DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

20.03.2022 14:19:50 hobby ride a snowmobile кататься на снегоходе (We invite you to ride a snowmobile to rest on the nature and enjoy with friends and family outdoors)
20.03.2022 14:01:14 sport. sports airplane спортивный самолёт (dict.cc)
20.03.2022 14:00:34 sport. sporting aircraft спортивный самолёт
20.03.2022 13:49:39 hobby sports bike спортивный велосипед
20.03.2022 13:48:11 hobby sports bike спортивный мотоцикл (dict.cc)
20.03.2022 13:40:27 angl. reel rod спиннинг
20.03.2022 13:30:16 angl. fly-fish ловить рыбу на мушку
20.03.2022 13:30:16 angl. fly-fish ловить рыбу нахлыстом
20.03.2022 13:30:16 angl. fly-fish ловить с помощью нахлыста
20.03.2022 13:21:19 angl. flyfishing ловля рыбы на мушку
20.03.2022 13:21:19 angl. flyfishing ловля рыбы нахлыстом
20.03.2022 13:09:47 angl. fly fishing нахлыст (=рыбалка/ловля/ ужение (рыбы) нахлыстом)
20.03.2022 13:05:05 angl. fly rod удочка для нахлыста
20.03.2022 13:03:47 angl. fly rod нахлыстовая удочка
20.03.2022 12:52:56 gen. spin fishing спиннинговая ловля
20.03.2022 12:52:56 gen. spin fishing ловля спиннингом
19.03.2022 21:20:37 gen. average citizen средний обыватель
19.03.2022 21:20:37 gen. average man средний обыватель
19.03.2022 21:20:37 gen. man of the street средний обыватель
19.03.2022 21:20:00 gen. average citizen рядовой обыватель
19.03.2022 21:20:00 gen. average man рядовой обыватель
19.03.2022 21:20:00 gen. man of the street рядовой обыватель
19.03.2022 21:09:22 gen. ordinary citizen обыкновенный гражданин
19.03.2022 21:09:22 gen. ordinary citizen обычный гражданин
19.03.2022 21:09:22 gen. ordinary citizen простой гражданин
3.03.2022 2:27:08 gen. destroyed разрушенный
17.02.2022 2:20:39 gen. as far as I can remember насколько я припоминаю
17.02.2022 2:20:39 gen. as far as I can remember насколько мне помнится
17.02.2022 2:06:56 gen. as far as I can remember насколько я помню
17.02.2022 2:06:56 gen. as far as I can remember насколько я могу вспомнить
17.02.2022 2:06:26 gen. as far as I can remember насколько мне хватает памяти
17.02.2022 1:47:24 gen. ever since I can remember сколько я себя помню
17.02.2022 1:02:19 gen. from that day on с этого дня (From that day on John van Oost was vice-chairman of the supervisory board.)
17.02.2022 0:57:18 gen. from this day forward начиная с этого дня
17.02.2022 0:57:18 gen. from this day forward с этого дня
16.02.2022 1:41:43 gen. it would be stretching a point to claim было бы натяжкой утверждать ...
16.02.2022 1:36:41 gen. it would be stretching a point было бы преувеличением сказать ... (It would be stretching a point to say this novel is the work of a great writer. Было бы преувеличением сказать, что этот роман — произведение великого писателя.)
16.02.2022 1:30:54 gen. it would be an exaggeration to say было бы преувеличением сказать ...
16.02.2022 1:10:47 gen. be concerned обеспокоиться
16.02.2022 1:10:47 gen. be concerned озаботиться
13.02.2022 10:56:48 gen. actual clock time время по часам (The sunpaths are shown in "clock time", meaning the hour lines represent actual clock time)
13.02.2022 10:52:47 gen. actual clock time фактическое время (The sunpaths are shown in "clock time", meaning the hour lines represent actual clock time.)
13.02.2022 8:41:51 journ. hot topic горячая тема
13.02.2022 8:34:03 gen. on a hot topic на злобу дня (на злобу дня – на злободневную тему. Стихотворение на злобу дня. Писать, выступать на злобу дня)
13.02.2022 8:33:44 gen. on a hot topic на злободневную тему (на злобу дня – на злободневную тему. Стихотворение на злобу дня. Писать, выступать на злобу дня)
13.02.2022 8:16:06 inf. go cuckoo рехнуться
13.02.2022 8:16:06 inf. go cuckoo спятить
13.02.2022 8:16:06 inf. go cuckoo свихнуться
13.02.2022 8:16:06 inf. go cuckoo помешаться
13.02.2022 8:16:06 inf. go cuckoo сбрендить
13.02.2022 8:12:02 inf. go bonkers рехнуться
13.02.2022 8:12:02 inf. go bonkers спятить
13.02.2022 8:12:02 inf. go bonkers свихнуться
13.02.2022 8:12:02 inf. go bonkers помешаться
13.02.2022 8:12:02 inf. go bonkers сбрендить
3.02.2022 14:36:09 commer. out now сейчас в продаже
3.02.2022 12:48:20 commer. not for resale не предназначенный для перепродажи (The individual juice boxes are not for resale. linguee.com)
3.02.2022 12:39:19 commer. for resale для перепродажи
3.02.2022 12:39:19 commer. for resale на перепродажу
3.02.2022 12:39:19 commer. for resale к перепродаже
3.02.2022 12:28:57 commer. trade-in value стоимость цена при встречной продаже (сумма, в которую продавец оценивает старый товар, предлагаемый ему покупателем в качестве частичной оплаты нового товара abbyy lingvo)
3.02.2022 12:28:57 commer. trade-in value зачётная цена (сумма, в которую продавец оценивает старый товар, предлагаемый ему покупателем в качестве частичной оплаты нового товара abbyy lingvo)
3.02.2022 12:28:57 commer. trade-in value зачётная стоимость (сумма, в которую продавец оценивает старый товар, предлагаемый ему покупателем в качестве частичной оплаты нового товара abbyy lingvo)
1.02.2022 11:04:17 gen. nerve-destroying нервотрёпный
1.02.2022 11:04:17 gen. nerve-destroying нервотрёпочный
1.02.2022 11:04:02 gen. nerve-wracking нервотрёпный
1.02.2022 11:04:02 gen. nerve-wracking нервотрёпочный
1.02.2022 11:03:42 gen. nerve-racking нервотрёпный
1.02.2022 11:03:42 gen. nerve-racking нервотрёпочный
1.02.2022 11:00:12 gen. nerve-racking выматывающий нервы
1.02.2022 10:58:53 gen. nerve-destroying выматывающий нервы
1.02.2022 10:56:29 gen. nerve-wracking выматывающий нервы
1.02.2022 10:37:19 gen. have the impertinence to do something иметь наглость
1.02.2022 10:37:19 gen. have the impertinence to do something обнаглеть
1.02.2022 10:37:19 gen. have the impertinence to do something иметь дерзость
1.02.2022 10:37:19 gen. have the impertinence to do something иметь нахальство
1.02.2022 10:04:36 inf. have the nerve хватать духу (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had)
1.02.2022 10:04:36 inf. have the nerve хватить духу (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had)
1.02.2022 10:04:36 inf. have the nerve иметь дерзость (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had)
1.02.2022 10:04:36 inf. have the nerve дерзнуть (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had)
1.02.2022 10:04:36 inf. have the nerve дерзать (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had)
1.02.2022 9:02:35 gen. that's outrageous! это переходит все границы!
1.02.2022 9:02:35 gen. it's outrageous! это переходит все границы!
1.02.2022 9:01:19 idiom. that really takes the biscuit! это уж слишком!
1.02.2022 9:01:19 idiom. that really takes the biscuit! это переходит все границы!
1.02.2022 9:00:34 idiom. that really takes the biscuit! это не лезет ни в какие ворота!
1.02.2022 8:59:12 idiom. that really takes the biscuit! это не лезет ни в какие ворота! (dict.cc)
1.02.2022 8:55:37 idiom. that's outrageous! это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики.)
1.02.2022 8:55:37 idiom. it's outrageous! это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики.)
1.02.2022 8:17:17 gen. that's outrageous! это возмутительно!
31.01.2022 21:13:47 math. principle of contingency принцип случайности (All selections, however, are subject to the principle of contingency: it was as it was, it could have been different, though not arbitrarily different)
31.01.2022 21:09:26 math. principle of chance принцип случайности (The circles are not arranged according to a mathematically calculated system, rather according to the principle of chance)
31.01.2022 20:49:01 f.trade. amount of premium размер премии (10.1.2 The amount of premium is based on the age reached on commencement of the contract.)
31.01.2022 20:22:58 insur. health insurance contribution взнос на медицинское страхование
30.01.2022 1:57:55 med. healing professions медицинские профессии
30.01.2022 1:57:31 med. medical professions медицинские профессии
30.01.2022 1:57:01 med. health care professions медицинские профессии
30.01.2022 1:52:52 med. health care professions медицинские работники (The recommendation of greater involvement of nonphysician health care professions and the call for improved cooperation primarily aim at more efficient and more effective provision of health-related services)
30.01.2022 1:52:52 med. health care professions медработники (The recommendation of greater involvement of nonphysician health care professions and the call for improved cooperation primarily aim at more efficient and more effective provision of health-related services)
30.01.2022 1:47:55 med. healing professions врачебные профессии

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600