Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
20.05.2015
2:53:29
gen.
born to an unmarried mother
рождённый вне брака
20.05.2015
2:53:29
gen.
born to an unmarried mother
незаконнорождённый
20.05.2015
2:52:37
gen.
born to an unmarried mother
внебрачно рождённый
20.05.2015
2:46:23
gen.
American-born
рождённый в Америке
20.05.2015
2:46:23
gen.
American-born
рождённый в США
20.05.2015
2:42:08
gen.
American-born
уроженец Америки
20.05.2015
2:40:14
gen.
American-born
урождённый американец
19.05.2015
11:29:09
inf.
how does the quotation run?
как там
правильно
звучит цитата?
19.05.2015
11:28:21
inf.
how does the quotation run?
как там говорится в цитате?
19.05.2015
10:50:20
gen.
cap a quotation
ответить цитатой на цитату
18.05.2015
23:49:41
gen.
apt quotation
меткая цитата
18.05.2015
1:02:33
inf.
don't be such a smart aleck!
не умничай!
18.05.2015
0:33:30
inf.
be foolish
глупить
18.05.2015
0:33:30
inf.
be silly
глупить
18.05.2015
0:33:30
inf.
do a foolish thing
глупить
18.05.2015
0:33:30
inf.
do foolish things
глупить
18.05.2015
0:33:30
inf.
make a fool of oneself
глупить
17.05.2015
23:41:11
relig.
adulterous woman
прелюбодейка
17.05.2015
23:39:05
relig.
adulterous woman
блудница
17.05.2015
2:15:45
welf.
social canteen
социальная столовая
17.05.2015
0:35:20
welf.
public canteen
общественная столовая
15.05.2015
23:09:34
fin.
tax authorities
налоговое учреждение
15.05.2015
23:08:12
fin.
revenue authorities
налоговое учреждение
15.05.2015
23:02:34
fin.
fiscal authority
налоговое управление
15.05.2015
23:02:34
fin.
fiscal authority
налоговое ведомство
15.05.2015
16:52:24
univer.
Institute of Business Administration
Институт управления бизнесом
(IBA
gov.ru
,
wikipedia.org
)
15.05.2015
16:52:24
univer.
IBA
Институт управления бизнесом
15.05.2015
16:18:53
econ.
business administration
руководство предприятием
15.05.2015
16:10:04
univer.
travel business administration
организация турбизнеса
15.05.2015
16:10:04
univer.
travel business administration
организация туристического бизнеса
15.05.2015
16:05:31
rel., christ.
Bible distribution
распространение Библии
15.05.2015
15:44:27
univer.
majoring in
со специализацией по
15.05.2015
15:44:27
univer.
majoring in
со специализацией
(по)
15.05.2015
15:44:27
univer.
majoring in
специализируясь
(на)
15.05.2015
0:19:11
inf.
downright nonsense
сущий вздор
15.05.2015
0:19:11
inf.
downright nonsense
полный вздор
15.05.2015
0:19:11
inf.
downright nonsense
форменная чушь
15.05.2015
0:19:11
gen.
downright nonsense
полная чушь
15.05.2015
0:19:11
inf.
downright nonsense
чистый вздор
15.05.2015
0:19:11
inf.
downright nonsense
чистейший вздор
15.05.2015
0:19:11
inf.
downright nonsense
абсолютная бредятина
15.05.2015
0:19:11
inf.
downright nonsense
редкостная бредятина
14.05.2015
23:52:24
inf.
utter rubbish
полная ахинея
14.05.2015
23:52:24
inf.
utter rubbish
кромешный вздор
14.05.2015
23:52:23
inf.
utter rubbish
совершенная ерунда
14.05.2015
23:52:23
inf.
utter rubbish
совершенный вздор
14.05.2015
23:52:23
inf.
utter rubbish
чушь несусветная
14.05.2015
23:52:23
inf.
utter rubbish
полнейшая ерунда
14.05.2015
23:52:23
inf.
utter rubbish
совершенный абсурд
14.05.2015
23:52:23
inf.
utter rubbish
полнейший абсурд
14.05.2015
23:52:23
inf.
