Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
15.11.2016
7:45:59
inf.
manhandle
колошматить
15.11.2016
7:45:59
inf.
thresh
колошматить
15.11.2016
7:45:59
inf.
larrup
колошматить
15.11.2016
7:45:59
inf.
lam
колошматить
15.11.2016
7:45:59
inf.
flay
колошматить
15.11.2016
7:45:59
inf.
slug
колошматить
(Am.)
15.11.2016
7:45:59
inf.
whale
колошматить
15.11.2016
7:45:59
inf.
maul
колошматить
15.11.2016
7:45:59
inf.
wallop
колошматить
15.11.2016
7:45:22
slang
beat up
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
rough up
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
manhandle
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
maul
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
clobber
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
beat
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
thrash
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
thresh
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
larrup
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
lam
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
flay
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
wallop
мочить
(избивать)
15.11.2016
7:45:22
slang
slug
мочить
(избивать; Am.)
15.11.2016
7:06:18
jarg.
stiff
мочить
(someone)
15.11.2016
7:06:18
jarg.
off
мочить
(Am.)
15.11.2016
7:06:18
jarg.
waste
мочить
(someone)
15.11.2016
7:06:18
jarg.
bump
someone
off
мочить
15.11.2016
7:06:18
jarg.
croak
мочить
15.11.2016
7:06:18
jarg.
eighty-six
мочить
15.11.2016
7:05:50
jarg.
stiff
замочить
(someone)
15.11.2016
7:05:50
jarg.
waste
замочить
(someone)
15.11.2016
7:05:50
jarg.
eighty-six
замочить
15.11.2016
7:05:50
jarg.
finish off
замочить
(Am.)
15.11.2016
7:05:50
jarg.
off
замочить
(Am.)
15.11.2016
7:05:50
jarg.
bump
someone
off
замочить
15.11.2016
3:41:54
polit.
transition team
переходная команда
(Переходную команду Трампа возглавит Майкл Пенс)
14.11.2016
13:27:34
trav.
travel abroad
поехать за границу
14.11.2016
13:12:43
gen.
go abroad
уезжать за границу
14.11.2016
12:31:08
gen.
decontextualize
рассматривать
что-либо
в отрыве от
его
обычного контекста
14.11.2016
12:15:23
sport.
perform a handstand
выполнять стойку на руках
14.11.2016
12:03:24
sport.
wipeout
падение с доски для сёрфинга
(a fall from a surfboard
thefreedictionary.com
)
14.11.2016
11:53:39
avunc.
what a bummer!
такой облом!
14.11.2016
11:43:45
inf.
flub
облом
14.11.2016
11:43:45
inf.
wipeout
облом
14.11.2016
11:42:30
inf.
what a bummer!
какой облом!
14.11.2016
11:33:14
inf.
no-go
облом
14.11.2016
11:33:14
inf.
failure
облом
14.11.2016
11:33:14
inf.
flop
облом
14.11.2016
11:29:28
inf.
bust
облом
(failure) (Am.)
14.11.2016
9:32:47
inf.
total "fiasco"
полный облом
14.11.2016
9:32:47
inf.
total loss
полный облом
14.11.2016
9:32:47
inf.
dead loss
полный облом
14.11.2016
9:32:47
inf.
total flop
полный облом
14.11.2016
8:21:54
polit.
presidential elections
президентские выборы
13.11.2016
12:04:16
econ.
food poverty
голодная бедность
13.11.2016
11:48:39
econ.
live on the breadline
жить на краю бедности
13.11.2016
11:33:07
econ.
on the breadline
на краю бедности
(
thefreedictionary.com
)
13.11.2016
11:29:38
econ.
at the poverty line
на краю бедности
13.11.2016
11:29:10
econ.
at the poverty line
у черты бедности
13.11.2016
10:45:26
inet.
e-mail attachment
приложение к электронному письму
13.11.2016
10:45:26
inet.
e-mail attachment
вложенные файлы
13.11.2016
10:45:26
inet.
e-mail attachment
прилагаемые файлы
13.11.2016
10:45:26
inet.
e-mail attachment
присоединённые файлы
13.11.2016
10:45:26
inet.
e-mail attachment
присоединяемые файлы
13.11.2016
8:04:39
avunc.
keep a lookout
стоять на шухере
13.11.2016
8:04:39
avunc.
keep nit
стоять на шухере
(Австрал. сленг)
13.11.2016
6:05:09
zool.
elephantidae
семейство слоновые
(pl)
13.11.2016
6:05:09
zool.
elephantidae
семейство слоновых
(pl)
12.11.2016
13:57:19
inf.
do we know each other?
мы знаем друг друга?
12.11.2016
6:39:31
proverb
Better a living dog than a dead lion.
Лучше живой трус, чем мёртвый герой
12.11.2016
6:26:51
proverb
Better a living dog than a dead lion.
живой трус лучше мёртвого героя
12.11.2016
6:26:24
proverb
Better a living dog than a dead lion.
ты либо мёртвый герой, либо живой трус.
11.11.2016
6:29:20
hist.
Balt
остзейский
11.11.2016
6:27:10
geogr.
Balt
прибалтийский
11.11.2016
6:26:26
geogr.
Balt
балтийский
11.11.2016
6:23:50
ethnogr.
Balt
балтиец
11.11.2016
6:23:50
ethnogr.
Balt
немец из Прибалтики
11.11.2016
6:23:50
ethnogr.
Balt
уроженец Прибалтики
11.11.2016
6:23:50
ethnogr.
Balt
житель Прибалтики
11.11.2016
5:17:09
econ.
the Ministry for Economic Development and Trade of the RF
министерство экономического развития и торговли Российской Федерации
11.11.2016
4:17:40
hist.
bucket helm
большой шлем
11.11.2016
4:17:13
hist.
pot helm
большой шлем
11.11.2016
4:17:13
hist.
barrel helm
большой шлем
11.11.2016
3:56:55
hist.
harness
рыцарские доспехи
10.11.2016
17:05:02
fig.
give a push
побудить
кого-либо
к действию
10.11.2016
17:03:13
inf.
give a push
подтолкнуть
(кого-либо)
10.11.2016
15:28:17
zool.
shrill call of the seagulls
пронзительный крик чаёк
10.11.2016
15:25:02
zool.
squawking seagulls
чайки, издающие пронзительные крики
10.11.2016
15:21:34
zool.
squawking
пронзительно кричащий
10.11.2016
15:19:29
zool.
squawking seagulls
пронзительно кричащие чайки
10.11.2016
15:18:27
zool.
squawking seagulls
кричащие чайки
10.11.2016
8:37:41
fig.of.sp.
make an institution
сделать неотъемлемой частью
(More than that, with its regional journalism, the young editorial staff has rapidly and successfully put to pen the soul of Saxony and made the MORGENPOST an institution of public life)
10.11.2016
8:21:12
law
institution of the family
институт семьи
10.11.2016
8:11:23
law
institutionalize
учредить
10.11.2016
8:11:23
law
institutionalize
узаконить
10.11.2016
8:11:23
law
institutionalize
узаконивать
10.11.2016
8:11:23
law
institutionalize
придавать
чему-либо
институционный характер
10.11.2016
8:09:01
law
institutionalise
придавать
чему-либо
институционный характер
10.11.2016
7:58:22
law
institutionalise
узаконивать
10.11.2016
7:57:01
law
institutionalise
учреждать
10.11.2016
7:57:01
law
institutionalise
институционализировать
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL