Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
26.11.2015
16:05:06
relig.
Church of Scientology
Сайентологическая церковь
26.11.2015
8:19:25
gen.
have absolutely no idea
не иметь ни малейшего представления
26.11.2015
8:19:25
idiom.
have absolutely no idea
не иметь никакого понятия
26.11.2015
8:19:25
idiom.
have absolutely no idea
не иметь абсолютно никакого понятия
26.11.2015
8:19:25
idiom.
have absolutely no idea
не иметь совсем никакого представления
26.11.2015
8:07:29
psychol.
escape behaviour
избегающее поведение
(Br.)
26.11.2015
8:06:24
psychol.
escape behavior
избегающее поведение
(Am.)
26.11.2015
8:01:37
polit.
anti-propaganda
антипропаганда
25.11.2015
21:50:26
idiom.
fall into a trap
угодить в капкан
25.11.2015
21:50:26
idiom.
fall into a trap
угодить в ловушку
25.11.2015
21:50:26
idiom.
fall into a trap
попасть в капкан
25.11.2015
21:09:35
mil.
high alert
высшая степень боевой готовности
25.11.2015
21:09:21
mil.
high alert
высшая степень боеготовности
25.11.2015
21:08:38
mil.
high alert
полная боевая готовность
25.11.2015
21:05:33
mil.
high level of alert
высшая степень боеготовности
25.11.2015
21:05:15
mil.
full alert
высшая степень боеготовности
25.11.2015
21:04:59
mil.
red alert
высшая степень боеготовности
25.11.2015
21:04:43
mil.
high alert status
высшая степень боеготовности
25.11.2015
21:04:02
mil.
high alert status
высшая степень боевой готовности
25.11.2015
21:03:16
mil.
red alert
высшая степень боевой готовности
25.11.2015
21:02:56
mil.
full alert
высшая степень боевой готовности
25.11.2015
21:02:34
mil.
high level of alert
высшая степень боевой готовности
25.11.2015
17:42:24
gen.
simple people
простые люди
25.11.2015
17:42:24
gen.
easy people
простые люди
25.11.2015
15:36:26
transp.
turning manoeuvre
манёвр разворота
(Br.)
25.11.2015
15:36:26
transp.
turning maneuver
манёвр разворота
(Am.)
25.11.2015
15:35:54
transp.
turning maneuver
разворот
(Am.)
25.11.2015
15:35:54
transp.
turning manoeuvre
разворот
(Br.)
25.11.2015
15:35:34
transp.
turning maneuver
манёвр с разворотом
(Am.)
25.11.2015
15:35:34
transp.
turning manoeuvre
манёвр с разворотом
(Br.)
25.11.2015
15:35:14
transp.
turning manoeuvre
манёвр поворота
(Br.)
25.11.2015
15:35:14
transp.
turning maneuver
манёвр поворота
(Am.)
25.11.2015
15:34:02
tech.
turning maneuver
разворотный манёвр
(Am.)
25.11.2015
15:34:02
tech.
turning manoeuvre
разворотный манёвр
(Br.)
25.11.2015
14:45:54
mil.
confer a distinction
присудить награду
(on someone)
25.11.2015
14:45:21
gen.
confer a distinction
присуждать награду
(on someone)
25.11.2015
14:37:07
gen.
state award
государственная награда
25.11.2015
6:51:13
fishery
lure fishing
ловля на спиннинг
25.11.2015
6:51:12
fishery
lure fishing
спинингование
25.11.2015
6:45:10
fishery
fishing bait
наживка
25.11.2015
6:37:17
fishery
fishing lure
наживка
25.11.2015
3:41:49
polit.
clear-cut course
ясная линия
25.11.2015
3:41:49
polit.
clear-cut course
ясный курс
24.11.2015
17:56:40
inf.
surprise
нежданчик
24.11.2015
17:45:27
inf.
unexpected occurrence
нежданчик
24.11.2015
17:21:54
inf.
surprise baby
нежданный ребёнок
24.11.2015
16:03:20
esot.
Tabula Smaragdina
Изумрудная скрижаль
(лат.)
24.11.2015
16:02:45
esot.
Smaragdine Table
Изумрудная скрижаль
24.11.2015
15:58:40
esot.
Emerald Tablets
изумрудные скрижали
24.11.2015
15:54:31
inf.
it works
это работает
24.11.2015
12:31:34
fig.
become the norm
превратиться в норму
24.11.2015
12:31:01
fig.
become the norm
становиться обычным делом
24.11.2015
12:31:01
fig.
become a norm
становиться обычным делом
24.11.2015
12:29:34
gen.
become the norm
стать нормой
24.11.2015
12:29:12
gen.
become the norm
становиться нормой
24.11.2015
11:58:40
nautic.
run out of the rudder
перестать слушаться руля
24.11.2015
9:56:55
health.
what's the sense of keeping a healthy man in a clinic?
какой смысл задерживать здорового человека в лечебнице?
24.11.2015
9:55:53
health.
what's the sense of keeping a healthy man in a clinic?
какой смысл задерживать здорового человека в клинике?
24.11.2015
9:51:04
polit.
strike picket
стачечный пикет
24.11.2015
8:40:26
inf.
what's the use of
какой прок
(от)
24.11.2015
8:40:26
inf.
what's the use of
какой от этого прок?
24.11.2015
8:30:12
inf.
what's the sense
of +V-ing
какой смысл?
24.11.2015
8:29:39
inf.
what's the sense
of +V-ing
какой смысл в том, чтобы
24.11.2015
8:29:21
inf.
what's the sense
of +V-ing
какой смысл в том, что
24.11.2015
8:23:48
idiom.
the true scale
of something
истинный размах
24.11.2015
8:17:34
idiom.
make things hum
придать размах делу
24.11.2015
8:17:18
idiom.
make things hum
дать размах делу
24.11.2015
7:50:46
proverb
pride will have a fall
кто слишком высоко летает, тот низко падает
24.11.2015
7:44:37
gen.
feeling of pride
чувство гордости
24.11.2015
7:44:37
gen.
feeling of pride
гордость
24.11.2015
6:37:43
IT
programming library
библиотека программ
24.11.2015
6:35:59
IT
programming library
программная библиотека
24.11.2015
6:29:02
IT
programming library
библиотечка программиста
24.11.2015
6:28:05
IT
programming library
библиотечка по программированию
24.11.2015
6:14:28
inf.
what's wrong with you?
что с тобой стряслось?
24.11.2015
6:14:28
inf.
what's wrong with you?
что у тебя стряслось?
24.11.2015
6:11:15
inf.
what has come over you?
что это на тебя нашло?
24.11.2015
5:27:55
gen.
fifty-year
пятидесятилетний
24.11.2015
5:25:40
gen.
fifty-year-old
пятидесятилетний
24.11.2015
5:22:38
dog.
old english shepherd
бобтейл
24.11.2015
5:00:58
ling.
Anglo-Saxon
англосакский язык
24.11.2015
4:55:48
ling.
Old English
англосакский язык
24.11.2015
4:55:30
ling.
Englisc
англосакский язык
24.11.2015
4:55:30
ling.
Anglisc
англосакский язык
24.11.2015
4:55:08
ling.
Englisc
англосаксонский язык
24.11.2015
4:55:08
ling.
Anglisc
англосаксонский язык
24.11.2015
4:53:44
ling.
Englisc
древнеанглийский язык
24.11.2015
4:53:44
ling.
Anglisc
древнеанглийский язык
23.11.2015
12:23:46
adv.
poster
рекламная афиша
23.11.2015
12:23:46
adv.
poster
рекламное объявление
23.11.2015
12:21:20
adv.
fly-poster
незаконно расклеивать афиши
23.11.2015
12:19:17
adv.
fly posting
незаконная расклейка афиш
(на государственной или частной собственности)
23.11.2015
12:17:55
adv.
fly posting
расклейка рекламы в неположенных местах
23.11.2015
12:12:10
adv.
fly posting
расклейка рекламных объявлений в неположенных местах
23.11.2015
12:10:22
adv.
fly-poster
расклеивать рекламные объявления в неположенных местах
23.11.2015
12:03:26
adv.
illegal places
неположенные места
23.11.2015
12:02:35
adv.
fly-poster
расклеивать рекламу в неположенных местах
23.11.2015
12:02:16
adv.
fly-poster
расклеивать объявления в неположенных местах
23.11.2015
11:58:20
adv.
fly-poster
незаконно расклеивать постерную рекламу
23.11.2015
2:28:47
rel., christ.
elder
преподобный
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL