DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Alexander Demidov: 56.722  << | >>

21.02.2012 12:01:26 law short quantity недостача по количеству
21.02.2012 8:38:20 law equality between aliens and nationals национальный режим (НАЦИОНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ в международных отношениях устанавливаемое на основе межгосударственного договора или национального законодательства правовое положение, согласно которому на иностранных юридических и физических лиц распространяются все права и преимущества, которыми пользуются в данной стране местные юридические и физические лица. БЭСл)
21.02.2012 8:31:18 law blanket authorization общее дозволение
21.02.2012 8:12:57 law oneupmanship конкуренция
21.02.2012 7:46:40 law by analogy of statute по аналогии закона
21.02.2012 7:40:48 law own, control or manage иметь в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении
21.02.2012 7:40:06 law be owned, controlled or managed находиться в в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении
21.02.2012 7:39:07 law management оперативное управление (e.g. "имеет в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении" = "owns, controls or manages")
21.02.2012 7:38:26 law control хозяйственное ведение (e.g. "имеет в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении" = "owns, controls or manages")
20.02.2012 21:39:41 law this admits of no conclusion but that из этого неизбежно следует вывод о том, что
20.02.2012 20:42:58 law membership состав участников
20.02.2012 20:13:22 law civil law regulations нормы гражданского законодательства
20.02.2012 20:04:57 law unless otherwise provided за изъятиями, которые могут быть установлены
20.02.2012 20:04:24 law unless otherwise provided за изъятиями
20.02.2012 20:01:13 law foreign-owned company коммерческая организация с иностранными инвестициями
20.02.2012 19:57:22 law country of incorporation страна, где учреждено юридическое лицо
20.02.2012 19:56:25 law incorporation создание юридического лица
20.02.2012 19:48:03 law legal precedents правоприменительная практика
20.02.2012 19:42:35 law legal memorandum информационно-аналитическая записка
20.02.2012 19:24:09 gen. with one's eyes open осознанно (fully aware of the possible difficulties or consequences: I went into this job with my eyes open.)
20.02.2012 17:17:39 law bankruptcy law закон о несостоятельности (МТ)
20.02.2012 16:54:29 law major breach грубое нарушение
20.02.2012 16:52:08 law major breach of the law грубое нарушение закона
20.02.2012 15:25:32 law denial of access необеспечение доступа
20.02.2012 15:15:12 law rental delay просрочка перечисления арендной платы
20.02.2012 14:57:44 law subject to the written permission of исключительно по письменному разрешению
20.02.2012 14:07:05 law communal space площадь общего пользования
20.02.2012 14:01:39 law in an amount determined at the rate of в сумме из расчёта (the taxpayer shall be liable for interest at the rate of 12 percent per year and for a penalty in an amount determined at the rate of 20 percent per year upon the ...)
20.02.2012 13:54:08 law comprise a fixed and a variable component состоять из постоянной и переменной частей
20.02.2012 13:31:29 law overground pedestrian crossing надземный пешеходный переход
20.02.2012 12:25:56 law lease commencement date дата начала срока аренды (more hits. The date on which beneficial occupancy commences and the legal terms of the lease go into effect.)
20.02.2012 12:24:59 law lease start date дата начала срока аренды
20.02.2012 11:55:57 law fixtures and fittings имущество (Items normally forming part of the setting in which an organization conducts its business, as distinct from the plant and machinery it uses in conducting the business. OxfordBusinessAndManagement)
20.02.2012 11:23:57 law miscarriage of justice принятие неправильного решения (a situation in which a court makes a wrong decision, especially when sb is punished when they are innocent. OALD)
20.02.2012 11:18:08 law inapplicable law закон, не подлежащий применению
20.02.2012 10:55:57 law failure to fully identify неполное выяснение
20.02.2012 10:55:39 law failure to identify all неполное выяснение
19.02.2012 19:40:34 law production of expert evidence проведение экспертизы
19.02.2012 19:28:16 law defence to an appeal возражения относительно апелляционной жалобы
19.02.2012 19:17:53 law no-show неявка (Yesterday the case was put back to 15 March after the court accepted the reasons for Harrison's no-show.)
19.02.2012 19:02:36 law in light of the evidence in the case по имеющимся в деле доказательствам
19.02.2012 18:58:10 law rehear повторно рассматривать
19.02.2012 18:52:22 law within the time limit до истечения срока (as long as you are within the time limit for ...)
19.02.2012 15:10:22 law ineligible to appeal не имеющий права на обжалование
19.02.2012 15:06:49 law striking-out of an appeal возвращение апелляционной жалобы
19.02.2012 14:55:00 law appellant лицо, подавшее апелляционную жалобу
19.02.2012 13:50:37 law defence to an appeal отзыв на апелляционную жалобу
19.02.2012 13:36:28 law listing for trial назначение судебного заседания
19.02.2012 13:03:22 law acceptance of appeal принятие апелляционной жалобы к производству
19.02.2012 13:02:47 law allowance of appeal разрешение подачи жалобы
19.02.2012 12:02:55 law appellant лицо, подающее апелляционную жалобу
19.02.2012 11:13:51 law appeal time limit срок подачи апелляционной жалобы
19.02.2012 10:45:47 law first instance decision решение в первой инстанции
19.02.2012 8:36:04 law serving of summons вручение повесток
19.02.2012 8:31:33 law comply with a request исполнять поручение
18.02.2012 18:08:11 law lighting fixture прибор освещения
18.02.2012 18:00:38 law incoming circuit breaker вводной автоматический выключатель
18.02.2012 16:58:47 law Statistical Register of Economic Agents Статрегистр (Статистический регистр хозяйствующих субъектов)
18.02.2012 14:02:11 law travel expense reporting оформление командировочных расходов
18.02.2012 13:58:43 law bill payment оплата счетов
18.02.2012 13:57:55 law accounting process бухгалтерская процедура
18.02.2012 13:52:02 law finance and accounting финансы и бухгалтерия
18.02.2012 13:41:55 law tea with lemon чай с лимоном
18.02.2012 9:00:06 law we are pleased to...Respectfully yours Свидетельствуем наше почтение (Explanation: This is the closest you get in English; you can then end the letter with "Respectfully yours". Personally I would re-phrase, to say: "With reference to your request for information [...], we are pleased to enclose the following documents and information" Presumably "ООО _______" would be mentioned in the letterhead or the valediction, and therefore would not need to be repeated in the text itself. proz.com)
17.02.2012 20:18:13 law seek remedies for infringement of rights обращаться для защиты нарушенных прав
17.02.2012 20:12:58 law favourable procedural treatment процессуальная льгота
17.02.2012 16:40:17 law judicial assistance treaty договор о правовой помощи
17.02.2012 16:39:35 law judicial assistance правовая помощь (Judicial Assistance is the admittance and enforcement of a judicial order by a court from one jurisdiction to a court in another jurisdiction.[1] Such admittance requires a treaty between the governments of the two jurisdictions.[2] In common law jurisdictions, if a judicial assistance treaty is not in effect then the extra-jurisdictional order may be only admitted as evidence in separate litigation covering the same matter. wiki)
17.02.2012 16:26:25 law judicial authority учреждение юстиции
17.02.2012 14:47:21 law dismiss without prejudice оставлять без рассмотрения
17.02.2012 14:45:25 law civil case дело по спору (A civil dispute that involves court action. LT)
17.02.2012 13:46:34 law interim remedy мера по обеспечению иска и имущественных интересов
17.02.2012 13:42:42 law legal immunity from судебный иммунитет по отношению к
17.02.2012 13:40:09 law sovereign носитель власти
17.02.2012 13:33:46 law immunity from prosecution судебный иммунитет (Immunity from prosecution, immunity granted to a witness in exchange for testimony Immunity from prosecution (international law), exclusion of governments or their officials from prosecution under international law. wiki)
17.02.2012 13:32:18 law sovereign immunity судебный иммунитет (the prevention of lawsuits or prosecution against rulers or governments without their given consent. wiki)
17.02.2012 13:16:04 law jurisdiction agreement соглашение об определении компетенции (суда)
17.02.2012 13:12:52 law present or future dispute возникший или могущий возникнуть спор (An "arbitration agreement" is an agreement to submit a present or future dispute to arbitration...)
17.02.2012 12:52:19 law dispute centred on спор, связанный с
17.02.2012 12:51:48 law dispute over спор, предметом которого является
17.02.2012 11:58:06 law or otherwise или по иным обстоятельствам
17.02.2012 11:57:56 law or otherwise или иными обстоятельствами
17.02.2012 11:47:25 law minimum contacts тесная связь спорного правоотношения с территорией (Minimum contacts is a term used in the United States law of civil procedure to determine when it is appropriate for a court in one state to assert personal jurisdiction over a defendant from another state. wiki)
17.02.2012 11:44:26 law minimum contacts наличие тесной связи спорного правоотношения с территорией (Minimum contacts is a term used in the United States law of civil procedure to determine when it is appropriate for a court in one state to assert personal jurisdiction over a defendant from another state. wiki)
17.02.2012 11:31:58 law business in securities обращение ценных бумаг
17.02.2012 11:31:02 law securities business обращение ценных бумаг
17.02.2012 11:29:48 law relationship involving отношения, связанные с (However, both parties to an action under the Convention may be United States citizens if the dispute arises out of a relationship involving property located ...)
17.02.2012 10:59:37 law competence to hear компетенция по рассмотрению (судов и т.п.)
17.02.2012 10:44:45 law present for enforcement предъявить к принудительному исполнению (решение суда и т.п.: When a judgment from an American court, including punitive damages, is presented for enforcement, many jurisdictions will not do so. duhaime.org)
16.02.2012 16:59:08 law duly certified удостоверенный надлежащим образом
16.02.2012 14:06:33 law International Commercial Terms Международные правила толкования коммерческих терминов (Incoterms or international commercial terms are a series of international sales terms, published by International Chamber of Commerce (ICC) and widely used in international commercial transactions. wiki)
16.02.2012 14:00:54 law complete performance полное выполнение (договора и т.п.)
16.02.2012 13:54:19 law reconciliation of accounts сверка состояния взаиморасчётов
16.02.2012 13:34:05 law confidentiality caution предостережение о конфиденциальности
16.02.2012 13:28:14 law with a judge sitting alone в составе одного судьи
16.02.2012 13:01:34 law quality and performance parameters технические и качественные характеристики
16.02.2012 12:53:54 law make good the shortfall in осуществить допоставку (We will replace the incorrect, damaged or defective products or make good the shortfall in quantity or, at our option, credit the price and delivery charges of those ...)
16.02.2012 12:52:36 law make good a shortfall осуществить допоставку
16.02.2012 12:03:32 law contract performance bond контрактное обеспечение
16.02.2012 11:56:33 law by written notice to в письменном виде, сообщив об этом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568