Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
13.01.2018
15:04:22
telecom.
teleprinted communication
телетайпная связь
13.01.2018
15:01:19
telecom.
by telex
по телетайпу
13.01.2018
14:58:55
telecom.
by telex
телексной связью
13.01.2018
14:58:55
telecom.
by telex
по телексной связи
13.01.2018
14:58:55
telecom.
by telex
телеграфной связью
13.01.2018
14:58:55
telecom.
by telex
по телексу
13.01.2018
14:52:33
telecom.
teleprinter message
телетайпограмма
(BE)
13.01.2018
14:52:33
telecom.
teletype message
телетайпограмма
(AE)
13.01.2018
14:49:47
telecom.
teleprinter message
телетайпное сообщение
13.01.2018
14:49:19
telecom.
teleprinter message
телексное сообщение
13.01.2018
14:49:19
telecom.
teleprinter message
телекс-сообщение
13.01.2018
14:49:19
telecom.
teleprinter message
телекс
(телексное сообщение)
13.01.2018
14:48:45
telecom.
teleprinter message
телексограмма
13.01.2018
14:47:50
telecom.
teletype message
телексограмма
13.01.2018
14:43:42
telecom.
telex
передавать телетайпом
13.01.2018
14:41:44
telecom.
teleprint
передать телетайпом
13.01.2018
14:41:44
telecom.
teletype
передать телетайпом
13.01.2018
14:41:26
telecom.
teleprint
передавать телетайпом
13.01.2018
14:41:26
telecom.
teletype
передавать телетайпом
13.01.2018
14:02:15
telecom.
telex message
телекс-сообщение
13.01.2018
14:02:15
telecom.
telex message
телекс
(телексное сообщение)
13.01.2018
14:00:51
telecom.
teletype message
телексное сообщение
13.01.2018
14:00:51
telecom.
teletype message
телекс-сообщение
13.01.2018
14:00:51
telecom.
teletype message
телекс
(телексное сообщение)
13.01.2018
13:45:23
gen.
belatedly
задним числом
13.01.2018
13:44:22
gen.
subsequently
задним числом
13.01.2018
13:42:05
gen.
afterwards
задним числом
13.01.2018
12:15:25
gen.
send after
отсылать вслед
13.01.2018
12:14:44
gen.
send after
досылать
13.01.2018
12:13:36
gen.
send after
дополнительно высылать
13.01.2018
12:10:40
gen.
send after
посылать вслед
(за кем-то)
13.01.2018
12:10:22
gen.
send after
отправлять вслед
13.01.2018
12:01:38
mil.
be in action
сражаться
13.01.2018
11:59:21
mil.
be in action
вести бой
13.01.2018
11:59:21
mil.
be in action
вести бои
13.01.2018
11:59:21
mil.
be in action
участвовать в бою
13.01.2018
11:59:21
mil.
be in action
находиться в бою
13.01.2018
11:55:07
gen.
be ruined
быть на пределе сил
13.01.2018
11:55:07
gen.
be at the end of
one's
rope
быть на пределе сил
13.01.2018
11:54:52
gen.
be ruined
быть на пределе своих сил
13.01.2018
11:54:52
gen.
be at the end of
one's
rope
быть на пределе своих сил
13.01.2018
11:48:54
gen.
repetition of events
повторяемость событий
13.01.2018
11:48:32
gen.
repetition of events
повторение событий
12.01.2018
21:13:34
mil.
mercenary army
армия наёмников
12.01.2018
21:13:34
mil.
mercenary army
наёмное войско
12.01.2018
20:48:56
telecom.
television and radio licence fee
абонентская плата за телевидение и радио
12.01.2018
20:03:18
fin.
fee collection
взимание платежей
12.01.2018
20:03:18
fin.
fee collection
взимание платы
(налогов, пошлин)
12.01.2018
20:03:03
fin.
collection of fees
взимание платежей
12.01.2018
20:03:03
fin.
collection of fees
взимание платы
(налогов, пошлин)
12.01.2018
20:02:42
fin.
