30.09.2017 |
10:33:54 |
ed. |
охотник |
Nimrod |
30.09.2017 |
10:33:54 |
fig.of.sp. |
охотник |
Weidmann |
30.09.2017 |
10:25:20 |
gen. |
объект охоты |
Gejagter (Die Natur ist Schauplatz ewiger Kämpfe zwischen Jägern und Gejagten) |
30.09.2017 |
10:25:02 |
gen. |
объект ловли |
Gejagter |
30.09.2017 |
10:24:45 |
gen. |
преследуемый |
Gejagter (Die Natur ist Schauplatz ewiger Kämpfe zwischen Jägern und Gejagten) |
30.09.2017 |
10:24:10 |
gen. |
объект преследования |
Gejagter |
30.09.2017 |
10:23:10 |
gen. |
добыча |
Gejagter |
30.09.2017 |
10:23:10 |
gen. |
гонимый |
Gejagter |
30.09.2017 |
10:16:41 |
mil. |
стрелки мн.ч. |
Jäger |
30.09.2017 |
10:07:03 |
mil. |
стрелковый полк |
Jägerregiment |
30.09.2017 |
10:06:07 |
mil. |
рядовой стрелковой части |
Soldat der Jägereinheit |
30.09.2017 |
10:06:07 |
mil. |
рядовой стрелковой части |
Jäger |
30.09.2017 |
10:02:06 |
mil. |
полк лёгкой пехоты |
Jägerregiment |
30.09.2017 |
10:01:03 |
mil. |
лёгкая пехота |
leichte Infanterie |
30.09.2017 |
9:58:06 |
mil. |
стрелковая часть |
Jägereinheit |
30.09.2017 |
9:48:20 |
mil. |
горнострелковая дивизия |
Jägerdivision |
30.09.2017 |
9:17:30 |
proverb |
враг моего врага – мой друг |
der Feind meines Feindes ist mein Freund |
30.09.2017 |
9:06:19 |
mil. |
противник при оценке обстановки |
Feindsituation |
30.09.2017 |
9:06:19 |
mil. |
расположение противника |
Feindsituation |
30.09.2017 |
9:05:49 |
mil. |
противник при оценке обстановки |
Feindlage |
30.09.2017 |
9:05:49 |
mil. |
расположение противника |
Feindlage |
30.09.2017 |
8:42:13 |
sec.sys. |
Вход воспрещён! |
Betreten verboten! |
30.09.2017 |
8:37:56 |
publish. |
Копирование запрещено! |
Kopieren verboten! |
30.09.2017 |
8:23:11 |
transp. |
Движение запрещено! |
Durchfahrt verboten! |
30.09.2017 |
8:20:36 |
gen. |
Купание запрещено! |
Baden verboten! |
29.09.2017 |
13:50:22 |
gen. |
энергично |
mit Nachdruck |
29.09.2017 |
13:21:27 |
tech. |
собственная разработка |
Eigenentwicklung |
29.09.2017 |
13:21:27 |
tech. |
самопал |
Eigenentwicklung |
29.09.2017 |
13:21:27 |
tech. |
самоделка |
Eigenentwicklung |
29.09.2017 |
13:13:54 |
mil. |
довести о приказе |
durchgeben |
29.09.2017 |
13:13:54 |
mil. |
доводить о приказе |
durchgeben |
29.09.2017 |
13:13:02 |
mil. |
довести приказ |
Befehl durchgeben |
29.09.2017 |
13:13:02 |
mil. |
доводить приказ |
Befehl durchgeben |
29.09.2017 |
12:33:05 |
mil. |
издаваться о приказе |
herausgehen (Der Angriffsbefehl für den 5.7. wurde durch den Divisionskommandeur zunächst mündlich erteilt, schriftlich ging er um 04.00 Uhr heraus.) |
29.09.2017 |
12:32:12 |
mil. |
выходить о приказе |
herausgehen (Der Angriffsbefehl für den 5.7. wurde durch den Divisionskommandeur zunächst mündlich erteilt, schriftlich ging er um 04.00 Uhr heraus.) |
29.09.2017 |
11:16:42 |
mil. |
на протяжении дороги |
im Zuge des Weges |
29.09.2017 |
11:16:16 |
mil. |
по ходу дороги |
im Zuge des Weges |
29.09.2017 |
11:13:33 |
gen. |
вблизи |
daneben |
29.09.2017 |
11:13:33 |
gen. |
поблизости |
daneben |
29.09.2017 |
11:09:30 |
gen. |
не попал! |
daneben! |
29.09.2017 |
11:09:30 |
gen. |
промазал! |
daneben! |
29.09.2017 |
11:09:30 |
gen. |
промахнулся! |
daneben! |
29.09.2017 |
11:06:13 |
idiom. |
промах есть промах |
knapp daneben ist auch vorbei |
29.09.2017 |
11:03:07 |
idiom. |
близко, но мимо |
knapp daneben ist auch vorbei |
29.09.2017 |
10:58:10 |
idiom. |
чуть-чуть не считается |
knapp daneben ist auch vorbei |
29.09.2017 |
10:54:00 |
mil. |
повзводно |
im Zuge |
29.09.2017 |
10:20:53 |
gen. |
с особым нажимом |
mit besonderem Nachdruck |
29.09.2017 |
10:20:53 |
gen. |
с особым напором |
mit besonderem Nachdruck |
29.09.2017 |
10:05:36 |
gen. |
с особым упором |
mit besonderem Nachdruck |
29.09.2017 |
10:03:40 |
gen. |
с особой настойчивостью |
mit besonderem Nachdruck |
29.09.2017 |
9:58:25 |
mil. |
прибытие в полк |
Eintreffen beim Regiment |
29.09.2017 |
9:58:03 |
mil. |
по прибытии в полк |
beim Eintreffen beim Regiment |
29.09.2017 |
9:56:08 |
mil. |
распоряжение о продолжении марша |
Befehl zum Weitermarsch |
29.09.2017 |
9:55:39 |
mil. |
приказ о продолжении марша |
Befehl zum Weitermarsch |
29.09.2017 |
9:53:29 |
auto. |
на подъезде к |
auf der Anfahrt |
29.09.2017 |
9:43:22 |
gram. |
знак вопроса |
Fragezeichen |
29.09.2017 |
9:41:34 |
idiom. |
тут бы я поставил большой знак вопроса |
da würde ich ein großes Fragezeichen dahinter setzen |
29.09.2017 |
9:27:27 |
inf. |
шизоид |
Schizophrener |
29.09.2017 |
9:23:39 |
inf. |
шизофреник |
Schizo |
29.09.2017 |
9:23:15 |
inf. |
шизоид |
Schizo |
29.09.2017 |
9:22:49 |
inf. |
шизик |
Schizo |
28.09.2017 |
18:48:43 |
mil. |
с целью привала |
zur Rast |
28.09.2017 |
18:48:23 |
mil. |
на привал |
zur Rast |
28.09.2017 |
18:48:23 |
mil. |
для привала |
zur Rast |
28.09.2017 |
18:35:50 |
mil. |
получить указания в связи с новой обстановкой |
sich über die neue Lage orientieren |
28.09.2017 |
18:33:20 |
mil. |
ознакомиться с новой обстановкой |
sich über die neue Lage orientieren |
28.09.2017 |
18:20:10 |
gen. |
по плану |
planmäßig |
28.09.2017 |
18:19:28 |
busin. |
согласно графику |
planmäßig |
28.09.2017 |
18:09:29 |
gen. |
освещённый звёздами |
sternklar |
28.09.2017 |
18:09:29 |
gen. |
освещённый светом звёзд |
sternklar |
28.09.2017 |
18:09:29 |
gen. |
ясный о ночи |
sternklar |
28.09.2017 |
18:09:11 |
gen. |
освещённый звёздами |
sternenhell |
28.09.2017 |
18:09:11 |
gen. |
освещённый светом звёзд |
sternenhell |
28.09.2017 |
18:09:11 |
gen. |
ясный о ночи |
sternenhell |
28.09.2017 |
17:46:26 |
hist. |
велоэскадрон |
Radfahr-Schwadron |
28.09.2017 |
17:46:08 |
hist. |
велоэскадрон |
Radfahrerschwadron |
28.09.2017 |
17:45:34 |
hist. |
велоэскадрон |
Radfahrschwadron |
28.09.2017 |
17:44:06 |
hist. |
самокатный эскадрон |
Radfahrerschwadron (maparchive.ru) |
28.09.2017 |
17:36:48 |
inf. |
выпрыгивать |
herausgehen (der Korken geht leicht heraus) |
28.09.2017 |
17:36:35 |
inf. |
выскакивать |
herausgehen (der Korken geht leicht heraus) |
28.09.2017 |
17:36:06 |
inf. |
извлекаться |
herausgehen (der Korken geht leicht heraus) |
28.09.2017 |
17:36:06 |
inf. |
отделяться |
herausgehen |
28.09.2017 |
17:34:16 |
gen. |
выводиться о пятнах |
herausgehen (der Fleck, der Schmutz geht nicht [mehr aus der Tischdecke, dem Kleid] heraus) |
28.09.2017 |
17:31:29 |
psychol. |
открываться |
aus sich herausgehen (ich sollte lernen, mehr aus mir herauszugehen) |
28.09.2017 |
17:31:16 |
psychol. |
открыться |
aus sich herausgehen (ich sollte lernen, mehr aus mir herauszugehen) |
28.09.2017 |
17:30:53 |
psychol. |
раскрывать душу |
aus sich herausgehen (ich sollte lernen, mehr aus mir herauszugehen) |
28.09.2017 |
17:30:53 |
psychol. |
раскрыть душу |
aus sich herausgehen |
28.09.2017 |
16:57:50 |
gen. |
бросить оставить |
zurücklassen |
28.09.2017 |
16:57:50 |
gen. |
бросать оставлять |
zurücklassen |
28.09.2017 |
16:56:56 |
gen. |
позволять возвратиться |
zurücklassen (Wieso sollten wir ihn zurücklassen? Der soll hierbleiben und seine Schulden abarbeiten) |
28.09.2017 |
16:56:38 |
gen. |
позволить вернуться домой |
zurücklassen (Wieso sollten wir ihn zurücklassen? Der soll hierbleiben und seine Schulden abarbeiten) |
28.09.2017 |
16:56:22 |
gen. |
позволять вернуться |
zurücklassen (Wieso sollten wir ihn zurücklassen? Der soll hierbleiben und seine Schulden abarbeiten) |
28.09.2017 |
16:55:31 |
gen. |
оставлять после себя |
zurücklassen (Als sie am Morgen weiterzogen ließen sie jede Menge Dreck und Abfall zurück) |
28.09.2017 |
16:55:15 |
gen. |
оставить после себя |
zurücklassen (Als sie am Morgen weiterzogen ließen sie jede Menge Dreck und Abfall zurück) |
28.09.2017 |
16:52:55 |
gen. |
оставить позади |
zurücklassen |
28.09.2017 |
16:52:55 |
gen. |
оставлять позади |
zurücklassen |
28.09.2017 |
16:50:49 |
gen. |
позволять возвратиться домой |
zurücklassen |
28.09.2017 |
16:50:06 |
gen. |
позволить вернуться |
zurücklassen (wiktionary.org) |
28.09.2017 |
16:40:47 |
gen. |
жаль, что |
es ist zu bedauern, dass |
28.09.2017 |
16:40:09 |
gen. |
очень жаль, что.. |
es ist sehr bedauerlich, dass |