utter rubbish
полный бред
14.05.2015
23:52:23
inf.
utter rubbish
совершенный бред
13.05.2015
13:38:42
mil.
fatally wounded
смертельно ранен
13.05.2015
11:36:56
cinema
turn into a film
экранизовать
(устар)
13.05.2015
11:33:44
cinema
make into a film
экранизовать
(устар)
13.05.2015
11:31:59
cinema
make into a film
экранизировать
12.05.2015
14:39:29
cinema
film a scene
снимать сцену
12.05.2015
14:39:02
cinema
film a scene
снять сцену
12.05.2015
14:38:17
cinema
film a scene
отснять сцену
12.05.2015
14:19:11
cinema.equip.
made into a film
экранизированный
11.05.2015
1:24:53
idiom.
courage of a lion
львиная храбрость
10.05.2015
21:21:27
med.
deficiency symptoms
признаки дефицита
(Pl)
10.05.2015
21:21:27
med.
deficiency symptoms
симптомы дефицита
(Pl)
10.05.2015
21:21:27
med.
deficiency symptoms
симптомы недостатка
(Pl)
10.05.2015
12:08:49
gen.
late at night
поздним вечером
10.05.2015
12:08:49
gen.
late at night
поздно вечером
10.05.2015
12:08:49
gen.
late at night
поздней ночью
10.05.2015
12:04:56
gen.
until late at night
до позднего вечера
10.05.2015
12:04:56
gen.
until late at night
до поздней ночи
10.05.2015
12:03:18
gen.
till late at night
до позднего вечера
10.05.2015
12:01:24
product.
Tom works from early in the morning until late at night every day
Том работает каждый день, с раннего утра и до позднего вечера
10.05.2015
11:55:53
gen.
from early in the morning till late at night
с раннего утра до позднего вечера
10.05.2015
11:53:58
gen.
from early in the morning until late at night
с раннего утра до позднего вечера
9.05.2015
10:35:59
econ.
quickie strike
короткая забастовка
(разг)
9.05.2015
10:34:47
econ.
quickie strike
короткая стачка
(разг)
9.05.2015
9:22:46
idiom.
shower of gifts
дождь из подарков
8.05.2015
13:36:19
gen.
seen as a whole
рассматривая в целом
8.05.2015
13:03:58
telecom.
media landscape
медиаландшафт
8.05.2015
13:03:39
telecom.
media landscape
медиа-ландшафт
8.05.2015
13:01:52
telecom.
media scene
медиаландшафт
8.05.2015
12:39:19
media.
media area
медийное пространство
8.05.2015
12:39:19
media.
media space
медийное пространство
8.05.2015
12:34:51
media.
media space
медиапространство
8.05.2015
12:34:51
media.
media area
медиапространство
8.05.2015
11:16:07
univer.
major in German
специализироваться на немецком языке
8.05.2015
11:15:34
univer.
major
специализироваться
(на; in a subject)
8.05.2015
1:22:11
book.
swarm
сонм
8.05.2015
1:22:11
book.
crowd
сонм
8.05.2015
0:09:14
inf.
I can't help it
я с этим ничего не могу сделать
8.05.2015
0:08:44
inf.
I can't help it
я тут бессилен
7.05.2015
23:54:36
psychol.
self-acceptance
самопринятие
7.05.2015
23:18:15
gen.
rude words
грубые слова
7.05.2015
23:18:15
gen.
rude words
грубости
7.05.2015
23:18:15
gen.
rude words
грубость
7.05.2015
21:10:59
textile
lace pattern
ажурный узор
(
deacademic.com
)
7.05.2015
21:10:59
textile
stitch transfer design
ажурный узор
(
deacademic.com
)
7.05.2015
21:10:23
textile
lace stitch pattern
ажурный узор
(
deacademic.com
)
7.05.2015
21:03:59
textile
hole pattern
сетчатый узор
7.05.2015
20:52:58
textile
punched pattern
ажурный узор
7.05.2015
20:48:58
textile
punched pattern
сетчатый
ажурный
узор
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL