DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Alexander Demidov: 56.727  << | >>

5.01.2012 11:46:37 gen. practice in the application of практика применения (МТ)
5.01.2012 11:35:02 gen. import of the law смысл закона
5.01.2012 11:10:44 gen. mandatory provisions of legislation императивные нормы законодательства
5.01.2012 11:04:10 gen. foreign statutes нормы иностранного права
5.01.2012 11:01:06 gen. statutory rules правила, которые предусмотрены законом
5.01.2012 10:40:57 gen. excess of jurisdiction превышение полномочий
5.01.2012 10:38:20 law overriding имеющей большую юридическую силу
5.01.2012 10:33:17 gen. follow normal business practices применять обычаи делового оборота
5.01.2012 9:11:24 gen. working language язык общения
5.01.2012 9:06:08 gen. address the court выступать в суде
5.01.2012 9:05:25 gen. courtroom activities судебные действия
5.01.2012 8:57:45 gen. language of the courtroom язык судопроизводства (max hits)
5.01.2012 8:56:26 gen. language of court proceedings язык судопроизводства (Furthermore, Puerto Rico is also unique in that it is the only U.S. jurisdiction in which the everyday working language of court proceedings, statutes, regulations, ...wiki)
5.01.2012 8:51:29 gen. be subject to the permission of допускаться с разрешения
5.01.2012 8:48:42 gen. radio and television broadcasting трансляция по радио и телевидению
5.01.2012 8:46:17 gen. motion-picture and still photography кино- и фотосъёмка
5.01.2012 8:43:02 gen. audio-recording facility средство звукозаписи
5.01.2012 8:40:02 gen. video-conferencing system система видеоконференц-связи
4.01.2012 20:36:01 gen. information classified as an official secret сведения, составляющие государственную тайну
4.01.2012 20:17:57 gen. where provided for в иных случаях, предусмотренных
4.01.2012 20:14:28 gen. divulgence of official secrets разглашение государственной тайны
4.01.2012 20:11:31 gen. trial in camera разбирательство дела в закрытом судебном заседании
4.01.2012 20:09:18 gen. openness of trial гласность судебного разбирательства
4.01.2012 20:01:25 gen. in the courtroom в судебном заседании
4.01.2012 19:51:51 law examination of evidence исследование доказательств
4.01.2012 19:34:48 law make a statement давать объяснение
4.01.2012 19:19:09 law party to a case участник дела
4.01.2012 19:04:26 law plead выступать в судебных прениях
4.01.2012 19:03:13 gen. pleadings судебные прения (Statements, in logical and legal form, of the facts that constitute plaintiff's cause of action and defendant's ground of defense. Pleadings are either allegations by the parties affirming or denying certain matters of fact,or other statements in support or derogation of certain principles of law, which are intended to describe to the court or jury the real matter in dispute. Bab Law Dict)
4.01.2012 17:38:21 gen. motion for disqualification заявление отвода
4.01.2012 17:24:30 gen. financial and employment status имущественное и должностное положение
4.01.2012 17:12:53 gen. court session in a case судебное заседание по делу
4.01.2012 17:00:01 gen. expedition request заявление об ускорении
4.01.2012 16:47:00 law no progress без движения
4.01.2012 16:44:29 law issue of proceedings принятие к производству
4.01.2012 16:36:47 law listing for trial принятие к производству
4.01.2012 15:13:35 law legal and factual complexity правовая и фактическая сложность (of a case)
4.01.2012 14:11:59 gen. on pain of punishment by the law под страхом предусмотренных законом наказаний
4.01.2012 14:00:55 gen. be punishable by law влечь за собой ответственность, установленную законом
4.01.2012 13:40:26 law triable подведомственный (and cannot lead to, or produce, or raise an issue upon any material fact in dispute triable by the country...)
4.01.2012 13:33:46 gen. pre-action behaviour претензионный порядок (Where the law specifically requires, or the parties' agreement provides for specific pre-action behaviour, and the claimant files a claim without complying with such behaviour, the claim will not be processed until the claimant is able to show compliance with the pre-action behaviour. DBiRF)
4.01.2012 13:23:08 gen. petition by a public prosecutor представление прокурора
4.01.2012 13:18:43 gen. arbitrazh court of cassation арбитражный суд кассационной инстанции (A Court of Cassation is a high instance court that exists in some judicial systems. Courts of cassation are appellate courts of the highest instance. wiki)
4.01.2012 13:16:55 gen. arbitrazh court of appeal Арбитражный суд апелляционной инстанции
4.01.2012 13:13:59 law in filings for при обращении о
4.01.2012 11:53:59 law matter производство (see Originating Application) Proceedings commenced by way of originating application. LT)
4.01.2012 11:52:20 law matter правоотношение (Therefore, cases dealing with administrative and other public matters cannot be submitted to domestic arbitration.)
