DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

31.05.2015 10:38:29 gen. in the heat of passion разгорячившись
31.05.2015 10:38:29 gen. in the heat of passion в порыве чувства
31.05.2015 10:38:29 gen. in the heat of passion вспылив
31.05.2015 10:38:29 gen. in the heat of passion сгоряча
31.05.2015 10:38:29 gen. in the heat of passion в горячке
31.05.2015 10:38:29 gen. in the heat of passion в горячности
31.05.2015 10:38:29 gen. in the heat of passion распалившись
31.05.2015 10:35:26 gen. in the heat of passion войдя в азарт
31.05.2015 10:21:09 inf. he suffers in the heat он мучается из-за жары
31.05.2015 10:21:09 inf. he suffers in the heat он страдает из-за жары
31.05.2015 10:19:48 inf. he suffers in the heat он сильно мучается от жары
31.05.2015 10:19:48 inf. he suffers in the heat он изнемогает от жары
31.05.2015 10:19:48 inf. he suffers in the heat жара доставляет ему много хлопот
31.05.2015 10:19:48 inf. he suffers in the heat он трудно переносит жару
31.05.2015 10:19:48 inf. he suffers in the heat он тяжело справляется с жарой
31.05.2015 10:19:15 inf. he suffers in the heat жара плохо на него действует
30.05.2015 23:35:14 gen. act in the heat of the moment поступать сгоряча
30.05.2015 23:34:25 gen. act in the heat of the moment действовать сгоряча
30.05.2015 10:18:55 idiom. in the heat в пылу
30.05.2015 10:08:32 idiom. in the heat of the moment в горячности (В горячности разум теряешь)
30.05.2015 1:07:38 idiom. in the heat of the moment повинуясь импульсивному желанию
30.05.2015 1:07:38 idiom. in the heat of the moment повинуясь импульсивному порыву
30.05.2015 1:07:38 idiom. in the heat of the moment вгорячах
30.05.2015 1:07:38 idiom. in the heat of the moment под горячую руку
30.05.2015 0:59:05 idiom. in the heat of the moment под воздействием импульса
30.05.2015 0:59:05 idiom. in the heat of the moment повинуясь порыву
30.05.2015 0:59:05 idiom. in the heat of the moment повинуясь импульсу
29.05.2015 8:01:26 ironic. not much of a conversationalist слабый собеседник
29.05.2015 7:57:24 inf. not much of a conversationalist так себе рассказчик
29.05.2015 7:57:24 inf. not much of a conversationalist слабый рассказчик
29.05.2015 7:44:07 gen. a great conversationalist великолепный собеседник
29.05.2015 7:42:44 gen. conversationist рассказчик
29.05.2015 7:40:25 gen. conversationalist рассказчик
29.05.2015 7:39:50 gen. a great conversationalist превосходный рассказчик
29.05.2015 7:39:50 gen. a great conversationalist прекрасный рассказчик
29.05.2015 7:39:50 gen. a great conversationalist первоклассный рассказчик
29.05.2015 7:21:32 inf. a great conversationalist превосходный собеседник
29.05.2015 7:21:32 inf. a great conversationalist прекрасный собеседник
29.05.2015 7:21:32 inf. a great conversationalist классный собеседник
28.05.2015 7:53:14 auto. straight-line engine однорядный двигатель
28.05.2015 7:51:43 auto. straight engine однорядный двигатель
27.05.2015 14:40:25 gen. sluggard лодырь
27.05.2015 14:40:25 gen. sluggard тунеядец
26.05.2015 15:09:21 IT install a computer собрать компьютер
26.05.2015 15:09:01 IT install a computer собирать компьютер
26.05.2015 15:07:56 IT set up a computer собирать компьютер
26.05.2015 15:07:14 IT set up a computer собрать компьютер
25.05.2015 12:48:22 relig. Catholic faith католическое вероисповедание
25.05.2015 12:32:10 relig. Catholic faith католическая вера
25.05.2015 3:46:02 cleric. liturgical vestments богослужебное облачение
25.05.2015 3:46:02 cleric. liturgical robes богослужебное облачение
25.05.2015 3:46:02 cleric. liturgical garments богослужебное облачение
25.05.2015 3:46:02 cleric. liturgical robes богослужебное облачение
25.05.2015 3:46:02 cleric. liturgical garments богослужебное облачение
25.05.2015 3:42:13 cleric. liturgical garments богослужебные облачения (Pl)
25.05.2015 3:06:09 cleric. liturgical vestments богослужебные облачения
25.05.2015 3:06:09 cleric. liturgical robes богослужебные облачения
25.05.2015 3:02:52 cleric. liturgical vestments богослужебные одеяния
25.05.2015 3:02:52 cleric. liturgical robes богослужебные одеяния
25.05.2015 2:53:17 rel., christ. liturgical year богослужебный церковный год
25.05.2015 1:47:27 ed. class reunion встреча бывших одноклассников
25.05.2015 1:45:44 ed. class reunion встреча выпускников
24.05.2015 22:24:01 dog. German wirehaired pointer немецкая жесткошёрстная легавая (также:дратхаар)
24.05.2015 22:23:00 dog. German wirehaired pointer дратхаар (wikipedia.org)
24.05.2015 22:15:01 ling. broken German ломаный немецкий
24.05.2015 13:44:02 gen. aboriginal population аборигенное население
24.05.2015 13:42:01 gen. aboriginal people коренной народ
24.05.2015 13:37:52 gen. original people коренной народ
24.05.2015 13:37:52 gen. original people коренное население
23.05.2015 11:41:31 gen. tooth cleaning чистка зубов
23.05.2015 11:41:31 gen. teeth cleaning чистка зубов
23.05.2015 11:41:31 gen. cleaning of the teeth чистка зубов
23.05.2015 11:29:12 gen. tiresome назойливый
23.05.2015 11:29:12 gen. tiresome навязчивый
23.05.2015 11:27:04 gen. tiresome people назойливые люди
23.05.2015 11:27:04 gen. tiresome people надоедливые люди
23.05.2015 11:27:04 gen. tiresome people навязчивые люди
23.05.2015 10:54:17 gen. lecture читать наставления
23.05.2015 0:24:31 idiom. give a lecture читать нотацию
23.05.2015 0:08:05 gen. deliver a homily читать нравоучение (to somebody)
23.05.2015 0:04:45 gen. give a sermon читать нравоучение
23.05.2015 0:03:17 gen. give a sermon читать мораль
22.05.2015 23:44:36 relig. deliver a homily читать проповедь
22.05.2015 23:32:58 relig. Paschal homily Пасхальная проповедь
22.05.2015 18:22:38 relig. homily назидание
22.05.2015 18:17:53 rel., christ. homilies the Church fathers наставления Святых отцов Церкви
22.05.2015 18:14:50 rel., christ. homilies the Church fathers наставления Святых отцов
22.05.2015 18:14:50 rel., christ. homilies the Church fathers наставления святых отцов церкви
22.05.2015 18:07:31 relig. homilies наставления (Pl.)
21.05.2015 15:20:24 progr. beta phase стадия активного бета-тестирования и отладки программы (wikipedia.org)
20.05.2015 11:59:54 bible.term. Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this. Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV))
20.05.2015 11:56:19 bible.term. Commit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass. Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (King James Bible, Psalm 37:5)
20.05.2015 10:28:07 bible.term. Commit thy way unto the LORD Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит
20.05.2015 3:13:22 pomp. battle-born рождённый в бою
20.05.2015 3:08:33 gen. born dead мертворождённый
20.05.2015 3:05:50 gen. be born in wedlock родиться в законном браке
20.05.2015 3:05:24 gen. be born in wedlock родиться в законном браке
20.05.2015 2:54:36 gen. be born out of wedlock родиться вне брака

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600