Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
18.05.2017
2:35:35
sociol.
rural population
сельчане
18.05.2017
2:35:35
sociol.
agricultural population
сельчане
18.05.2017
2:33:05
sociol.
peasant population
жители села
18.05.2017
2:33:05
sociol.
countrymen
жители села
18.05.2017
2:33:05
sociol.
rural population
жители села
18.05.2017
2:33:05
sociol.
agricultural population
жители села
18.05.2017
2:32:38
sociol.
peasant population
сельские жители
18.05.2017
2:32:38
sociol.
countrymen
сельские жители
18.05.2017
2:32:38
sociol.
agricultural population
сельские жители
18.05.2017
2:31:39
sociol.
countrymen
сельское население
18.05.2017
2:26:40
sociol.
ageing population
стареющее население
18.05.2017
2:05:48
sociol.
population with a migrant background
мигранты
18.05.2017
2:05:48
sociol.
population with a migrant background
иммигранты
18.05.2017
2:04:28
sociol.
population with a migrant background
иммигрантское население
18.05.2017
1:42:07
sociol.
migrant background
миграционное прошлое
18.05.2017
1:41:39
sociol.
immigrant background
миграционное прошлое
18.05.2017
1:41:39
sociol.
migratory background
миграционное прошлое
18.05.2017
1:40:27
sociol.
migration background
миграционное прошлое
17.05.2017
11:53:56
mil.
Saint George's ribbon
георгиевская лента
17.05.2017
11:53:56
mil.
Georgian ribbon
георгиевская лента
17.05.2017
11:53:03
gen.
ribbon of Saint George
георгиевская ленточка
17.05.2017
11:53:03
gen.
Saint George's ribbon
георгиевская ленточка
17.05.2017
11:53:03
gen.
Georgian ribbon
георгиевская ленточка
16.05.2017
11:02:55
geogr.
Chirchiq River
Чирчик
(река)
16.05.2017
11:02:55
geogr.
Chirchik River
Чирчик
(река)
16.05.2017
10:38:03
geogr.
Angara River
Ангара
16.05.2017
9:53:47
theatre.
circus act
цирковое выступление
15.05.2017
22:28:19
gen.
high-water season
паводковый период
15.05.2017
22:26:08
gen.
high-water season
время полной воды
15.05.2017
22:25:53
gen.
high-water season
время паводка
15.05.2017
22:25:53
gen.
high-water season
время половодья
15.05.2017
22:25:53
gen.
high-water season
время прилива
15.05.2017
22:25:53
gen.
high-water season
половодье
15.05.2017
22:24:46
gen.
flood period
период половодья
15.05.2017
22:23:09
gen.
flood period
время полной воды
15.05.2017
22:22:52
gen.
flood period
время паводка
15.05.2017
22:22:52
gen.
flood period
время половодья
15.05.2017
22:22:52
gen.
flood period
время прилива
15.05.2017
22:22:52
gen.
flood period
половодье
15.05.2017
15:34:29
gen.
omnipresent noise
тотальный шум
15.05.2017
15:34:29
gen.
omnipresent noise
непрекращающийся шум
15.05.2017
15:32:58
gen.
omnipresent noise
шум со всех сторон
15.05.2017
15:32:58
gen.
omnipresent noise
шум повсюду
15.05.2017
5:45:23
law
registry offices
органы ЗАГС
15.05.2017
5:45:23
law
register offices
органы ЗАГС
15.05.2017
5:35:25
law
lack of evidence
недоказанность
15.05.2017
5:35:25
law
insufficient evidence
недоказанность
15.05.2017
4:25:01
law
with reference to
сославшись на
15.05.2017
4:18:07
law
legal reasons
законные основания
15.05.2017
4:17:38
law
legal reasons
юридические основания
15.05.2017
4:17:38
law
legal reasons
правовые основания
15.05.2017
4:12:58
law
for lack of evidence
за недостатком улик
15.05.2017
4:10:53
law
for lack of evidence
за отсутствием оснований
15.05.2017
3:39:40
law
lost paperwork
утерянные документы
15.05.2017
3:39:40
law
lost documents
утерянные документы
15.05.2017
3:23:37
law
legally relevant
юридически значимый
15.05.2017
3:23:37
law
having the force of law
юридически значимый
15.05.2017
3:23:37
law
valid in law
юридически значимый
15.05.2017
3:23:37
law
legally important
юридически значимый
15.05.2017
3:22:02
law
legally significant
имеющий юридическое значение
15.05.2017
3:22:02
law
legally important
имеющий юридическое значение
15.05.2017
3:18:20
law
legally relevant
имеющий юридическое значение
15.05.2017
3:18:20
law
relevant in law
имеющий юридическое значение
15.05.2017
3:18:20
law
legally valid
имеющий юридическое значение
15.05.2017
3:18:20
law
capable
имеющий юридическое значение
15.05.2017
3:18:20
law
having the force of law
имеющий юридическое значение
15.05.2017
3:18:20
law
valid in law
имеющий юридическое значение
14.05.2017
17:04:31
law
marriage entry
официальная запись о регистрации брака
14.05.2017
17:02:18
law
marriage entry
запись акта о заключении брака
14.05.2017
14:59:28
law
arrest judgment
прекратить судебное производство
14.05.2017
14:57:30
law
arrest judgment
прекратить судопроизводство
14.05.2017
14:53:37
law
stop proceedings
прекратить производство
14.05.2017
14:53:37
law
quash an indictment
прекратить производство
14.05.2017
14:53:37
law
close the proceedings
прекратить производство
14.05.2017
14:53:37
law
quash a proceeding
прекратить производство
14.05.2017
14:53:37
law
abate an action
прекратить производство
14.05.2017
14:53:37
law
abandon an action
прекратить производство
14.05.2017
12:28:31
mus.
hit a wrong note
взять неверную ноту
14.05.2017
12:28:31
mus.
play the wrong note
взять неверную ноту
14.05.2017
12:28:31
mus.
play wrong
взять неверную ноту
14.05.2017
12:27:19
mus.
hit a wrong note
сфальшивить
14.05.2017
12:27:19
mus.
play the wrong note
сфальшивить
14.05.2017
12:27:19
mus.
play wrong
сфальшивить
14.05.2017
12:26:50
mus.
hit the wrong note
фальшивить
14.05.2017
12:26:50
mus.
hit a wrong note
фальшивить
14.05.2017
12:26:50
mus.
play the wrong note
фальшивить
14.05.2017
12:26:50
mus.
play wrong
фальшивить
14.05.2017
11:59:11
law
court's order
судебное постановление
14.05.2017
11:59:11
law
order of the court
судебное постановление
14.05.2017
11:59:11
law
adjudication order
судебное постановление
14.05.2017
10:47:18
gen.
detect
усматривать
(in)
14.05.2017
10:47:18
gen.
notice
усматривать
14.05.2017
10:47:18
gen.
discover
усматривать
(in)
14.05.2017
10:40:20
law
equal before the law
равен перед законом
14.05.2017
10:37:47
law
equal before the law
равны перед законом
14.05.2017
10:37:47
law
equal in the eyes of the law
равны перед законом
14.05.2017
10:36:53
law
be equal before the law
быть равным перед законом
14.05.2017
10:36:53
law
be equal in the eyes of the law
быть равным перед законом
14.05.2017
10:36:26
law
be equal in the eyes of the law
быть равными перед законом
14.05.2017
10:21:56
law
on the basis of Article
руководствуясь статьёй
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL