31.05.2015 |
10:38:29 |
gen. |
in the heat of passion |
разгорячившись |
31.05.2015 |
10:38:29 |
gen. |
in the heat of passion |
в порыве чувства |
31.05.2015 |
10:38:29 |
gen. |
in the heat of passion |
вспылив |
31.05.2015 |
10:38:29 |
gen. |
in the heat of passion |
сгоряча |
31.05.2015 |
10:38:29 |
gen. |
in the heat of passion |
в горячке |
31.05.2015 |
10:38:29 |
gen. |
in the heat of passion |
в горячности |
31.05.2015 |
10:38:29 |
gen. |
in the heat of passion |
распалившись |
31.05.2015 |
10:35:26 |
gen. |
in the heat of passion |
войдя в азарт |
31.05.2015 |
10:21:09 |
inf. |
he suffers in the heat |
он мучается из-за жары |
31.05.2015 |
10:21:09 |
inf. |
he suffers in the heat |
он страдает из-за жары |
31.05.2015 |
10:19:48 |
inf. |
he suffers in the heat |
он сильно мучается от жары |
31.05.2015 |
10:19:48 |
inf. |
he suffers in the heat |
он изнемогает от жары |
31.05.2015 |
10:19:48 |
inf. |
he suffers in the heat |
жара доставляет ему много хлопот |
31.05.2015 |
10:19:48 |
inf. |
he suffers in the heat |
он трудно переносит жару |
31.05.2015 |
10:19:48 |
inf. |
he suffers in the heat |
он тяжело справляется с жарой |
31.05.2015 |
10:19:15 |
inf. |
he suffers in the heat |
жара плохо на него действует |
30.05.2015 |
23:35:14 |
gen. |
act in the heat of the moment |
поступать сгоряча |
30.05.2015 |
23:34:25 |
gen. |
act in the heat of the moment |
действовать сгоряча |
30.05.2015 |
10:18:55 |
idiom. |
in the heat |
в пылу |
30.05.2015 |
10:08:32 |
idiom. |
in the heat of the moment |
в горячности (В горячности разум теряешь) |
30.05.2015 |
1:07:38 |
idiom. |
in the heat of the moment |
повинуясь импульсивному желанию |
30.05.2015 |
1:07:38 |
idiom. |
in the heat of the moment |
повинуясь импульсивному порыву |
30.05.2015 |
1:07:38 |
idiom. |
in the heat of the moment |
вгорячах |
30.05.2015 |
1:07:38 |
idiom. |
in the heat of the moment |
под горячую руку |
30.05.2015 |
0:59:05 |
idiom. |
in the heat of the moment |
под воздействием импульса |
30.05.2015 |
0:59:05 |
idiom. |
in the heat of the moment |
повинуясь порыву |
30.05.2015 |
0:59:05 |
idiom. |
in the heat of the moment |
повинуясь импульсу |
29.05.2015 |
8:01:26 |
ironic. |
not much of a conversationalist |
слабый собеседник |
29.05.2015 |
7:57:24 |
inf. |
not much of a conversationalist |
так себе рассказчик |
29.05.2015 |
7:57:24 |
inf. |
not much of a conversationalist |
слабый рассказчик |
29.05.2015 |
7:44:07 |
gen. |
a great conversationalist |
великолепный собеседник |
29.05.2015 |
7:42:44 |
gen. |
conversationist |
рассказчик |
29.05.2015 |
7:40:25 |
gen. |
conversationalist |
рассказчик |
29.05.2015 |
7:39:50 |
gen. |
a great conversationalist |
превосходный рассказчик |
29.05.2015 |
7:39:50 |
gen. |
a great conversationalist |
прекрасный рассказчик |
29.05.2015 |
7:39:50 |
gen. |
a great conversationalist |
первоклассный рассказчик |
29.05.2015 |
7:21:32 |
inf. |
a great conversationalist |
превосходный собеседник |
29.05.2015 |
7:21:32 |
inf. |
a great conversationalist |
прекрасный собеседник |
29.05.2015 |
7:21:32 |
inf. |
a great conversationalist |
классный собеседник |
28.05.2015 |
7:53:14 |
auto. |
straight-line engine |
однорядный двигатель |
28.05.2015 |
7:51:43 |
auto. |
straight engine |
однорядный двигатель |
27.05.2015 |
14:40:25 |
gen. |
sluggard |
лодырь |
27.05.2015 |
14:40:25 |
gen. |
sluggard |
тунеядец |
26.05.2015 |
15:09:21 |
IT |
install a computer |
собрать компьютер |
26.05.2015 |
15:09:01 |
IT |
install a computer |
собирать компьютер |
26.05.2015 |
15:07:56 |
IT |
set up a computer |
собирать компьютер |
26.05.2015 |
15:07:14 |
IT |
set up a computer |
собрать компьютер |
25.05.2015 |
12:48:22 |
relig. |
Catholic faith |
католическое вероисповедание |
25.05.2015 |
12:32:10 |
relig. |
Catholic faith |
католическая вера |
25.05.2015 |
3:46:02 |
cleric. |
liturgical vestments |
богослужебное облачение |
25.05.2015 |
3:46:02 |
cleric. |
liturgical robes |
богослужебное облачение |
25.05.2015 |
3:46:02 |
cleric. |
liturgical garments |
богослужебное облачение |
25.05.2015 |
3:46:02 |
cleric. |
liturgical robes |
богослужебное облачение |
25.05.2015 |
3:46:02 |
cleric. |
liturgical garments |
богослужебное облачение |
25.05.2015 |
3:42:13 |
cleric. |
liturgical garments |
богослужебные облачения (Pl) |
25.05.2015 |
3:06:09 |
cleric. |
liturgical vestments |
богослужебные облачения |
25.05.2015 |
3:06:09 |
cleric. |
liturgical robes |
богослужебные облачения |
25.05.2015 |
3:02:52 |
cleric. |
liturgical vestments |
богослужебные одеяния |
25.05.2015 |
3:02:52 |
cleric. |
liturgical robes |
богослужебные одеяния |
25.05.2015 |
2:53:17 |
rel., christ. |
liturgical year |
богослужебный церковный год |
25.05.2015 |
1:47:27 |
ed. |
class reunion |
встреча бывших одноклассников |
25.05.2015 |
1:45:44 |
ed. |
class reunion |
встреча выпускников |
24.05.2015 |
22:24:01 |
dog. |
German wirehaired pointer |
немецкая жесткошёрстная легавая (также:дратхаар) |
24.05.2015 |
22:23:00 |
dog. |
German wirehaired pointer |
дратхаар (wikipedia.org) |
24.05.2015 |
22:15:01 |
ling. |
broken German |
ломаный немецкий |
24.05.2015 |
13:44:02 |
gen. |
aboriginal population |
аборигенное население |
24.05.2015 |
13:42:01 |
gen. |
aboriginal people |
коренной народ |
24.05.2015 |
13:37:52 |
gen. |
original people |
коренной народ |
24.05.2015 |
13:37:52 |
gen. |
original people |
коренное население |
23.05.2015 |
11:41:31 |
gen. |
tooth cleaning |
чистка зубов |
23.05.2015 |
11:41:31 |
gen. |
teeth cleaning |
чистка зубов |
23.05.2015 |
11:41:31 |
gen. |
cleaning of the teeth |
чистка зубов |
23.05.2015 |
11:29:12 |
gen. |
tiresome |
назойливый |
23.05.2015 |
11:29:12 |
gen. |
tiresome |
навязчивый |
23.05.2015 |
11:27:04 |
gen. |
tiresome people |
назойливые люди |
23.05.2015 |
11:27:04 |
gen. |
tiresome people |
надоедливые люди |
23.05.2015 |
11:27:04 |
gen. |
tiresome people |
навязчивые люди |
23.05.2015 |
10:54:17 |
gen. |
lecture |
читать наставления |
23.05.2015 |
0:24:31 |
idiom. |
give a lecture |
читать нотацию |
23.05.2015 |
0:08:05 |
gen. |
deliver a homily |
читать нравоучение (to somebody) |
23.05.2015 |
0:04:45 |
gen. |
give a sermon |
читать нравоучение |
23.05.2015 |
0:03:17 |
gen. |
give a sermon |
читать мораль |
22.05.2015 |
23:44:36 |
relig. |
deliver a homily |
читать проповедь |
22.05.2015 |
23:32:58 |
relig. |
Paschal homily |
Пасхальная проповедь |
22.05.2015 |
18:22:38 |
relig. |
homily |
назидание |
22.05.2015 |
18:17:53 |
rel., christ. |
homilies the Church fathers |
наставления Святых отцов Церкви |
22.05.2015 |
18:14:50 |
rel., christ. |
homilies the Church fathers |
наставления Святых отцов |
22.05.2015 |
18:14:50 |
rel., christ. |
homilies the Church fathers |
наставления святых отцов церкви |
22.05.2015 |
18:07:31 |
relig. |
homilies |
наставления (Pl.) |
21.05.2015 |
15:20:24 |
progr. |
beta phase |
стадия активного бета-тестирования и отладки программы (wikipedia.org) |
20.05.2015 |
11:59:54 |
bible.term. |
Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this. |
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV)) |
20.05.2015 |
11:56:19 |
bible.term. |
Commit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass. |
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (King James Bible, Psalm 37:5) |
20.05.2015 |
10:28:07 |
bible.term. |
Commit thy way unto the LORD |
Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит |
20.05.2015 |
3:13:22 |
pomp. |
battle-born |
рождённый в бою |
20.05.2015 |
3:08:33 |
gen. |
born dead |
мертворождённый |
20.05.2015 |
3:05:50 |
gen. |
be born in wedlock |
родиться в законном браке |
20.05.2015 |
3:05:24 |
gen. |
be born in wedlock |
родиться в законном браке |
20.05.2015 |
2:54:36 |
gen. |
be born out of wedlock |
родиться вне брака |