Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
4.12.2019
8:20:19
polit.
cast a ballot
проголосовать
(for- за кого-либо)
4.12.2019
8:20:19
polit.
cast a ballot
подать свой голос
(for- за кого-либо)
4.12.2019
8:20:19
polit.
cast a ballot
отдать голос
(for- за кого-либо)
4.12.2019
8:20:19
polit.
cast a ballot
отдавать голос
(for- за кого-либо)
4.12.2019
8:06:08
polit.
blank voting paper
пустой бюллетень
2.12.2019
17:31:25
fig.
struggle
драка
2.12.2019
17:29:29
crim.law.
steal
sth
during a struggle
похитить во время драки
2.12.2019
17:14:21
law
report a person as missing
заявлять о пропаже человека
(with the police)
2.12.2019
17:14:21
law
report a person as missing
заявлять об исчезновении человека
(with the police)
2.12.2019
17:01:10
media.
missing person report
извещение о пропаже лица без вести
(a document that officially reports that someone is missing)
2.12.2019
16:46:34
media.
search notice
объявление о розыске
2.12.2019
16:16:01
law
searching announcement
извещение о розыске
(Because these were answered to my contentment, I have resolved to give up there a searching announcement .)
2.12.2019
16:04:45
law
missing person announcement
извещение о пропаже лица без вести
2.12.2019
15:55:37
law
file a missing person report
подать заявление о пропаже человека
(They've filed a missing person report with the police)
2.12.2019
15:51:01
law
missing person report
заявление о безвестном исчезновении лица
2.12.2019
15:50:28
law
missing person report
сообщение о безвестном исчезновении лица
2.12.2019
15:43:01
law
missing person report
заявление о пропаже человека
2.12.2019
15:43:01
law
missing person report
заявление об исчезновении человека
2.12.2019
15:35:52
law
report a missing person
подать заявление о пропаже человека
2.12.2019
15:35:52
law
report a person missing
подать заявление о пропаже человека
2.12.2019
15:19:26
law
report a missing person
обращаться с заявлением о пропаже человека
2.12.2019
15:18:35
law
report a person as missing
обращаться с заявлением о пропаже человека
2.12.2019
15:06:59
police
run to the police
обратиться в полицию
2.12.2019
15:06:59
police
run to the police
побежать в полицию
2.12.2019
14:58:35
law
run to the police
жаловаться в полицию
2.12.2019
14:58:35
law
run to the police
обращаться в полицию
2.12.2019
14:57:40
law
run to the police
пожаловаться в полицию
2.12.2019
14:56:35
law
complain to the police
жаловаться в полицию
2.12.2019
14:56:35
law
complain to the police
пожаловаться в полицию
2.12.2019
14:43:51
law
complain to the police
обратиться с заявлением в полицию
2.12.2019
14:43:51
law
complain to the police
обратиться с жалобой в полицию
2.12.2019
14:41:17
law
complain to the police
заявлять в полицию
2.12.2019
14:36:46
police
report
sb
. to the police
сдать полиции
(colloquial)
2.12.2019
14:22:05
law
report a theft to the police
сообщать о краже в полицию
2.12.2019
14:22:05
law
report a theft to the police
подавать заявление о краже в полицию
2.12.2019
14:00:41
police
report
someone
to the police
сообщить в полицию
(report somebody to the police/the authorities [for something])
2.12.2019
14:00:10
police
report
someone
to the police
сообщать в полицию
(report somebody to the police/the authorities [for something])
2.12.2019
13:59:47
police
report
sb
to the police
доносить в полицию
(report somebody to the police/the authorities [for something])
2.12.2019
13:59:47
police
report
sb
to the police
донести в полицию
(report somebody to the police/the authorities [for something])
2.12.2019
13:59:17
police
report
sb
to the police
заявлять в полицию
(report somebody to the police/the authorities [for something])
2.12.2019
13:58:57
police
report
sb
to the police
заявить в полицию
(report somebody to the police/the authorities [for something])
2.12.2019
13:34:20
gen.
have gone missing
потеряться
(public database of all persons who have gone missing)
2.12.2019
13:34:05
gen.
have gone missing
пропасть без вести
(public database of all persons who have gone missing)
2.12.2019
13:00:47
mil.
be missing in action
пропасть без вести
(He was missing in action sinc e 1943 after the battle of Stalingrad in Russia.)
2.12.2019
12:22:26
mil.
post
ставить на пост
1.12.2019
7:10:15
law
conditional sentence
условный срок
(то же, что и условное осуждение)
30.11.2019
17:32:14
busin.
reception desk
стойка приёма и обслуживания клиентов
30.11.2019
17:32:14
busin.
reception desk
стойка администратора
30.11.2019
17:32:14
busin.
reception desk
стойка для ресепшн
30.11.2019
16:20:40
slang
blinder
запой
(go out on a blinder -уйти в запой)
30.11.2019
16:17:08
slang
blinder
пьянка
(go out on a blinder -уйти в загул; удариться в пьянку)
30.11.2019
16:17:08
slang
blinder
загул
(go out on a blinder -уйти в загул; удариться в пьянку)
30.11.2019
15:52:26
hotels
reception area
фойе
(a large open area inside and near the entrance of a public building, such as a hotel or theater : lobby)
30.11.2019
15:52:26
hotels
reception area
вестибюль
(a large open area inside and near the entrance of a public building, such as a hotel or theater : lobby)
30.11.2019
15:32:20
hotels
reception desk
стойка регистрации
(Guests can collect their key at the reception desk)
30.11.2019
15:32:20
hotels
reception desk
приёмная стойка
(Guests can collect their key at the reception desk)
30.11.2019
13:50:56
gen.
this must stop
это следует остановить
30.11.2019
13:50:56
gen.
this must stop
это следует прекратить
30.11.2019
13:48:08
gen.
this must stop
это надо прекратить
30.11.2019
13:48:08
gen.
this must stop
это нужно прекращать
30.11.2019
13:46:51
gen.
this must stop
это необходимо прекратить
30.11.2019
13:23:55
telecom.
out of coverage
вне зоны уверенного приёма
30.11.2019
13:23:30
telecom.
out of coverage
вне зоны охвата
30.11.2019
13:12:10
telecom.
out of coverage
вне зоны обслуживания
29.11.2019
15:34:49
mil., artil.
manhandle into position
выкатить на позицию
29.11.2019
15:34:05
mil., artil.
manhandle into position
выкатывать на позицию
29.11.2019
15:00:39
st.exch.
organized stock market
организованный фондовый рынок
29.11.2019
14:56:55
fin.
capital market
рынок долгосрочного кредитования
29.11.2019
14:51:23
fin.
capital market
рынок ссудных капиталов
29.11.2019
14:51:23
fin.
capital market
рынок долгосрочных кредитов
29.11.2019
14:51:23
fin.
capital market
рынок ссудного капитала
29.11.2019
14:51:23
fin.
capital market
рынок долгосрочных капиталов
29.11.2019
14:17:52
st.exch.
trade on the stock market
торговать на бирже
29.11.2019
13:37:19
st.exch.
stock market crash
обвал фондового рынка
29.11.2019
13:19:21
st.exch.
on the stock exchange
на бирже
29.11.2019
13:12:26
fin.
jobber in securities
торговец ценными бумагами
29.11.2019
12:57:47
fin.
securities trader
трейдер по ценным бумагам
29.11.2019
3:41:16
welf.
social security charges
социальные отчисления
29.11.2019
3:39:29
welf.
social welfare contributions
социальные отчисления
(US)
29.11.2019
3:39:07
welf.
social security contributions
социальные отчисления
(UK)
29.11.2019
3:23:21
welf.
national insurance system
национальная система социального страхования
(in Great Britain; National Insurance (NI) is a fundamental component of the welfare state in the United Kingdom)
29.11.2019
3:23:21
welf.
national insurance
система социального страхования
(in Great Britain; National Insurance (NI) is a fundamental component of the welfare state in the United Kingdom)
29.11.2019
3:20:52
welf.
social insurance system
система социального страхования
29.11.2019
2:39:54
gen.
rake up leaves
сгребать граблями листья
29.11.2019
2:38:11
gen.
rake up leaves
сгребать граблями листву
29.11.2019
1:47:10
gen.
under the pretext
под предлогом
(the police raided Grand River on (under) the pretext of looking for moonshiners)
29.11.2019
1:41:48
mil.
dummy gun
макет оружия
29.11.2019
1:39:05
mil.
dummy gun
макет винтовки
29.11.2019
1:02:33
mil.
forward-deployed
выдвинутый вперёд
29.11.2019
1:02:33
mil.
forward-deployed
передовой
29.11.2019
0:46:15
gen.
position
выводить на позицию
29.11.2019
0:38:38
gen.
put in a position
поставить в положение
29.11.2019
0:38:38
gen.
put in a position
приводить в положение
29.11.2019
0:38:38
gen.
put in a position
привести в положение
29.11.2019
0:33:19
mil.
emplace
выдвигать на позицию
28.11.2019
23:44:16
gen.
position oneself
занимать позицию
28.11.2019
23:15:59
mil.
deployment of troops
размещение войск
28.11.2019
23:10:29
mil.
deployment of troops
дислокация войск
26.11.2019
10:09:55
inf.
I'll survive!
прорвемся!
26.11.2019
9:23:24
inf.
swoop
полицейская облава
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL