6.06.2012 |
14:59:17 |
law, contr. |
disclosing party |
сторона, которая предоставляет информацию |
6.06.2012 |
13:49:10 |
law |
brief description |
краткая описательная часть |
6.06.2012 |
13:44:26 |
law |
unregistrable |
нерегистрируемый |
6.06.2012 |
13:44:18 |
law |
unregistrable |
не регистрируемый |
6.06.2012 |
13:42:57 |
law |
unpatentable |
не патентуемый |
6.06.2012 |
13:34:54 |
law |
start-up and shake-down |
пуска-наладки |
6.06.2012 |
11:07:34 |
law |
financial, physical, intangible, and human resources |
материальные и нематериальные активы и человеческие ресурсы |
6.06.2012 |
10:58:12 |
law |
comprehensive assistance |
всесторонняя помощь |
6.06.2012 |
8:30:47 |
law |
agreements, contracts and covenants |
договоры, контракты и соглашения |
6.06.2012 |
8:14:50 |
law |
in-process logistics |
внутрипроизводственная логистика |
5.06.2012 |
20:53:07 |
law |
physical infrastructure |
материальная база |
5.06.2012 |
20:48:34 |
law |
production design |
создание производства |
5.06.2012 |
20:25:03 |
law |
accommodation expense |
оплата жилья |
5.06.2012 |
20:23:18 |
law |
laminate flooring |
ламинат |
5.06.2012 |
20:21:26 |
law |
payroll expenses |
ФОТ |
5.06.2012 |
20:20:48 |
law |
production overheads |
внутрипроизводственные затраты |
5.06.2012 |
20:16:27 |
law |
accident fund |
фонд платы за несчастные случаи |
5.06.2012 |
20:14:51 |
law |
safety net contributions |
отчисления на социальные мероприятия |
5.06.2012 |
20:08:06 |
law |
wage and salary supplements |
доплаты к тарифным ставкам и должностным окладам |
5.06.2012 |
19:58:51 |
law |
property, plant and equipment |
вторая группа основных средств |
5.06.2012 |
19:38:00 |
law |
country of incorporation |
страна юридической регистрации |
5.06.2012 |
19:30:23 |
law |
title papers |
документы о праве собственности |
5.06.2012 |
19:27:21 |
law |
production know-how |
знания, применимые в производстве |
5.06.2012 |
19:25:44 |
law |
research and development deliverables |
готовые научно-технические разработки и технологии |
5.06.2012 |
19:25:31 |
law |
research and development deliverables |
готовые научно-технические разработки |
5.06.2012 |
19:19:18 |
polygr. |
oxidizing ink |
краска оксидативного отверждения |
5.06.2012 |
19:17:00 |
polygr. |
quick-setting ink |
краска высокой скорости отверждения |
5.06.2012 |
19:15:25 |
polygr. |
paste ink |
краска повышенной вязкости |
5.06.2012 |
19:09:21 |
polygr. |
letterset ink |
пресс-полировочная краска (Letterset inks are mainly used with offset presses that do not have dampening systems and uses imaging plates that have a raised image. wiki (offset printing)) |
5.06.2012 |
17:34:46 |
tech. |
UV-curing |
УФ-отверждаемые |
5.06.2012 |
16:23:35 |
law |
material and human resources |
материальные и нематериальные активы |
5.06.2012 |
16:08:27 |
tech. |
offset litho ink |
офсетная краска (Energy-curable inks are the highest-quality offset litho inks and are set by application of light energy. wiki) |
5.06.2012 |
14:47:29 |
law |
shipboard space |
судовые помещения |
5.06.2012 |
11:36:48 |
law |
marine navigation aids |
средства навигационной обстановки морских путей |
5.06.2012 |
11:36:27 |
law |
navigation aids |
средства навигационной обстановки ([US] marine navigation aids including lighted and unlighted buoys, navigation lights, day beacons, radio beacons and drilling platforms. Each navigation aid is displayed as a small symbol, with information useful to the navigator including light type (flashing or continuous), light color, and other aid markings below the symbol.) |
5.06.2012 |
11:09:48 |
law |
sub-time charter |
субтайм-чартер (договор субфрахтования судна на время. В случае, если тайм-чартером не предусмотрено иное, фрахтователь (в пределах предоставленных тайм-чартером прав) может заключать от своего имени договоры фрахтования судна с третьими лицами на весь срок действия тайм-чартера или на его часть (С.-ч.). Заключение С.-ч. не освобождает фрахтователя от исполнения им тайм-чартера, заключённого с судовладельцем (ст. 202 КТМ). academic.ru) |
5.06.2012 |
10:35:07 |
law |
floating craft |
плавучий объект |
5.06.2012 |
8:31:22 |
O&G. tech. |
pressure gauge valve |
манометровый вентиль |
5.06.2012 |
8:30:59 |
O&G. tech. |
pressure gauge valve |
вентиль манометровый |
5.06.2012 |
8:16:46 |
O&G. tech. |
Xmas tree |
арматура фонтанная |
5.06.2012 |
8:10:28 |
tech. |
pitch circle diameter |
диаметр по центрам отверстий |
5.06.2012 |
8:07:51 |
O&G. tech. |
top flange |
верхний фланец |
5.06.2012 |
8:00:59 |
O&G. tech. |
annulus |
кольцевое пространство между колоннами |
5.06.2012 |
7:54:58 |
O&G. tech. |
casing head |
обвязка верха обсадных труб |
5.06.2012 |
7:53:14 |
O&G. tech. |
slip casing head |
обвязка колонная клиновая |
5.06.2012 |
7:50:17 |
O&G. tech. |
slip casing head |
обвязка клиновая колонная |
5.06.2012 |
7:49:56 |
O&G. tech. |
slip casing head |
клиновая колонная обвязка |
4.06.2012 |
21:44:23 |
law |
oil squirt gun |
нагнетатель смазки |
4.06.2012 |
21:38:21 |
tech. |
cable gland gasket |
сальник кабельного ввода |
4.06.2012 |
21:35:37 |
law |
cable gland seal |
сальник кабельного ввода |
4.06.2012 |
21:29:54 |
law |
geophysical surveying |
проведение геофизических работ |
4.06.2012 |
21:19:26 |
law |
pipe connector |
патрубок |
4.06.2012 |
21:10:06 |
law |
valve gate opening/closing force |
усилие страгивания затвора при открытии-закрытии задвижки |
4.06.2012 |
21:09:47 |
law |
gate opening/closing force |
усилие страгивания при открытии-закрытии задвижки |
4.06.2012 |
20:56:41 |
law |
flange collar |
юбка фланца |
4.06.2012 |
20:49:40 |
law |
seal groove |
канавка под прокладку |
4.06.2012 |
20:47:22 |
law |
bolt circle diameter |
диаметр делительной окружности центров отверстий под болты |
4.06.2012 |
20:19:50 |
law |
centre-line load |
осевая нагрузка |
4.06.2012 |
20:05:42 |
law |
nominal bore |
номинальный проход |
4.06.2012 |
19:33:39 |
law |
port waters |
акватория порта |
4.06.2012 |
17:26:48 |
law |
demurrage time |
контрсталийное время |
4.06.2012 |
17:00:16 |
law |
ship operator |
судовладелец (для отличия от "собственника судна": под судовладельцем понимается лицо, эксплуатирующее судно от своего имени, независимо от того, является ли оно собственником судна или использует его на ином законном основании zakon.ru) |
4.06.2012 |
15:21:39 |
law |
ship registry |
регистр судоходства (International law requires that every merchant ship be registered in a country, called its flag state.[1] A ship's flag state exercises regulatory control over the vessel and is required to inspect it regularly, certify the ship's equipment and crew, and issue safety and pollution prevention documents. The organization which actually registers the ship is known as its registry. Registries may be governmental or private agencies. wiki) |
4.06.2012 |
15:10:40 |
law |
inland ship |
судно внутреннего водного плавания |
4.06.2012 |
15:08:32 |
law |
ship registration |
регистрация судна (Ship registration is the process by which a ship is documented and authorised by some country; it is usual to say that the ship sails under the flag of the country of registration (the registration, not the actual cloth flag, is the essential issue). International law requires that every merchant ship be registered in a country, called its flag state. wiki) |
4.06.2012 |
14:04:36 |
law |
cabin luggage |
каютный багаж |
4.06.2012 |
13:52:07 |
law |
non-passenger ship |
судно, не являющееся пассажирским |
4.06.2012 |
13:14:01 |
law |
income in money and kind |
доходы в денежной и натуральной формах |
4.06.2012 |
13:02:19 |
law |
gambling activities |
основанные на риске игры |
4.06.2012 |
12:47:16 |
law |
lease or hire contract |
договор найма или аренды |
4.06.2012 |
12:46:52 |
law |
lease or hire contracts |
договора найма или аренды |
4.06.2012 |
12:46:45 |
law |
lease or hire contracts |
договора найма или договора аренды |
4.06.2012 |
12:42:39 |
law |
individuals and entities |
физические лица и организации |
4.06.2012 |
11:58:57 |
law |
be employed by |
осуществлять трудовую деятельность по найму у |
4.06.2012 |
11:54:42 |
law |
professional with a private practice |
лицо, занимающееся частной практикой |
4.06.2012 |
11:52:03 |
law |
lawyer with a private practice |
адвокат, учредивший адвокатский кабинет |
4.06.2012 |
11:40:52 |
law |
fiscal revenue source |
источник доходов бюджета |
4.06.2012 |
10:56:36 |
law |
average adjustment |
расчёт по определению диспаши |
4.06.2012 |
10:53:54 |
law |
joint maritime venture |
общее морское предприятие |
4.06.2012 |
8:57:24 |
law |
demurrage |
контрсталийное время (the detention of a ship by the freighter beyond the time allowed for loading, unloading, or sailing. MWCD) |
4.06.2012 |
8:41:36 |
law |
generally used |
общепринятый в практике |
4.06.2012 |
8:39:28 |
law |
shipping route |
маршрут следования судна |
4.06.2012 |
8:30:23 |
law |
charter contract |
договор фрахтования |
4.06.2012 |
8:25:24 |
law |
researchers, engineers and technicians |
научные и инженерно-технические работники |
4.06.2012 |
8:25:14 |
law |
researchers, engineers and technicians |
научные, инженерно-технические работники |
3.06.2012 |
17:04:29 |
law |
legal costs of debt recovery |
судебные издержки по взысканию долга |
3.06.2012 |
15:40:36 |
law |
running of a time period |
истечение периода времени |
3.06.2012 |
15:12:49 |
law |
independent liability |
самостоятельная ответственность |
3.06.2012 |
15:11:31 |
law |
several liability |
самостоятельная ответственность |
3.06.2012 |
14:14:11 |
law |
interest arrears charge |
неустойка на просроченные проценты |
3.06.2012 |
14:10:56 |
law |
late charge |
неустойка на просроченную задолженность |
3.06.2012 |
14:07:57 |
law |
interest grace period |
период, по истечении которого производится оплата процентов |
3.06.2012 |
14:07:49 |
law |
interest grace period |
процентный период, по истечении которого производится оплата процентов |
3.06.2012 |
13:47:41 |
law |
borrowing customer |
клиент-заёмщик |
3.06.2012 |
13:41:49 |
law |
corporate borrower |
заёмщик-юридическое лицо |
3.06.2012 |
13:40:10 |
law |
loan legality |
правомерность выдачи кредита |
3.06.2012 |
13:25:36 |
law |
loan maturity |
срок возврата кредита (date when a loan is repaid in full. dictionarist.com) |
3.06.2012 |
11:12:37 |
law |
set-aside motion |
ходатайство об отмене |
3.06.2012 |
10:28:33 |
law |
dispute in a civil matter |
спор, возникающий из гражданских правоотношений (few UK hits) |
3.06.2012 |
10:27:16 |
law |
disputes in civil matters |
споры, возникающие из гражданских правоотношений |