Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
2.11.2015
12:02:55
inf.
I feel like throwing up
мне хочется сблевать
2.11.2015
11:58:55
inf.
I feel like throwing up
меня тошнит
2.11.2015
11:46:36
gen.
I feel I'm to blame
я чувствую себя виновным
2.11.2015
11:45:35
gen.
I feel I'm to blame
я чувствую себя виноватым
2.11.2015
11:38:25
gen.
I feel good
мне хорошо
2.11.2015
3:02:39
gen.
be killed in a shoot-out
быть убитым в перестрелке
2.11.2015
3:02:39
gen.
be killed in a shoot-out
оказаться убитым в перестрелке
2.11.2015
3:02:39
gen.
be killed in a shoot-out
погибнуть в перестрелке
1.11.2015
19:31:06
geogr.
Lattakia
Латакия
1.11.2015
19:31:06
geogr.
Latakiyah
Латакия
1.11.2015
16:51:05
media.
bogus message
фейк
1.11.2015
16:50:14
media.
canard
фейк
1.11.2015
16:49:58
media.
hoax
фейк
1.11.2015
13:32:32
gen.
mourning rally
траурный митинг
1.11.2015
13:32:14
gen.
mourning rally
митинг скорби
1.11.2015
1:03:05
avia.
passenger jet
пассажирский авиалайнер
1.11.2015
1:03:05
news
passenger jet
пассажирский самолёт
31.10.2015
22:23:50
gen.
sweep the leaves
мести листья
31.10.2015
22:23:50
gen.
sweep the leaves
мести листву
31.10.2015
22:23:22
gen.
sweep the leaves
смётать листья
31.10.2015
22:23:22
gen.
sweep the leaves
смётать листву
31.10.2015
22:21:45
gen.
sweep the leaves
подметать листву
31.10.2015
22:21:45
gen.
sweep the leaves
подметать листья
30.10.2015
23:47:31
rel., christ.
St. Panteleimon Monastery
Россикон
(
wikipedia.org
)
30.10.2015
23:36:24
rel., christ.
Autonomous Monastic State of the Holy Mountain
Автономное монашеское государство Святой Горы Афон
30.10.2015
23:13:17
rel., christ.
Monastery of St. Panteleimon
Монастырь святого Пантелеймона на Афоне
30.10.2015
22:33:48
rel., christ.
hegumenia
игумения
30.10.2015
22:32:48
rel., christ.
hegumenia
игуменья
(
wikipedia.org
)
30.10.2015
11:30:42
rel., christ.
incorrupt
нетленный
(
wikipedia.org
)
30.10.2015
10:34:44
hist.
past civilization
прошлая цивилизация
30.10.2015
9:16:35
gen.
produce
приносить
(результаты)
30.10.2015
9:16:35
gen.
produce
принести
(результаты)
29.10.2015
23:50:36
econ.
market failure
фиаско рынка
29.10.2015
23:50:36
econ.
market failure
сбой рынка
29.10.2015
11:40:39
polit.
official institution
официальное учреждение
29.10.2015
11:38:37
polit.
national institution
государственное учреждение
29.10.2015
10:32:32
formal
institution
структура
29.10.2015
5:09:25
mil.
burn out
выкуривать
(someone/something)
28.10.2015
14:52:47
fig.
pigeonhole
навесить ярлык
28.10.2015
14:52:47
fig.
pigeonhole
навешивать ярлык
28.10.2015
12:43:53
sec.sys.
secret file
секретное досье
27.10.2015
23:16:35
gen.
argument against
контраргумент
27.10.2015
23:16:09
gen.
argument to the contrary
контраргумент
27.10.2015
23:15:41
gen.
counter-argument
контраргумент
27.10.2015
10:59:34
relig.
pray for forgiveness
вымаливать прощение
27.10.2015
10:58:57
relig.
pray for forgiveness
отмаливать
27.10.2015
10:27:28
inf.
dillydallying
вошканье
27.10.2015
10:26:45
inf.
dawdling
вошканье
27.10.2015
10:17:16
inf.
dawdling
мешканье
27.10.2015
10:17:16
inf.
dawdling
возня
27.10.2015
10:17:16
inf.
dawdling
оттягивание
27.10.2015
10:17:16
inf.
dawdling
проволочка
27.10.2015
10:17:16
inf.
dawdling
отодвигание
(переносн. смысл)
27.10.2015
10:17:16
inf.
dawdling
волокита
27.10.2015
10:17:16
inf.
dawdling
копание
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
копание
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
мешканье
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
возня
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
оттягивание
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
проволочка
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
отодвигание
(переносн. смысл)
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
волокита
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
валанданье
27.10.2015
10:16:17
inf.
dillydallying
медлительность
27.10.2015
10:12:08
inf.
dilly-dallying
валанданье
27.10.2015
10:09:46
inf.
dilly-dallying
волокита
27.10.2015
10:07:40
inf.
dilly-dallying
копание
27.10.2015
10:07:40
inf.
dilly-dallying
мешканье
27.10.2015
10:07:40
inf.
dilly-dallying
возня
27.10.2015
10:07:40
inf.
dilly-dallying
оттягивание
27.10.2015
10:07:40
inf.
dilly-dallying
проволочка
27.10.2015
10:07:40
inf.
dilly-dallying
отодвигание
(переносн. смысл)
27.10.2015
9:33:28
inf.
dally
любезничать
(with)
27.10.2015
9:33:28
inf.
dally
кокетничать
(with)
27.10.2015
9:33:28
inf.
dally
флиртовать
(with)
27.10.2015
9:33:28
inf.
dally
волочиться
(за; with)
27.10.2015
9:33:28
inf.
dally
заигрывать
(with)
27.10.2015
8:29:42
inf.
dally with a
young
girl
приударять за девушкой
27.10.2015
8:29:42
inf.
dally with a
young
girl
приударить за девушкой
27.10.2015
8:28:26
inf.
dally with a
young
girl
ухаживать за девушкой
27.10.2015
8:28:26
inf.
dally with a
young
girl
ухлестывать за девушкой
27.10.2015
8:27:05
inf.
dally with a
young
girl
кокетничать с девушкой
27.10.2015
8:27:05
inf.
dally with a
young
girl
флиртовать с девушкой
27.10.2015
8:27:05
inf.
dally with a
young
girl
заигрывать с девушкой
27.10.2015
8:27:05
inf.
dally with a
young
girl
волочиться за девушкой
27.10.2015
8:23:21
inf.
dilly-dally over the choice
of something
не мочь ни на чём остановиться
27.10.2015
8:20:55
inf.
dilly-dally over the choice
не мочь определиться с выбором
(of something)
27.10.2015
8:20:03
inf.
dilly-dally over the choice
не мочь решиться сделать выбор
(of something)
27.10.2015
8:19:45
inf.
dilly-dally over the choice
не мочь решиться
(of something)
27.10.2015
8:17:50
inf.
to dilly-dally
медлить
27.10.2015
8:17:50
inf.
to dilly-dally
копаться
27.10.2015
8:17:50
inf.
to dilly-dally
возиться
27.10.2015
8:16:01
inf.
to dilly-dally
потянуть время
27.10.2015
8:16:01
inf.
dilly-dally
не спеша делать
(что-либо)
27.10.2015
8:16:01
inf.
dilly-dally
тянуть время
27.10.2015
8:16:01
inf.
to dilly-dally
растягивать время
26.10.2015
22:49:08
gen.
bludgeon to death
избить до смерти
(битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом)
26.10.2015
22:15:43
furn.
antique furniture
антикварная мебель
26.10.2015
22:06:28
hist.
ancient history
история античного мира
26.10.2015
22:06:28
hist.
ancient history
история античности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL