Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
11.07.2018
6:50:04
law
law of occupation
правовые нормы, вводимые оккупационными властями
10.07.2018
12:37:05
law
occupation law
правопорядок, введённый оккупационными войсками
10.07.2018
12:37:05
law
law of occupation
правопорядок, введённый оккупационными войсками
10.07.2018
12:30:45
law
law of occupation
оккупационное право
10.07.2018
12:29:53
law
occupation law
оккупационное право
10.07.2018
12:21:15
gen.
gone out of use
вышедший из употребления
10.07.2018
2:08:27
account.
enter an item
проводить статью
(по бухгалтерским книгам)
10.07.2018
2:08:02
account.
enter an item
внести запись
10.07.2018
2:07:35
account.
enter an item
вносить запись
10.07.2018
1:45:02
gen.
spread the word
растрепать
10.07.2018
1:45:01
gen.
spread the word
разболтать
10.07.2018
1:45:01
gen.
spread the word
проговориться
10.07.2018
1:44:16
gen.
get the word out
проговориться
10.07.2018
1:44:16
gen.
get the word out
растрепать
10.07.2018
1:43:44
gen.
get the word out
разболтать
10.07.2018
1:39:31
gen.
spread the word
протрепаться
10.07.2018
1:39:31
gen.
spread the word
взболтнуть
10.07.2018
1:39:31
gen.
spread the word
проболтаться
10.07.2018
1:39:31
gen.
spread the word
сообщать
10.07.2018
1:39:31
gen.
spread the word
рассказывать
(всем)
10.07.2018
1:38:37
gen.
get the word out
рассказывать
(всем)
10.07.2018
1:38:37
gen.
get the word out
протрепаться
10.07.2018
1:38:37
gen.
get the word out
взболтнуть
10.07.2018
1:38:37
gen.
get the word out
проболтаться
10.07.2018
1:38:37
gen.
get the word out
сообщать
9.07.2018
22:21:28
gen.
have the opposite effect
иметь обратный эффект
9.07.2018
22:21:02
gen.
have the opposite effect
давать обратный эффект
9.07.2018
22:18:18
gen.
have the opposite effect
вызвать обратное
9.07.2018
22:10:17
gen.
comply with a request
уважить просьбу
9.07.2018
21:18:57
med.
opposite effect
обратный эффект
9.07.2018
21:13:50
gen.
half-naked man
полуголый мужчина
9.07.2018
20:50:45
polit.
Patriotic Europeans Against the Islamization of the Occident
Патриотические европейцы против исламизации Запада
(abbreviated PEGIDA or Pegida)
9.07.2018
20:50:34
polit.
Patriotic Europeans Against the Islamisation of the West
Патриотические европейцы против исламизации Запада
(abbreviated PEGIDA or Pegida)
8.07.2018
15:04:01
gen.
in accordance
при согласовании
(с; with)
8.07.2018
15:04:00
gen.
in accordance with
при согласовании
(с)
8.07.2018
15:03:28
gen.
in accordance with
при согласовании с
8.07.2018
15:03:28
gen.
in accordance
при согласовании с
(with)
8.07.2018
15:00:40
gen.
in accordance
согласуясь с
(чем-либо; with)
8.07.2018
15:00:40
gen.
in accordance
согласуясь
(с чем-либо; with)
8.07.2018
14:59:54
gen.
in accordance with
согласуясь с
(чем-либо)
8.07.2018
14:59:54
gen.
in accordance with
согласуясь
(с чем-либо)
8.07.2018
14:20:08
med.
induced by stress
вызванный стрессом
8.07.2018
14:17:21
med.
permanent stress
постоянный стресс
8.07.2018
13:34:42
geogr.
mountainous region
высокогорный район
8.07.2018
13:32:02
geogr.
highland
высокогорный
8.07.2018
13:25:03
geogr.
upland area
горная местность
8.07.2018
13:22:41
geogr.
upland area
гористая местность
8.07.2018
13:17:17
geogr.
upland village
горное село
8.07.2018
13:15:19
geogr.
mountain village
горное селение
8.07.2018
13:15:19
geogr.
mountain village
горный посёлок
8.07.2018
13:14:56
geogr.
mountain village
горная деревня
8.07.2018
13:13:06
geogr.
upland village
горное селение
8.07.2018
13:13:06
geogr.
upland village
горный посёлок
8.07.2018
13:12:22
geogr.
upland village
горная деревня
6.07.2018
14:52:14
med.
hand injury
травма кисти руки
6.07.2018
14:48:01
med.
hand injury
рана руки
6.07.2018
14:48:01
med.
hand injury
ранение в руку
6.07.2018
14:47:04
med.
hand injury
травма руки
6.07.2018
14:46:41
med.
hand injury
повреждение руки
6.07.2018
12:09:53
gen.
in short form
в общем виде
6.07.2018
12:09:53
gen.
in short form
в краткой форме
6.07.2018
12:09:00
gen.
in short form
в обобщённом виде
6.07.2018
12:03:36
gen.
summarising
резюмируя
6.07.2018
12:02:58
gen.
summarising
подводя итог
6.07.2018
12:02:58
gen.
summarizing
подводя итог
6.07.2018
12:01:42
gen.
summarising
подытоживая
6.07.2018
12:01:10
gen.
summarizing
подытоживая
6.07.2018
12:00:34
gen.
summarizing
резюмируя
6.07.2018
11:13:40
cloth.
baggy
растянутый
6.07.2018
11:13:40
cloth.
baggy
вытянутый
6.07.2018
11:11:42
cloth.
baggy
разношенный
6.07.2018
11:07:41
gen.
baggy
повислый
6.07.2018
11:07:41
gen.
baggy
вислый
6.07.2018
11:07:41
gen.
baggy
свислый
6.07.2018
10:49:35
gen.
baggy
отвисший
6.07.2018
10:22:30
gen.
baggy
отвислый
4.07.2018
16:32:57
gen.
outdo oneself
превзойти самого себя
4.07.2018
16:32:57
gen.
excel oneself
превзойти самого себя
(Br.)
4.07.2018
16:18:33
gen.
start preparations
начать приготовления
4.07.2018
16:17:46
gen.
start preparations
начинать приготовления
4.07.2018
13:20:39
fig.of.sp.
have in store
держать про запас
4.07.2018
13:20:07
fig.of.sp.
have in store
готовить каверзы
4.07.2018
13:17:48
fig.of.sp.
have in store
готовить сюрпризы
4.07.2018
13:17:48
fig.of.sp.
have in store
готовить неожиданности
4.07.2018
13:16:43
fig.of.sp.
have in store
готовить сюрприз
4.07.2018
12:59:41
gen.
keep on hand
держать наготове
4.07.2018
12:56:36
gen.
keep ready
держать наготове
4.07.2018
12:56:36
gen.
have
at the
ready
держать наготове
4.07.2018
12:45:33
gen.
make full use
широко применять
(of)
4.07.2018
12:45:09
gen.
make full use
широко использовать
(of)
4.07.2018
12:44:33
gen.
make full use
широко пользоваться
(of)
4.07.2018
11:52:50
mil.
fighting age
призывной возраст
4.07.2018
11:46:34
mil.
men of fighting age
мужчины в призывном возрасте
4.07.2018
11:46:13
mil.
men of fighting age
мужчины призывного возраста
4.07.2018
11:40:35
mil.
fit for active service
пригодный к воинской службе
4.07.2018
11:40:35
mil.
fit for active service
годный к воинской службе
4.07.2018
11:40:35
mil.
fit for active service
годный
(к воинской службе)
4.07.2018
10:52:57
gen.
at the risk of losing
one's
life
рискуя потерять жизнь
4.07.2018
10:44:07
gen.
at the hazard of
one's
life
с риском для жизни
4.07.2018
10:44:07
gen.
at the risk of losing
one's
life
с риском для жизни
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL