2.04.2015 |
21:55:52 |
psychol. |
strenuous endeavor to reason an issue |
деятельное стремление разъяснить вопрос |
2.04.2015 |
21:52:01 |
relig. |
exegetic work |
толковательный труд |
2.04.2015 |
21:50:49 |
psychol. |
remain a suspicion that |
сохраняется подозрение, что |
2.04.2015 |
21:50:13 |
relig. |
Islamic perspective |
взгляд с позиций ислама |
2.04.2015 |
21:48:37 |
relig. |
Islamic perspective |
исламский взгляд (на что-либо) |
2.04.2015 |
21:46:01 |
rhetor. |
that is a strong enough in argument to be the basis for |
это убедительный аргумент, который позволяет (commentators to suggest that ... – комментаторам полагать, что ...) |
2.04.2015 |
21:40:52 |
relig. |
Jewish tradition |
религиозная традиция иудаизма |
2.04.2015 |
21:38:08 |
psychol. |
be in a state between hope and fear |
находиться в состоянии между надеждой и страхом |
2.04.2015 |
21:33:30 |
relig. |
spiritual value |
духовная ценность |
2.04.2015 |
21:32:55 |
lit. |
set of canonical works |
собрание канонических сочинений |
2.04.2015 |
21:32:43 |
lit. |
canonical work |
каноническое сочинение |
2.04.2015 |
21:32:22 |
lit. |
canonical work |
каноническое произведение |
2.04.2015 |
21:30:49 |
lit. |
poetic tradition |
поэтическая традиция |
2.04.2015 |
21:30:22 |
lit. |
oral tradition |
устная литературная традиция |
2.04.2015 |
21:30:04 |
relig. |
Islamic tradition |
религиозная традиция ислама |
2.04.2015 |
21:30:04 |
relig. |
Islamic religious tradition |
религиозная традиция ислама |
2.04.2015 |
21:29:26 |
lit. |
Arabic literature |
арабская литература |
2.04.2015 |
21:25:43 |
arabic |
tilawah |
рецитация Корана на арабском языке |
2.04.2015 |
21:23:41 |
psycholing. |
unity of language |
языковая гармония |
2.04.2015 |
21:23:30 |
psycholing. |
sense of unity of language |
чувство языковой гармонии |
2.04.2015 |
21:23:10 |
psycholing. |
possess a sense of unity of language |
обладать чувством языковой гармонии |
2.04.2015 |
21:19:34 |
relig. |
Oneness of God |
единобожие (the ~) |
2.04.2015 |
21:19:34 |
relig. |
Oneness of God |
единство Бога |
2.04.2015 |
14:25:51 |
relig. |
faith-based community |
религиозная община |
2.04.2015 |
12:40:05 |
arabic |
rajm |
публичное побиение камнями |
2.04.2015 |
12:40:05 |
hist. |
public stoning |
публичное побиение камнями |
2.04.2015 |
11:31:03 |
HR |
fully fledged division |
полноценный отдел (напр., преобразовать сектор в полноценный отдел) |
2.04.2015 |
11:30:20 |
crim.law. |
overthrow the civilian government |
свергать гражданское правительство |
2.04.2015 |
11:29:53 |
polit. |
civilian government |
гражданское правительство |
2.04.2015 |
11:26:42 |
law |
be attended by |
входить в состав членов (комитета, комиссии; e.g., the committee is headed by the first vice-president and is attended by the minister of education, minister of ... – комитет возглавляет первый вице-президент, в состав его членов входят министр образования, министр ...) |
2.04.2015 |
11:24:43 |
law |
Public Assistance Act |
Закон "О социальном обеспечении" |
2.04.2015 |
11:23:46 |
welf. |
measures aimed at assisting single-parent families |
меры помощи семьям с одним родителем |
2.04.2015 |
11:23:14 |
sociol. |
women-headed households |
возглавляемые женщинами домашние хозяйства |
2.04.2015 |
11:22:42 |
sociol. |
households headed by women |
возглавляемые женщинами домашние хозяйства |
2.04.2015 |
11:21:48 |
agric. |
landless person |
безземельный крестьянин |
2.04.2015 |
11:21:01 |
psychol. |
headedness |
хладнокровие |
2.04.2015 |
11:20:42 |
HR |
quality of the staff |
уровень подготовки персонала (the ~) |
2.04.2015 |
11:20:17 |
cultur. |
cultural loadedness |
культурная загруженность |
2.04.2015 |
11:19:41 |
psychiat. |
loadedness |
загруженность (состояние, определяющееся обилием психопатологических расстройств, в связи с чем пациент целиком поглощен ими и не реагирует на окружающее) |
2.04.2015 |
11:13:51 |
names |
Jongmans |
Джонманс |
2.04.2015 |
11:12:49 |
names |
Yawar |
Явар |
2.04.2015 |
11:11:31 |
sec.sys. |
SWIFT sanctions screening |
проверка участников финансовых операций по санкционным спискам в системе SWIFT |
2.04.2015 |
10:59:21 |
sec.sys. |
sanctions screening |
проверка по санкционным спискам |
2.04.2015 |
10:57:47 |
psychol. |
stressful milieu |
стрессогенная среда |
2.04.2015 |
10:57:35 |
psychol. |
stressful |
стрессогенный |
2.04.2015 |
10:56:49 |
psychol. |
stressful milieu |
стрессовая среда |
2.04.2015 |
10:55:22 |
sociol. |
social milieu |
социальная среда |
1.04.2015 |
20:59:39 |
mil. |
clearing stage |
этап зачистки (в ходе военной операции по окружению и взятию населенного пункта) |
31.03.2015 |
22:57:52 |
relig. |
Islamic reformer |
реформатор ислама |
31.03.2015 |
22:57:16 |
relig. |
reformist translation |
реформистский перевод (основополагающего текста вероучения) |
31.03.2015 |
22:51:41 |
med. |
pregnancy in an married woman |
беременность замужней женщины |
31.03.2015 |
22:31:31 |
inf. |
boy next door |
мальчик по соседству |
31.03.2015 |
22:29:10 |
cinema |
wild card |
шальная карта (название кинофильма) |
31.03.2015 |
22:23:38 |
cinema |
standby |
на паузе (название кинофильма) |
31.03.2015 |
22:21:40 |
fig.of.sp. |
sword of vengeance |
меч отмщения |
31.03.2015 |
22:14:59 |
lit. |
world made straight |
мир, созданный без изъяна |
31.03.2015 |
18:20:11 |
relig. |
Institute for Islamic Thought |
Институт исламской мысли |
31.03.2015 |
18:06:09 |
relig. |
in an authentic hadith |
в достоверном хадисе |
31.03.2015 |
18:04:32 |
logic |
general and unconditional statement |
безусловное утверждение общего характера |
31.03.2015 |
17:42:10 |
hist. |
over the course of Islamic history |
за всю историю ислама |
31.03.2015 |
17:37:05 |
lit. |
written in a simple style |
написанный простым языком |
31.03.2015 |
17:32:37 |
inet. |
have promulgated in social media |
опубликовать в социальных сетях |
31.03.2015 |
17:27:38 |
quot.aph. |
in what follows is |
всё нижеизложенное представляет собой |
31.03.2015 |
17:27:00 |
quot.aph. |
in what follows is |
нижеизложенное является |
31.03.2015 |
17:26:54 |
quot.aph. |
in what follows is |
нижеизложенное представляет собой |
31.03.2015 |
17:26:47 |
quot.aph. |
everything said here below |
всё нижеизложенное |
31.03.2015 |
17:20:28 |
sec.sys. |
aka |
также известный под именем |
31.03.2015 |
17:20:28 |
sec.sys. |
aka |
также известный под псевдонимом |
31.03.2015 |
17:17:04 |
relig. |
not allowing people to pray |
запрет на совершение молитвы |
31.03.2015 |
17:15:34 |
arabic |
hudud |
установленное законом наказание |
31.03.2015 |
17:14:55 |
law |
legal punishment |
установленное законом наказание |
31.03.2015 |
17:08:11 |
sec.sys. |
re-introduction of slavery |
восстановление рабства |
31.03.2015 |
17:08:11 |
law |
re-introduction of slavery |
восстановление института рабства |
31.03.2015 |
17:00:05 |
polit. |
universal consensus |
общее согласие |
31.03.2015 |
16:55:36 |
cultur. |
ignore the reality of contemporary times |
игнорировать современные реалии |
31.03.2015 |
16:53:31 |
relig. |
fundamentals of religion |
основные положения вероучения |
31.03.2015 |
16:53:31 |
relig. |
fundamentals of religion |
религиозные догматы |
31.03.2015 |
16:51:14 |
hist. |
expert in Source studies |
источниковед |
31.03.2015 |
16:37:57 |
ed. |
Islamic sciences |
исламоведческие дисциплины (исламская догматика, корановедение, хадисоведение, история ислама, теория исламского права) |
31.03.2015 |
16:28:55 |
hist. |
history of Arabic |
история арабского языка |
31.03.2015 |
16:26:28 |
lit. |
Classical texts |
классические произведения (the ~) |
31.03.2015 |
16:26:07 |
law |
Islamic legal theory |
теория исламского права |
31.03.2015 |
12:48:12 |
busin. |
client-provided |
предоставленный клиентом |
31.03.2015 |
12:48:00 |
cinema |
client-provided materials |
предоставленные клиентом материалы |
31.03.2015 |
12:47:28 |
inet. |
online streaming |
интернет-трансляция (потокового видео) |
31.03.2015 |
12:47:28 |
inet. |
online streaming |
интернет-трансляция потокового видео |
31.03.2015 |
12:46:35 |
cinema |
streaming |
трансляция потокового видео |
31.03.2015 |
12:45:56 |
cinema |
streaming |
потоковое вещание |
31.03.2015 |
12:43:26 |
cinema |
motion picture studio |
кинематографическая студия |
31.03.2015 |
12:38:03 |
rhetor. |
unfolding crisis |
начинающийся кризис (CNN) |
31.03.2015 |
12:37:45 |
rhetor. |
unfolding crisis |
разворачивающийся кризис (CNN) |
31.03.2015 |
12:33:10 |
rhetor. |
take ages |
длиться целую вечность (University of Melbourne, Австралия) |
31.03.2015 |
12:28:24 |
rhetor. |
glaring mistake |
вопиющая ошибка (CNN) |
31.03.2015 |
12:16:27 |
gen. |
begrudgingly share a toy with |
неохотно делиться игрушкой с (e.g., a boy begrudgingly shares a toy with his younger sister; CNN) |
31.03.2015 |
1:19:31 |
psychol. |
fearless courage |
неустрашимое мужество |
31.03.2015 |
1:17:00 |
rel., christ. |
fearless profession of faith |
бесстрашное исповедничество |
31.03.2015 |
1:17:00 |
rel., christ. |
fearless profession of faith |
безбоязненное исповедничество |
31.03.2015 |
1:05:30 |
lit. |
oral recitation |
устная рецитация |
31.03.2015 |
1:00:22 |
ling. |
dynamic equivalence |
динамическая эквивалентность (where the translator attempts to translate the ideas or thoughts of a text, rather than the words, which results in a much more subjective translation) |