DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

3.08.2018 13:50:52 inf. bit on the side интрижка
3.08.2018 13:50:52 inf. bit on the side шашни (на стороне)
3.08.2018 13:45:45 railw. railway official железнодорожный служащий
3.08.2018 13:45:45 railw. railroad official железнодорожный служащий (Am.)
3.08.2018 13:45:45 railw. railroader железнодорожный служащий (Am.)
3.08.2018 13:44:56 railw. railway official служащий железных дорог
3.08.2018 13:44:56 railw. railroad official служащий железных дорог (Am.)
3.08.2018 13:44:56 railw. railroader служащий железных дорог (Am.)
3.08.2018 13:44:56 railw. railwayman служащий железных дорог
3.08.2018 11:40:36 gen. singing fountain поющий фонтан
3.08.2018 10:44:03 cook. regale oneself угощаться (on)
31.07.2018 12:50:40 child. you little horror! ах ты неслух такой!
31.07.2018 12:50:40 child. you little horror! ах ты хулиган этакий!
31.07.2018 12:50:40 child. you little horror! ах ты бандит такой!
31.07.2018 12:50:20 child. you little horror! ах ты маленький бандит!
31.07.2018 12:47:47 child. you little horror! ах ты проказник!
31.07.2018 12:47:47 child. you little horror! ах ты неслушник!
31.07.2018 12:46:04 child. you little horror! ах ты маленький хулиган!
31.07.2018 12:45:25 child. you little horror! ах ты шалунишка!
31.07.2018 12:37:29 fig. ogre фашист
31.07.2018 12:37:29 fig. ogress фашист
31.07.2018 12:16:28 fig. monster of cruelty фашист (изверг)
31.07.2018 12:16:28 fig. brute фашист (изверг)
31.07.2018 12:16:28 fig. savage фашист (изверг)
31.07.2018 12:16:28 disappr. monster of cruelty изверг
31.07.2018 12:14:29 fig. represser фашист (wiktionary.org)
31.07.2018 12:13:59 fig. despot фашист (wiktionary.org)
31.07.2018 12:13:43 fig. tyrant фашист (wiktionary.org)
30.07.2018 16:25:08 avunc. drink till one drops напиваться в умат
30.07.2018 16:25:08 avunc. drink till one drops напиваться в хлам
30.07.2018 16:25:08 avunc. drink till one drops напиться в умат
30.07.2018 16:25:08 avunc. drink till one drops напиться в хлам
30.07.2018 16:22:01 avunc. drink till one drops пить до усёру
30.07.2018 16:15:05 inf. dance till one drops танцевать до упаду
30.07.2018 16:14:38 inf. dance till one drops плясать до упаду
30.07.2018 16:10:31 busin. permanent post постоянная должность
30.07.2018 14:57:25 sport. chequered flag финишный флажок (Brit)
30.07.2018 14:57:25 sport. checkered flag финишный флажок (US)
30.07.2018 14:54:07 fig. chequered flag победа в гонке (Br.)
30.07.2018 14:52:38 fig. checkered flag победа в гонке
30.07.2018 13:14:29 gen. stop somebody with a wave of one's hand остановить кого-нибудь взмахом руки
29.07.2018 10:50:39 polit. United Nations High Commissioner for Human Rights Верховный комиссар ООН по правам человека
29.07.2018 10:42:27 polit. Commissioner for Human Rights комиссар по правам человека (независимое должностное лицо в рамках Совета Европы, задача которого – способствовать образованию в области прав человека, вниманию к правам человека и их соблюдению в странах СЕ.)
28.07.2018 12:10:56 gen. agitated взбудораженный
27.07.2018 14:46:53 polit. descent into civil war соскальзывание в гражданскую войну
27.07.2018 13:58:50 mil. embrasured emplacement амбразурное огневое сооружение
27.07.2018 8:16:57 railw. station inspector станционный смотритель
27.07.2018 8:05:00 railw. level-crossing attendant переездный сторож (Br.)
27.07.2018 8:05:00 railw. grade-crossing attendant переездный сторож (Am.)
27.07.2018 8:01:41 railw. grade crossing attendant железнодорожный сторож (Am.)
27.07.2018 8:01:41 railw. level crossing keeper железнодорожный сторож (Br.)
27.07.2018 8:01:41 railw. level-crossing attendant железнодорожный сторож (Br.)
27.07.2018 8:01:41 railw. grade-crossing attendant железнодорожный сторож (Am.)
27.07.2018 8:00:47 railw. grade crossing attendant сторож на железной дороге (Am.)
27.07.2018 8:00:47 railw. level crossing keeper сторож на железной дороге (Br.)
27.07.2018 8:00:47 railw. level-crossing attendant сторож на железной дороге (Br.)
27.07.2018 8:00:47 railw. grade-crossing attendant сторож на железной дороге (Am.)
27.07.2018 8:00:00 railw. grade crossing attendant будочник (Am.)
27.07.2018 8:00:00 railw. level crossing keeper будочник (Br.)
27.07.2018 8:00:00 railw. level-crossing attendant будочник (Br.)
27.07.2018 8:00:00 railw. grade-crossing attendant будочник (Am.)
27.07.2018 7:56:08 railw. level-crossing attendant дежурный по переезду (Br.)
27.07.2018 7:56:08 railw. grade-crossing attendant дежурный по переезду (Am.)
27.07.2018 7:51:37 railw. attendant переездный сторож (at level crossing)
27.07.2018 7:51:37 railw. crossing keeper переездный сторож
27.07.2018 7:50:19 railw. attendant дежурный по переезду (at level crossing)
27.07.2018 7:45:16 railw. grade crossing attendant дежурный по переезду (Am.)
27.07.2018 7:45:16 railw. level crossing keeper дежурный по переезду (Br.)
27.07.2018 7:43:47 railw. grade crossing attendant переездный сторож (Am.)
27.07.2018 7:43:47 railw. level crossing keeper переездный сторож (Br.)
27.07.2018 7:25:27 railw. level-crossing keeper путевой сторож (Br.)
27.07.2018 7:25:27 railw. level-crossing keeper будочник (на переезде; Br.)
26.07.2018 13:16:19 law Minimum Wage Act закон о минимальной заработной плате (USA)
26.07.2018 13:15:29 law minimum wage law закон о минимальной заработной плате
26.07.2018 11:12:37 gen. wrest a secret вытягивать секрет
26.07.2018 11:12:37 gen. wrest a secret выудить секрет
26.07.2018 11:12:37 gen. wrest a secret выуживать секрет
26.07.2018 11:10:36 gen. wrest a secret вытянуть секрет (from someone)
26.07.2018 11:09:15 gen. wrest a secret выманивать секрет (from someone)
26.07.2018 11:08:45 gen. wrest a secret выманить секрет (from someone)
26.07.2018 8:55:47 med. sperm cell семенная клетка
26.07.2018 8:51:24 med. sperm allergy аллергия на сперму
26.07.2018 8:49:45 med. frozen sperm замороженная сперма
26.07.2018 8:47:25 med. fresh sperm свежая сперма
26.07.2018 6:26:24 gen. a la francaise по-французски
26.07.2018 6:25:26 gen. a la francaise на французский лад
26.07.2018 6:12:46 idiom. on a massive scale с большим размахом
26.07.2018 6:12:04 idiom. on a grand scale с размахом
26.07.2018 6:12:04 idiom. on a massive scale с размахом
26.07.2018 6:00:31 idiom. on a large scale на широкую ногу
26.07.2018 6:00:31 idiom. on a massive scale на широкую ногу
23.07.2018 2:05:42 gen. with a lot of verbiage многословно
23.07.2018 2:04:27 gen. bureaucratic verbiage бюрократический жаргон
23.07.2018 2:03:21 gen. bureaucratic verbiage казённый язык
23.07.2018 2:01:21 gen. bureaucratic verbiage бюрократический язык
23.07.2018 1:54:53 gen. verbiage логодиарея
23.07.2018 1:54:36 gen. phrase-mongering логодиарея
22.07.2018 12:52:22 gen. thematise представлять в качестве темы для обсуждения
22.07.2018 12:52:22 gen. thematise представлять в качестве предмета для обсуждения
22.07.2018 12:52:22 gen. thematise выбирать в качестве темы для обсуждения

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600