4.01.2012 11:44:30 gen. right to a trial право на судопроизводство
4.01.2012 11:32:21 gen. claim for damages требование о присуждении компенсации
4.01.2012 11:22:13 gen. right to access to право на обращение в
4.01.2012 11:00:53 gen. no-win-no-fee условный гонорар (Lord Chancellor's Department when he proposes to implement provision allowing no-win-no-fee arrangements for legal proceedings.)
4.01.2012 10:55:46 gen. business ethics and customs обычаи и этика делового оборота
4.01.2012 9:18:14 gen. public trial публичное судебное разбирательство (Public trial or open trial is a trial open to public, as opposed to the secret trial. The term should not be confused with show trial. wiki)
4.01.2012 9:16:57 gen. fair public trial справедливое публичное судебное разбирательство
4.01.2012 9:15:58 gen. provision of access to justice обеспечение доступности правосудия
3.01.2012 20:17:44 gen. fees and costs судебный сбор и издержки (LT. The arbitral tribunal rules on the allocation of fees and costs between the parties and has discretion to award costs to the winning party within reasonable limits. DBiRF)
3.01.2012 20:14:17 gen. writ of enforcement исполнительный документ (A party seeking to enforce an international arbitral award must file a written application with a competent court. After considering the application in a hearing, the Russian court may issue a ruling declaring the award enforceable and issue a writ of enforcement. DBiRF)
3.01.2012 19:41:19 law pre-action досудебный (Where the law specifically requires, or the parties' agreement provides for specific pre-action behaviour, and the claimant files a claim without complying with such behaviour, the claim will not be processed until the claimant is able to show compliance with the pre-action behaviour. DBiRF)
3.01.2012 19:33:37 gen. if circumstances exist that при наличии обстоятельств, которые (An arbitrator may be challenged if circumstances exist that give rise to justifiable doubts as to his independence or impartiality. DBiRF)
3.01.2012 19:32:12 gen. judge disqualification отвод судьи
3.01.2012 19:05:37 gen. warrant of restitution предписание о восстановлении (A remedy available following illegal re-entry of premises by persons evicted under a warrant of possession. The bailiff is authorised to evict all occupants found on the premises and re-deliver the premises to the plaintiff. LE)
3.01.2012 19:03:38 law warrant of delivery предписание о передаче (Method of enforcing a judgment for the return of goods (or value of the goods) whereby a bailiff is authorised to recover the goods (or their value) from the debtor and return them to the creditor. LT)
3.01.2012 18:57:18 gen. unspecified claim иск без заявленной цены (A claim where the amount to be awarded is left to the Court to determine, e.g. damages to be assessed for personal injuries. Previously known as an unliquidated claim. LT)
3.01.2012 18:56:34 gen. unspecified amount of money неустановленная сумма (n unspecified amount of money is one which is not precise. For example, if you are claiming damages (compensation) for loss or injury, you might not be able to work out exactly what those damages are [worth]. LT)
3.01.2012 18:53:18 gen. enter into the stream of commerce входить в гражданский оборот (more difficult for illegally logged timber and illegally mined diamonds to enter into the stream of commerceАД)
3.01.2012 17:37:46 gen. trial contents процессуальные материалы (The contents of the trial include any written statements and documents in trial bundles. LT)
3.01.2012 17:36:55 gen. trial bundle пакет судебных документов (These are the documents that are likely to be referred to in a trial or tribunal hearing. Identical bundles are prepared for the judge and the parties to the case. LT)
3.01.2012 17:14:44 gen. work as a trainee проходить стажировку
3.01.2012 16:34:14 law strike out остановить производство по делу (The court can strike out a case (prevent all further proceedings) if a party fails to comply with a rule, practice direction or court order. It can also happen if it appears there are no reasonable grounds for bringing or defending a claim. Either party (the defendant or the claimant) can ask the court to strike a case out. LT)
3.01.2012 15:21:34 law statement of case процессуальный документ (The statement of case contains the outline of the claimant's case and includes: (i) a claim form, (ii) the particulars of claim – where these are not included in the claim form; (iii) the defence and (iv) a reply to the defence (v) any counterclaim. LT)
3.01.2012 15:20:04 gen. specified claim иск с фиксированной ценой (A type of claim which is issued for a fixed amount of money allegedly owing. Previously known as a liquidated claim. LT)
3.01.2012 15:19:00 law specified amount of money установленная сумма (A specific and easily calculable amount of money, such as a debt owed to a claimant. LT)
3.01.2012 15:17:59 law skeleton argument основные тезисы (A written summary of the main points of a case to be heard by an appeal court. LT)
3.01.2012 15:17:04 law settlement полюбовное разрешение спора (A voluntarily agreement by the claimant and defendant to settle their civil case. LT)
3.01.2012 15:15:56 gen. security of tenure период гарантированного владения (A period in which something is held. LT)
3.01.2012 15:09:26 law re-allocation перемещение (Transferring the case from one allocated track to another. This can happen if the value of the case increases. LT)
3.01.2012 15:08:10 gen. quasi-judicial function квазисудебная функция (A quasi-judicial function is an executive function that involves the exercise of discretion (judgment). Court staff perform quasi-judicial executive functions such as managing the issuing of claims, serving court documents and deciding what would be reasonable for the defendant to pay – for example, see determination. LT)
3.01.2012 15:04:23 law pre-trial review досудебное рассмотрение (A meeting at which the Judge considers the issues before the timetable for the trial /final hearing date is finalised. LT)
3.01.2012 15:02:45 law pre-action protocols досудебное производство (These are steps to be followed by parties to a dispute prior to legal action. The aim is to increase co-operation between parties and therefore the chances of an early settlement. LT)
3.01.2012 14:57:50 law claim number номер иска (insurer's; Old-fashioned term: Plaint Number. LT)
3.01.2012 14:56:42 law plaint note судебное уведомление (A plaint note is a legal document, chiefly referred to as such under English law and that of other Commonwealth nations. It is sent by a court to a defendant to confirm legal action taken against them, and to inform them of their case number. In this way, it is comparable to a summons in American law. wiki)
3.01.2012 14:12:46 gen. notice of issue уведомление о принятии дела в производство (Notice sent by a Court to the claimant giving notification of the case number allocated to their action and details of fees paid. Confirms date of service. LT)
3.01.2012 14:02:25 law lodging подача (документов: The process of filing (delivering) documents to a court. See also filing. LT)
3.01.2012 13:55:50 law leave разрешение (Leave means ‘permission'. Some steps in legal action require the permission of the court. For example a losing party may be granted leave to appeal. LT)
3.01.2012 13:29:44 law judgement in default заочное решение суда (judgement awarded to the plaintiff on the defendant's failure to plead. NOED)
3.01.2012 13:23:36 law issue возбудить судопроизводство (To initiate legal proceedings in pursuit of a claim. LT)
3.01.2012 13:22:44 law issue возбуждение судопроизводства (To initiate legal proceedings in pursuit of a claim.)
3.01.2012 13:16:52 gen. home court суд по месту нахождения ответчика (The court nearest to the defendant's home or place of business. LT)
3.01.2012 13:13:13 gen. group litigation order приказ об объединении исков (A Group Litigation Order can be made in a claim in which there are multiple parties or claimants. The order will provide for the case management of claims which give rise to common or related issues of fact or law. LT. A group litigation order (or GLO) is an order of a court in England and Wales, which permits a number of claims which give rise to common or related issues (of fact or law) to be managed collectively. wiki)
3.01.2012 13:10:08 gen. garnishee гарнишмент (A summons issued by a plaintiff, against a third party, for seizure of money or other assets in their keeping, but belonging to the defendant. LT)
3.01.2012 13:06:36 gen. defence to an action отзыв на исковое заявление
3.01.2012 12:59:04 law entry of judgment протоколирование решения (When a court judgment (such as a judgment of divorce or an award after the conclusion of a civil action) is actually written into the official court records by the court clerk, the judgment is "entered." The court clerk sends a notice of the entry to each party. The date the judgment is entered can be important. For example, if one party wants to appeal, he usually has ten to 30 days from the date of entry of judgment to file a paper indicating his intent to appeal. Also, some states require an individual to wait a period of time (20 days to 18 months) after the entry of judgment of divorce before remarrying. The 'Lectric Law Library)
3.01.2012 12:58:05 law entry of judgment вынесение решения (Decision of the Court in favour of one or other of the parties. LT)
3.01.2012 12:56:08 law judgment on admission решение по признанию иска (The claimant can ask the court to enter judgment on admission when the defendant has admitted all or part of the case and offered payment or other restitution. LT)
3.01.2012 12:40:16 gen. freehold land земельный участок в собственности
3.01.2012 12:37:49 law detailed assessment детальная оценка (of costs) When a court makes a costs order it may make a detailed assessment of costs, usually at the conclusion of proceedings. A costs officer would carry out the assessment. See also Summary assessment. LT)
3.01.2012 11:37:16 gen. county court judgment решение суда графства (A judgment of the county court that orders a defendant to pay a sum of money to the claimant. CCJs are recorded on the Register of County Court Judgments for six years and can affect a defendant's ability to borrow money. LT)
3.01.2012 11:35:04 gen. court of the first instance суд первой инстанции
3.01.2012 10:56:26 gen. court processes судебный процесс (Case disposal The case is taken out of the court process. LT)
3.01.2012 10:47:40 law automatic transfer автоматическая передача (Providing that a number of criteria are met, proceedings must be transferred automatically to the court nearest to the defendant's home. LT)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568

Get short URL