Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
3.08.2018
13:50:52
inf.
bit on the side
интрижка
3.08.2018
13:50:52
inf.
bit on the side
шашни
(на стороне)
3.08.2018
13:45:45
railw.
railway official
железнодорожный служащий
3.08.2018
13:45:45
railw.
railroad official
железнодорожный служащий
(Am.)
3.08.2018
13:45:45
railw.
railroader
железнодорожный служащий
(Am.)
3.08.2018
13:44:56
railw.
railway official
служащий железных дорог
3.08.2018
13:44:56
railw.
railroad official
служащий железных дорог
(Am.)
3.08.2018
13:44:56
railw.
railroader
служащий железных дорог
(Am.)
3.08.2018
13:44:56
railw.
railwayman
служащий железных дорог
3.08.2018
11:40:36
gen.
singing fountain
поющий фонтан
3.08.2018
10:44:03
cook.
regale oneself
угощаться
(on)
31.07.2018
12:50:40
child.
you little horror!
ах ты неслух такой!
31.07.2018
12:50:40
child.
you little horror!
ах ты хулиган этакий!
31.07.2018
12:50:40
child.
you little horror!
ах ты бандит такой!
31.07.2018
12:50:20
child.
you little horror!
ах ты маленький бандит!
31.07.2018
12:47:47
child.
you little horror!
ах ты проказник!
31.07.2018
12:47:47
child.
you little horror!
ах ты неслушник!
31.07.2018
12:46:04
child.
you little horror!
ах ты маленький хулиган!
31.07.2018
12:45:25
child.
you little horror!
ах ты шалунишка!
31.07.2018
12:37:29
fig.
ogre
фашист
31.07.2018
12:37:29
fig.
ogress
фашист
31.07.2018
12:16:28
fig.
monster of cruelty
фашист
(изверг)
31.07.2018
12:16:28
fig.
brute
фашист
(изверг)
31.07.2018
12:16:28
fig.
savage
фашист
(изверг)
31.07.2018
12:16:28
disappr.
monster of cruelty
изверг
31.07.2018
12:14:29
fig.
represser
фашист
(
wiktionary.org
)
31.07.2018
12:13:59
fig.
despot
фашист
(
wiktionary.org
)
31.07.2018
12:13:43
fig.
tyrant
фашист
(
wiktionary.org
)
30.07.2018
16:25:08
avunc.
drink till one drops
напиваться в умат
30.07.2018
16:25:08
avunc.
drink till one drops
напиваться в хлам
30.07.2018
16:25:08
avunc.
drink till one drops
напиться в умат
30.07.2018
16:25:08
avunc.
drink till one drops
напиться в хлам
30.07.2018
16:22:01
avunc.
drink till one drops
пить до усёру
30.07.2018
16:15:05
inf.
dance till one drops
танцевать до упаду
30.07.2018
16:14:38
inf.
dance till one drops
плясать до упаду
30.07.2018
16:10:31
busin.
permanent post
постоянная должность
30.07.2018
14:57:25
sport.
chequered flag
финишный флажок
(Brit)
30.07.2018
14:57:25
sport.
checkered flag
финишный флажок
(US)
30.07.2018
14:54:07
fig.
chequered flag
победа в гонке
(Br.)
30.07.2018
14:52:38
fig.
checkered flag
победа в гонке
30.07.2018
13:14:29
gen.
stop somebody with a wave of
one's
hand
остановить кого-нибудь взмахом руки
29.07.2018
10:50:39
polit.
United Nations High Commissioner for Human Rights
Верховный комиссар ООН по правам человека
29.07.2018
10:42:27
polit.
Commissioner for Human Rights
комиссар по правам человека
(независимое должностное лицо в рамках Совета Европы, задача которого – способствовать образованию в области прав человека, вниманию к правам человека и их соблюдению в странах СЕ.)
28.07.2018
12:10:56
gen.
agitated
взбудораженный
27.07.2018
14:46:53
polit.
descent into civil war
соскальзывание в гражданскую войну
27.07.2018
13:58:50
mil.
embrasured emplacement
амбразурное огневое сооружение
27.07.2018
8:16:57
railw.
station inspector
станционный смотритель
27.07.2018
8:05:00
railw.
level-crossing attendant
переездный сторож
(Br.)
27.07.2018
8:05:00
railw.
grade-crossing attendant
переездный сторож
(Am.)
27.07.2018
8:01:41
railw.
grade crossing attendant
железнодорожный сторож
(Am.)
27.07.2018
8:01:41
railw.
level crossing keeper
железнодорожный сторож
(Br.)
27.07.2018
8:01:41
railw.
level-crossing attendant
железнодорожный сторож
(Br.)
27.07.2018
8:01:41
railw.
grade-crossing attendant
железнодорожный сторож
(Am.)
27.07.2018
8:00:47
railw.
grade crossing attendant
сторож на железной дороге
(Am.)
27.07.2018
8:00:47
railw.
level crossing keeper
сторож на железной дороге
(Br.)
27.07.2018
8:00:47
railw.
level-crossing attendant
сторож на железной дороге
(Br.)
27.07.2018
8:00:47
railw.
grade-crossing attendant
сторож на железной дороге
(Am.)
27.07.2018
8:00:00
railw.
grade crossing attendant
будочник
(Am.)
27.07.2018
8:00:00
railw.
level crossing keeper
будочник
(Br.)
27.07.2018
8:00:00
railw.
level-crossing attendant
будочник
(Br.)
27.07.2018
8:00:00
railw.
grade-crossing attendant
будочник
(Am.)
27.07.2018
7:56:08
railw.
level-crossing attendant
дежурный по переезду
(Br.)
27.07.2018
7:56:08
railw.
grade-crossing attendant
дежурный по переезду
(Am.)
27.07.2018
7:51:37
railw.
attendant
переездный сторож
(at level crossing)
27.07.2018
7:51:37
railw.
crossing keeper
переездный сторож
27.07.2018
7:50:19
railw.
attendant
дежурный по переезду
(at level crossing)
27.07.2018
7:45:16
railw.
grade crossing attendant
дежурный по переезду
(Am.)
27.07.2018
7:45:16
railw.
level crossing keeper
дежурный по переезду
(Br.)
27.07.2018
7:43:47
railw.
grade crossing attendant
переездный сторож
(Am.)
27.07.2018
7:43:47
railw.
level crossing keeper
переездный сторож
(Br.)
27.07.2018
7:25:27
railw.
level-crossing keeper
путевой сторож
(Br.)
27.07.2018
7:25:27
railw.
level-crossing keeper
будочник
(на переезде; Br.)
26.07.2018
13:16:19
law
Minimum Wage Act
закон о минимальной заработной плате
(USA)
26.07.2018
13:15:29
law
minimum wage law
закон о минимальной заработной плате
26.07.2018
11:12:37
gen.
wrest a secret
вытягивать секрет
26.07.2018
11:12:37
gen.
wrest a secret
выудить секрет
26.07.2018
11:12:37
gen.
wrest a secret
выуживать секрет
26.07.2018
11:10:36
gen.
wrest a secret
вытянуть секрет
(from someone)
26.07.2018
11:09:15
gen.
wrest a secret
выманивать секрет
(from someone)
26.07.2018
11:08:45
gen.
wrest a secret
выманить секрет
(from someone)
26.07.2018
8:55:47
med.
sperm cell
семенная клетка
26.07.2018
8:51:24
med.
sperm allergy
аллергия на сперму
26.07.2018
8:49:45
med.
frozen sperm
замороженная сперма
26.07.2018
8:47:25
med.
fresh sperm
свежая сперма
26.07.2018
6:26:24
gen.
a la francaise
по-французски
26.07.2018
6:25:26
gen.
a la francaise
на французский лад
26.07.2018
6:12:46
idiom.
on a massive scale
с большим размахом
26.07.2018
6:12:04
idiom.
on a grand scale
с размахом
26.07.2018
6:12:04
idiom.
on a massive scale
с размахом
26.07.2018
6:00:31
idiom.
on a large scale
на широкую ногу
26.07.2018
6:00:31
idiom.
on a massive scale
на широкую ногу
23.07.2018
2:05:42
gen.
with a lot of verbiage
многословно
23.07.2018
2:04:27
gen.
bureaucratic verbiage
бюрократический жаргон
23.07.2018
2:03:21
gen.
bureaucratic verbiage
казённый язык
23.07.2018
2:01:21
gen.
bureaucratic verbiage
бюрократический язык
23.07.2018
1:54:53
gen.
verbiage
логодиарея
23.07.2018
1:54:36
gen.
phrase-mongering
логодиарея
22.07.2018
12:52:22
gen.
thematise
представлять в качестве темы для обсуждения
22.07.2018
12:52:22
gen.
thematise
представлять в качестве предмета для обсуждения
22.07.2018
12:52:22
gen.
thematise
выбирать в качестве темы для обсуждения
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL