2.07.2015 |
2:28:02 |
garden. |
allotment gardener |
садовод |
2.07.2015 |
2:17:33 |
garden. |
allotment owner |
владелец садового участка |
2.07.2015 |
2:09:21 |
garden. |
allotment owner |
садовод |
2.07.2015 |
1:41:34 |
garden. |
garden plot |
садовый участок |
2.07.2015 |
1:40:35 |
garden. |
allotment |
дачный участок |
2.07.2015 |
1:40:35 |
garden. |
allotment garden |
дачный участок |
2.07.2015 |
1:40:35 |
garden. |
garden plot |
дачный участок |
30.06.2015 |
11:47:01 |
textile |
long-pile |
длинноворсовый |
30.06.2015 |
11:44:33 |
textile |
long pile mohair |
длинноворсовый мохер |
30.06.2015 |
11:43:13 |
gen. |
long pile |
длинноворсовый |
30.06.2015 |
8:43:30 |
fig. |
annoy |
коробить |
30.06.2015 |
1:08:45 |
gen. |
avert danger |
предотвращать опасность |
30.06.2015 |
1:03:07 |
gen. |
beyond danger |
вне опасности |
29.06.2015 |
0:42:25 |
fin. |
defaulter's account |
счёт недоимщика |
29.06.2015 |
0:34:56 |
fin. |
defaulting debtor |
просрочивший должник |
29.06.2015 |
0:23:27 |
fin. |
defaulter |
недоимщик |
29.06.2015 |
0:21:29 |
fin. |
defaulter |
должник, просрочивший платёж |
29.06.2015 |
0:17:38 |
fin. |
defaulter |
должник, просрочивающий платежи |
29.06.2015 |
0:14:20 |
fin. |
defaulter |
неисправный плательщик |
29.06.2015 |
0:11:45 |
fin. |
defaulter |
недобросовестный плательщик |
29.06.2015 |
0:09:46 |
fin. |
defaulter |
должник |
28.06.2015 |
19:53:18 |
product. |
rationalization proposal |
рацпредложение |
28.06.2015 |
17:28:34 |
welf. |
maternity leave |
отпуск по уходу за ребёнком |
27.06.2015 |
1:53:40 |
cloth. |
seductive dress |
соблазнительное платье |
26.06.2015 |
21:27:15 |
railw. |
Stand clear of the doors, please! |
просьба отойти из дверей! |
26.06.2015 |
21:23:28 |
law, ADR |
closed for stocktaking |
закрыто на инвентаризацию |
26.06.2015 |
21:22:59 |
law, ADR |
closed for stocktaking |
закрыто на учёт |
26.06.2015 |
21:17:37 |
gen. |
stand clear of the doors, please |
осторожно, двери закрываются (объявление в транспорте) |
26.06.2015 |
12:15:28 |
busin. |
resign |
оставлять пост |
26.06.2015 |
12:14:44 |
busin. |
resign |
подать в отставку |
26.06.2015 |
11:51:39 |
busin. |
resign en masse |
совместно уходить в отставку |
26.06.2015 |
11:51:17 |
busin. |
resign en masse |
совместно подавать в отставку |
26.06.2015 |
11:49:15 |
busin. |
resign en masse |
совместно уйти в отставку |
26.06.2015 |
11:49:15 |
busin. |
resign en masse |
совместно подать в отставку |
26.06.2015 |
11:40:13 |
gen. |
on a massive scale |
массовым порядком |
26.06.2015 |
11:03:51 |
gen. |
in huge numbers |
в огромных количествах |
26.06.2015 |
11:03:51 |
gen. |
in huge numbers |
в гигантских количествах |
26.06.2015 |
0:11:26 |
gen. |
in vast numbers |
в огромных количествах |
26.06.2015 |
0:00:57 |
math. |
numbers in round brackets |
цифры в круглых скобках |
25.06.2015 |
9:40:42 |
road.wrk. |
toll highway |
скоростная платная трасса |
25.06.2015 |
9:40:42 |
road.wrk. |
toll highway |
платная скоростная трасса |
25.06.2015 |
9:39:45 |
road.wrk. |
toll highway |
платное скоростное шоссе |
25.06.2015 |
9:38:53 |
road.wrk. |
toll highway |
платная скоростная автомагистраль |
25.06.2015 |
9:26:21 |
road.wrk. |
freeway |
скоростное шоссе (с бесплатным проездом) |
25.06.2015 |
9:26:21 |
road.wrk. |
freeway |
скоростное шоссе с бесплатным проездом |
25.06.2015 |
9:24:34 |
road.wrk. |
freeway |
бесплатная автомагистраль |
25.06.2015 |
9:24:13 |
road.wrk. |
toll-free highway |
бесплатная автомагистраль |
25.06.2015 |
9:20:25 |
road.wrk. |
toll-free highway |
бесплатная автострада |
25.06.2015 |
9:19:46 |
road.wrk. |
freeway |
бесплатная автострада (Syn: toll-free highway) |
24.06.2015 |
18:50:34 |
ling. |
vowel interchange |
чередование гласных |
24.06.2015 |
12:22:47 |
gen. |
expand the boundaries |
расширять границы |
24.06.2015 |
12:22:21 |
gen. |
expand the boundaries |
расширить границы |
21.06.2015 |
15:08:35 |
mil. |
warmonger |
зачинщик войны |
21.06.2015 |
15:08:35 |
polit. |
warmonger |
ястреб |
21.06.2015 |
15:08:35 |
mil. |
warmonger |
пропагандист войны |
21.06.2015 |
15:08:35 |
mil. |
warmonger |
подстрекатель войн |
21.06.2015 |
15:08:35 |
mil. |
warmonger |
военный подстрекатель |
21.06.2015 |
15:08:35 |
mil. |
warmonger |
сторонник силовых методов (в политике) |
21.06.2015 |
15:08:35 |
mil. |
warmonger |
"ястреб" |
21.06.2015 |
15:08:07 |
mil. |
war-monger |
зачинщик войны |
21.06.2015 |
15:08:07 |
polit. |
war-monger |
ястреб |
21.06.2015 |
15:08:07 |
mil. |
war-monger |
пропагандист войны |
21.06.2015 |
15:08:07 |
mil. |
war-monger |
подстрекатель войн |
21.06.2015 |
15:08:07 |
mil. |
war-monger |
военный подстрекатель |
21.06.2015 |
15:08:07 |
mil. |
war-monger |
сторонник силовых методов (в политике) |
21.06.2015 |
15:08:07 |
mil. |
war-monger |
"ястреб" |
21.06.2015 |
15:07:36 |
mil. |
bellicist |
"ястреб" |
21.06.2015 |
3:57:41 |
phys. |
Redlich-Kwong equation of state |
уравнение состояния Редлиха – Квонга |
21.06.2015 |
0:57:47 |
idiom. |
on land and sea |
по суше и по воде |
21.06.2015 |
0:57:47 |
idiom. |
on land and at sea |
по суше и по воде |
21.06.2015 |
0:55:13 |
bible.term. |
Trust in the LORD, and do good, so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed |
Уповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину (Псалтирь 36.3) |
21.06.2015 |
0:00:17 |
bible.term. |
an evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad |
в грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется (Proverbs 29:6; World English Bible) |
20.06.2015 |
15:42:46 |
relig. |
righteous men |
праведники |
20.06.2015 |
15:15:17 |
relig. |
the righteous |
праведные |
20.06.2015 |
15:15:17 |
relig. |
the righteous |
праведники |
20.06.2015 |
1:00:49 |
relig. |
righteous path |
праведный путь |
20.06.2015 |
0:39:12 |
psychol. |
self-righteousness |
чувство собственной непогрешимости |
20.06.2015 |
0:39:12 |
psychol. |
self-righteousness |
чувство собственной правоты |
20.06.2015 |
0:34:27 |
psychol. |
self-righteousness |
самомнение |
19.06.2015 |
23:51:01 |
relig. |
the path of the righteous |
путь праведных |
19.06.2015 |
23:39:39 |
inf. |
that's jaw-dropping! |
обалдеть! |
19.06.2015 |
23:39:39 |
inf. |
that's jaw-dropping! |
офигеть можно! |
19.06.2015 |
23:39:39 |
inf. |
that's jaw-dropping! |
обалдеть можно! |
19.06.2015 |
23:03:30 |
gen. |
answer drily |
сухо ответить |
19.06.2015 |
23:03:30 |
gen. |
answer drily |
сухо отвечать |
19.06.2015 |
20:46:22 |
proverb |
Hawks will not pick out hawks' eyes |
ворон ворону глаз не выклюет |
19.06.2015 |
4:23:13 |
rel., christ. |
experience of grace |
опыт благодати (Божией) |
19.06.2015 |
4:14:26 |
rel., christ. |
gift of grace |
дар благодати |
19.06.2015 |
3:54:24 |
rel., christ. |
experience of grace |
переживание благодати |
19.06.2015 |
3:16:02 |
rel., christ. |
doctrine of grace |
учение о благодати |
19.06.2015 |
2:44:10 |
relig. |
grace of God |
благодать Божия |
17.06.2015 |
21:45:18 |
lat. |
Veritas odium parit |
Истина рождает ненависть (пословица / academic.ru) |
17.06.2015 |
21:28:58 |
polit. |
denial of the Holocaust |
отрицание холокоста |
17.06.2015 |
6:12:35 |
NATO |
chairman of the NATO military committee |
председатель военного комитета НАТО |
14.06.2015 |
22:51:38 |
inf. |
Hail Mary |
безнадёжный |
14.06.2015 |
22:45:59 |
inf. |
Hail Mary plan |
отчаянный план (any attempt with a small chance of success) |
14.06.2015 |
22:42:57 |
found.engin. |
Hail Mary pass |
отчаянный длинный пас (a desperation long pass to try to score late in the game, typically unsuccessful) |
14.06.2015 |
18:02:47 |
arts. |
belly dance teacher |
инструктор танца живота |
14.06.2015 |
18:02:28 |
arts. |
belly dance teacher |
инструктор по танцу живота |
14.06.2015 |
17:23:58 |
gen. |
what brought you to Berlin? |
что привело тебя в Берлин? |