30.06.2012 |
9:32:58 |
slang |
clamando |
без нижнего белья (о женщинах) |
30.06.2012 |
9:30:41 |
slang |
free-beaning |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
9:29:47 |
slang |
sleep japanese |
спать обнажённым |
30.06.2012 |
9:28:54 |
slang |
la grange |
без нижнего белья |
30.06.2012 |
9:27:47 |
slang |
freedom rider |
мужчина, не носящий нижнего белья |
30.06.2012 |
9:25:48 |
slang |
untoasted waffling |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
9:20:29 |
slang |
open taco |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
9:20:29 |
slang |
open taco |
женщина, не носящая нижнего белья |
30.06.2012 |
9:18:52 |
slang |
free-pussying |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
9:17:55 |
slang |
nonederthere |
без нижнего белья |
30.06.2012 |
9:12:45 |
slang |
free-clitting |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
9:11:20 |
slang |
free-breasting |
неношение бюстгальтера |
30.06.2012 |
9:10:26 |
slang |
loose-lipping |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
9:09:33 |
slang |
sea-breezing |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
9:08:00 |
slang |
free beav |
женщина, не носящая нижнего белья |
30.06.2012 |
9:04:52 |
slang |
loose headlights |
неношение бюстгальтера |
30.06.2012 |
9:01:58 |
slang |
freeballism |
неношение нижнего белья (мужчинами) |
30.06.2012 |
9:00:49 |
slang |
free-boxing |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
8:59:44 |
slang |
free-beefing |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
8:58:36 |
slang |
free-flapping |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
8:57:56 |
slang |
free-lipping |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
8:57:14 |
slang |
free-buffing |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
8:56:16 |
slang |
free-muffing |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
8:54:39 |
slang |
freeballing |
неношение нижнего белья (мужчинами) |
30.06.2012 |
8:53:44 |
sport. |
freeballing |
неношение "ракушки", защищающей гениталии спортсмена (американский футбол, хоккей, крикет) |
30.06.2012 |
8:46:08 |
slang |
free-bushing |
неношение нижнего белья (женщинами) |
30.06.2012 |
8:45:23 |
slang |
free-boobing |
неношение бюстгальтера |
30.06.2012 |
8:44:09 |
sport. |
free-balling |
неношение "ракушки", защищающей гениталии спортсмена (американский футбол, хоккей, крикет) |
30.06.2012 |
8:43:18 |
slang |
free-balling |
неношение нижнего белья (мужчинами) |
29.06.2012 |
19:10:28 |
gen. |
upright bass |
контрабас |
29.06.2012 |
18:59:34 |
fig. |
up against the ropes |
прижатый к канатам (ринга) |
29.06.2012 |
15:49:09 |
slang |
dickweed |
кретин |
29.06.2012 |
15:49:09 |
slang |
dickweed |
мудак |
29.06.2012 |
13:24:11 |
gen. |
past-his-prime |
знававший лучшие времена |
29.06.2012 |
11:26:33 |
gen. |
he can run circles around the other students in his class. |
он может дать сто очков вперёд другим ученикам в классе |
29.06.2012 |
11:21:47 |
gen. |
he runs circles around me. |
он значительно превосходит меня |
29.06.2012 |
11:15:47 |
gen. |
Google+ shows it can run circles around Facebook. |
Google+ демонстрирует, что он может намного опередить Facebook. |
29.06.2012 |
11:11:09 |
gen. |
gain momentum |
набирать ход |
29.06.2012 |
11:01:42 |
gen. |
run circles around |
значительно превосходить |
29.06.2012 |
11:01:42 |
gen. |
run circles around |
опережать с запасом |
29.06.2012 |
11:01:42 |
gen. |
run circles around |
стоять выше |
29.06.2012 |
11:01:42 |
gen. |
run circles around |
быть на голову выше |
29.06.2012 |
11:01:42 |
gen. |
run circles around |
оставлять далеко позади |
29.06.2012 |
11:01:42 |
gen. |
run circles around |
давать десять очков вперёд |
29.06.2012 |
11:01:42 |
gen. |
run circles around |
давать сто очков вперёд |
29.06.2012 |
6:46:16 |
gen. |
I feel compelled to point out |
не могу не заметить |
28.06.2012 |
13:19:31 |
gen. |
crazy enough to work |
достаточно безумно, чтобы сработать |
28.06.2012 |
13:01:48 |
tech. |
key switch |
ключ-бирка |
28.06.2012 |
11:21:40 |
cinema |
tomato surprise |
развязка сюжета за счёт открытия важной детали, ранее скрытой от зрителя, но известной протагонистам |
28.06.2012 |
10:43:08 |
gen. |
crackpot theory |
бредовая теория |
28.06.2012 |
9:54:04 |
cinema |
HoYay |
нечто гомосексуальное (сокращение от "Homoeroticism, yay!"; homoerotic subtext in a television show, film, etc.) |
28.06.2012 |
8:14:12 |
gen. |
go a bridge too far |
перестараться |
28.06.2012 |
8:14:12 |
gen. |
go a bridge too far |
переборщить |
28.06.2012 |
8:14:12 |
gen. |
go a bridge too far |
взяться за непосильную задачу |
28.06.2012 |
8:06:39 |
cinema |
genre busting film |
фильм, не укладывающийся в рамки какого-либо общепринятого жанра |
28.06.2012 |
8:05:31 |
cinema |
genre busting |
внежанровый |
28.06.2012 |
8:00:46 |
cinema |
emotional torque |
эмоциональная сила (фильма) |
28.06.2012 |
8:00:46 |
cinema |
emotional torque |
побуждение к эмоциям |
28.06.2012 |
8:00:46 |
cinema |
emotional torque |
способность пробуждать эмоции |
28.06.2012 |
7:48:09 |
gen. |
elicit emotions |
пробуждать эмоции |
28.06.2012 |
7:41:44 |
gen. |
overriding goal |
главная цель |
28.06.2012 |
7:40:29 |
gen. |
overriding goal |
высшая цель |
28.06.2012 |
7:37:56 |
fig. |
elves versus dwarves |
великаны против пигмеев |
28.06.2012 |
7:31:28 |
gen. |
Chekhov's gun |
чеховское ружьё |
28.06.2012 |
7:31:28 |
gen. |
Chekhov's gun |
деталь, играющая важную роль впоследствии |
28.06.2012 |
7:28:18 |
gen. |
beginner's luck |
везенье новичка |
28.06.2012 |
7:21:47 |
gen. |
be numerically superior |
иметь численное превосходство |
27.06.2012 |
19:36:33 |
gen. |
go the extra mile |
совершить сверхусилие |
27.06.2012 |
19:28:40 |
gen. |
cause someone problems |
создавать кому-либо проблемы |
27.06.2012 |
19:00:48 |
gen. |
devastating repercussions |
губительные последствия |
27.06.2012 |
17:53:14 |
tech. |
tip |
носик (дверного ключа) |
27.06.2012 |
17:38:05 |
gen. |
key shoulder |
заплечик дверного ключа |
27.06.2012 |
17:38:05 |
gen. |
key shoulder |
ограничитель дверного ключа |
27.06.2012 |
17:36:02 |
gen. |
key tip |
носик дверного ключа |
27.06.2012 |
17:29:12 |
gen. |
cylinder key |
ключ для замка с цилиндровым механизмом секретности ("английский" ключ) |
27.06.2012 |
15:29:42 |
gen. |
cruciform key |
крестовый дверной ключ |
27.06.2012 |
15:28:16 |
gen. |
cross key |
крестовый двернойключ |
27.06.2012 |
15:26:38 |
gen. |
four-sided key |
крестовый дверной ключ |
27.06.2012 |
15:25:06 |
gen. |
Abloy key |
дверной "финский" ключ |
27.06.2012 |
15:25:06 |
gen. |
Abloy key |
ключ для замка с дисковым механизмом секретности ("финский" ключ) |
27.06.2012 |
15:16:38 |
gen. |
cylinder key |
"английский" ключ (ключ для пинового замка) |
27.06.2012 |
15:16:38 |
gen. |
cylinder key |
ключ "английского" типа |
27.06.2012 |
15:07:18 |
tech. |
bit key |
флажковый ключ |
27.06.2012 |
15:07:18 |
tech. |
bit key |
сувальдный ключ |
27.06.2012 |
15:00:24 |
tech. |
warded lock |
сувальдный замок |
27.06.2012 |
14:53:29 |
tech. |
key bow |
головка ключа (часть дверного ключа, которая служит для его захвата или удерживания руками) |
27.06.2012 |
14:53:06 |
tech. |
key head |
головка ключа (часть дверного ключа, которая служит для его захвата или удерживания руками) |
27.06.2012 |
14:48:48 |
tech. |
bow |
головка (ключа) |
27.06.2012 |
14:42:18 |
gen. |
mortise key |
ключ от врезного замка |
27.06.2012 |
14:41:45 |
gen. |
mortice key |
ключ от врезного замка |
27.06.2012 |
14:41:01 |
gen. |
bitted key |
сувальдный ключ |
27.06.2012 |
14:40:17 |
gen. |
bitted key |
флажковый ключ |
27.06.2012 |
14:38:30 |
gen. |
single-bitted key |
однофлажковый ключ |
27.06.2012 |
14:37:59 |
gen. |
double-bitted key |
двухфлажковый ключ |
27.06.2012 |
14:36:44 |
gen. |
skeleton key |
сувальдный ключ |
27.06.2012 |
14:20:40 |
gen. |
mortice key |
флажковый ключ |
27.06.2012 |
13:41:31 |
gen. |
perfectly practical |
изумительно практичный |
27.06.2012 |
13:41:05 |
gen. |
perfectly |
изумительно |
27.06.2012 |
13:25:31 |
gen. |
zero-fault |
безотказный |
27.06.2012 |
13:21:41 |
gen. |
key duplication |
изготовление дубликатов ключей |