collection of charges
взимание платежей
12.01.2018
20:02:42
fin.
collection of charges
взимание платы
(налогов, пошлин)
12.01.2018
19:42:37
fin.
collection of fees
взимание взносов
12.01.2018
19:39:30
fin.
collection of charges
взимание взносов
12.01.2018
19:39:05
fin.
fee collection
взимание взносов
12.01.2018
19:37:09
fin.
fee collection
взимание сборов
12.01.2018
19:35:44
fin.
fee collection
взыскание взносов
12.01.2018
19:32:53
fin.
fee collection
взыскание сборов
11.01.2018
17:12:33
gen.
duplicity
двоекратность
11.01.2018
17:12:33
gen.
duplicity
вторительность
11.01.2018
17:12:33
gen.
duplicity
двукратность
11.01.2018
17:09:24
gen.
triplicity
троекратность
11.01.2018
17:09:24
gen.
triplicity
трёхкратность
11.01.2018
16:54:57
philos.
duplication of events
повторение событий
11.01.2018
16:54:13
philos.
duplication of events
повторяемость событий
11.01.2018
14:06:38
econ.
office co-worker
сотрудник офиса
11.01.2018
13:38:17
econ.
former employee
бывший работник
11.01.2018
12:54:58
cinema
silent film comedy
немая комедия
11.01.2018
12:54:43
cinema
silent comedy
немая комедия
11.01.2018
2:08:40
gen.
snatch
something
from under
someone's
nose
выхватить из-под носа
11.01.2018
2:08:18
gen.
snatch
something
from under
someone's
nose
стащить из-под носа
11.01.2018
2:06:48
gen.
snatch
something
from under
someone's
nose
увести из-под носа
11.01.2018
1:08:44
fig.
take to heart
пропускать через себя
11.01.2018
1:03:41
gen.
heed
a piece of
advice
послушать совета
11.01.2018
1:03:41
gen.
heed a piece of advice
послушать совета
11.01.2018
1:03:19
gen.
heed
a piece of
advice
послушаться совета
11.01.2018
1:03:19
gen.
heed a piece of advice
послушаться совета
11.01.2018
1:01:11
gen.
heed
a piece of
advice
слушаться совета
11.01.2018
1:01:11
gen.
heed a piece of advice
слушаться совета
11.01.2018
1:00:31
gen.
heed
a piece of
advice
прислушаться к совету
11.01.2018
1:00:31
gen.
heed a piece of advice
прислушаться к совету
11.01.2018
0:59:48
gen.
heed a piece of advice
прислушиваться к совету
11.01.2018
0:59:31
gen.
heed
a piece of
advice
последовать совету
11.01.2018
0:59:31
gen.
heed a piece of advice
последовать совету
11.01.2018
0:58:49
gen.
heed
a piece of
advice
следовать совету
11.01.2018
0:58:49
gen.
heed a piece of advice
следовать совету
10.01.2018
23:33:22
gen.
Christmas glitter ball
новогодний шар
10.01.2018
23:31:11
gen.
Christmas bauble
новогодний шар
10.01.2018
23:29:44
gen.
Christmas glitter ball
ёлочный шар
10.01.2018
22:58:29
gen.
endeavor
затея
(Am.)
10.01.2018
22:58:29
gen.
proposition
затея
10.01.2018
22:51:11
gen.
Christmas ball
новогодний
ёлочный
шар
10.01.2018
22:50:48
gen.
bauble
новогодний
ёлочный
шар
10.01.2018
22:50:22
gen.
Christmas tree ball
новогодний
ёлочный
шар
10.01.2018
22:48:14
gen.
Christmas tree ball
ёлочный шар
9.01.2018
12:33:54
fig.
on the run all day
весть день на ногах
9.01.2018
12:33:54
fig.
on the run all day
весть день на колёсах
9.01.2018
12:28:50
inf.
eat on the hoof
есть на ходу
9.01.2018
12:28:50
inf.
eat on the hoof
есть на скорую руку
9.01.2018
12:19:28
gen.
eat on the move
есть на бегу
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL