DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

4.12.2014 13:24:53 electr.eng. double crimping двойная опрессовка
4.12.2014 13:05:18 electr.eng. insulating sleeve изолирующая гильза
4.12.2014 13:04:46 electr.eng. insulation barrel изолирующая гильза
4.12.2014 12:16:45 electr.eng. Faston receptacle гнездовой наконечник (Faston®)
4.12.2014 12:15:09 electr.eng. Faston connector ножевая клемма
4.12.2014 12:07:21 electr.eng. Faston receptacle наружный плоский штекер
4.12.2014 12:04:54 electr.eng. faston connector соединитель системы "фастон"
4.12.2014 12:04:54 electr.eng. faston connector соединитель FASTON
4.12.2014 11:50:30 tech. faston connector фастонный соединитель
4.12.2014 11:50:30 tech. faston connector фастон (разг.)
4.12.2014 11:13:27 tech. mains stop tap главный запорный кран
4.12.2014 3:22:09 tech. customer drawing чертёж заказчика
4.12.2014 3:11:44 qual.cont. product features свойства продукции
4.12.2014 3:09:03 qual.cont. product features технические характеристики продукции
4.12.2014 1:20:41 econ. product features свойства продукта
4.12.2014 1:20:41 econ. product features характеристики продукта
3.12.2014 22:53:19 idiom. make someone sit up and take notice заинтриговать
3.12.2014 22:52:52 idiom. make someone sit up and take notice заинтересовать
3.12.2014 22:52:18 idiom. make someone sit up and take notice заставить проявить интерес
3.12.2014 22:51:43 idiom. make someone sit up and take notice заставить заинтересоваться
3.12.2014 22:50:55 idiom. sit up and take notice проявлять интерес
3.12.2014 22:50:26 idiom. sit up and take notice заинтересоваться
3.12.2014 22:47:57 idiom. make someone sit up and take notice заставить прислушаться
3.12.2014 22:46:49 idiom. sit up and take notice прислушаться
3.12.2014 22:46:49 idiom. sit up and take notice прислушиваться
3.12.2014 22:46:49 idiom. sit up and take notice вслушиваться
3.12.2014 22:42:37 idiom. sit up and take notice превратиться в слух
3.12.2014 22:41:17 fig. start to listen attentively превратиться в слух
3.12.2014 13:11:35 inf. Listen to reason! будь благоразумен!
3.12.2014 13:10:22 tel. listen to messages прослушивать сообщения (на автоответчике)
3.12.2014 13:09:47 tel. listen to messages прослушать сообщения
3.12.2014 12:49:48 gen. Listen to me! выслушай меня!
3.12.2014 12:49:48 gen. Listen to me! послушай!
3.12.2014 12:49:48 gen. Listen to me! послушай меня!
1.12.2014 2:24:10 econ. abundant supply роскошное предложение
1.12.2014 1:34:06 idiom. irresistible offer заманчивое предложение
1.12.2014 1:26:45 polit. in certain circles в определённых кругах
1.12.2014 1:21:19 gen. irresistible offer предложение, от которого сложно отказаться
1.12.2014 1:20:58 gen. irresistible offer предложение, от которого трудно отказаться
1.12.2014 1:19:42 gen. a hard to refuse offer предложение, от которого сложно отказаться
1.12.2014 1:19:42 gen. an offer one can't refuse предложение, от которого сложно отказаться
1.12.2014 1:19:21 gen. a hard to refuse offer предложение, от которого трудно отказаться
1.12.2014 1:19:21 gen. an offer one can't refuse предложение, от которого трудно отказаться
1.12.2014 1:18:14 gen. a hard to refuse offer предложение, от которого невозможно отказаться
1.12.2014 1:18:14 gen. an offer one can't refuse предложение, от которого невозможно отказаться
1.12.2014 1:10:18 inf. irresistible offer предложение, от которого нельзя отказаться
1.12.2014 1:09:39 inf. irresistible offer предложение, от которого невозможно отказаться
30.11.2014 20:27:16 relig. Sufi path путь суфиев
30.11.2014 20:26:21 relig. Sufi path путь суфия
30.11.2014 17:23:46 relig. Sufi brotherhood суфийское братство
30.11.2014 17:13:26 relig. Sufi суфийский
30.11.2014 17:03:50 ed. practice-oriented практически ориентированный (курс обучения)
30.11.2014 17:01:15 ed. practice-oriented ориентированный на практику
30.11.2014 17:01:15 ed. practice-oriented практико-ориентированный (характер)
30.11.2014 16:50:48 gen. practice-oriented имеющий практическую направленность
30.11.2014 9:05:55 gen. I wish you a lot of fun reading желаю вам много приятных минут при чтении (this magazine)
30.11.2014 9:05:09 gen. Enjoy the reading! желаю вам много приятных минут при чтении!
30.11.2014 9:04:28 gen. Enjoy the reading! желаю приятного чтения!
30.11.2014 9:03:18 inf. Enjoy the reading! приятного чтения!
30.11.2014 8:55:09 inf. I wish you a lot of fun reading this magazine! желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала!
30.11.2014 8:53:15 inf. have fun много приятных минут (V-ing)
30.11.2014 8:38:04 inf. have a good time! желаю хорошо повеселиться!
30.11.2014 8:37:08 inf. have fun! желаю хорошо повеселиться!
28.11.2014 11:07:39 inf. have a good time! удачи тебе!
28.11.2014 11:07:39 inf. have a good time! желаю удачи!
28.11.2014 11:06:14 inf. have a good time! пусть у тебя всё будет хорошо!
28.11.2014 9:46:41 inf. have a good time! повеселитесь в своё удовольствие!
28.11.2014 0:53:44 psychol. inclination склонность (к; to)
28.11.2014 0:53:02 psychol. inclination to aggression склонность к агрессии
28.11.2014 0:38:58 hist. German-Soviet Non-Aggression Treaty Советско-германский договор о ненападении (23 августа 1939 г.)
24.11.2014 22:42:20 gen. start work начать работать
24.11.2014 22:39:31 gen. start work начинать работать
24.11.2014 22:25:26 law in amendment во изменение
24.11.2014 21:16:15 gen. swept away by emotions в порыве чувств
24.11.2014 21:15:29 gen. carried away by emotions в порыве чувств
24.11.2014 6:10:02 product. quality assurance measures меры по обеспечению качества
24.11.2014 5:53:00 inf. specify прописывать
23.11.2014 16:04:47 gen. individual contact индивидуальный контакт
23.11.2014 16:02:34 gen. individual contact индивидуальное общение
23.11.2014 10:31:12 tech. pull-off force усилие отрыва
23.11.2014 7:47:09 electr.eng. polarization фиксированная полярность
23.11.2014 7:47:09 electr.eng. polarisation фиксированная полярность
23.11.2014 7:12:33 electr.eng. mating force усилие сцепления
23.11.2014 7:12:06 electr.eng. mating force сила сцепления
23.11.2014 6:55:33 electr.eng. mating direction направление соединения
23.11.2014 6:55:33 electr.eng. mating direction направление ввода
23.11.2014 6:31:38 electr.eng. contact engaging force сила сцепления контактов
23.11.2014 6:30:34 electr.eng. engaging force сила сцепления
23.11.2014 6:30:04 electr.eng. engaging force сцепляющая сила
23.11.2014 6:21:25 tech. testing speed тестовая скорость
23.11.2014 6:11:35 el. retention force удерживающее усилие
23.11.2014 5:46:12 tech. actuating speed скорость срабатывания
23.11.2014 5:24:02 electr.eng. contact separation force усилие размыкания контактов
23.11.2014 5:19:51 electr.eng. engaging force усилие замыкания (контактов)
23.11.2014 5:19:10 electr.eng. contact engaging force усилие замыкания контактов
23.11.2014 5:03:54 electr.eng. separation force усилие размыкания
23.11.2014 4:43:36 comp. unshift переключить на регистр строчных букв
23.11.2014 4:41:14 comp. unshift переключить на мелкий шрифт
22.11.2014 20:25:41 tech. impairment of the function нарушение функции
22.11.2014 19:24:00 electr.eng. combined resistance суммарное сопротивление

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600