7.04.2015 |
17:45:02 |
scient. |
proper scientific method |
надлежащий научный метод |
7.04.2015 |
17:44:22 |
scient. |
proper scientific methodology |
корректная научная методология |
7.04.2015 |
17:44:22 |
scient. |
proper scientific methodology |
надлежащая научная методология |
7.04.2015 |
17:35:52 |
rhetor. |
temporarily assume the claims are correct |
временно согласиться с корректностью данных утверждений |
7.04.2015 |
17:34:18 |
gen. |
Arabic dictionary |
словарь арабского языка |
7.04.2015 |
17:33:18 |
scient. |
agreed with science |
согласующийся с данными науки |
7.04.2015 |
17:32:22 |
scient. |
be in agreement with modern science |
согласовываться с достижениями современной науки |
7.04.2015 |
17:32:22 |
scient. |
be in agreement with modern science |
согласовываться с данными современной науки |
7.04.2015 |
17:25:33 |
philos. |
open mindedness |
открытость ума |
7.04.2015 |
17:25:03 |
ling. |
master of the language |
знаток, владеющий всеми тонкостями языка |
7.04.2015 |
17:23:58 |
geogr. |
Yathreb |
Ясриб |
7.04.2015 |
17:22:55 |
philos. |
read with an objective and open mind |
читать с объективным и открытым умом |
7.04.2015 |
17:22:17 |
philos. |
unbiased reader |
непредубеждённый читатель |
7.04.2015 |
17:15:05 |
scient. |
came to the conclusion |
приходить к выводу |
7.04.2015 |
17:15:05 |
scient. |
came to the conclusion |
приходить к заключению |
7.04.2015 |
17:14:49 |
scient. |
came to the conclusion that |
приходить к выводу, что |
7.04.2015 |
17:14:27 |
scient. |
objective study of Islam |
объективное изучение ислама |
7.04.2015 |
17:14:04 |
gen. |
invest time and effort |
потратить время и приложить усилия (for ... – на ...) |
7.04.2015 |
17:13:10 |
philos. |
read with an open and critical mind |
прочитать с критическим умом, открытым к самостоятельности в суждениях |
7.04.2015 |
17:12:43 |
philos. |
open and critical mind |
критический ум, открытый к самостоятельности в суждениях |
7.04.2015 |
17:09:55 |
relig. |
acceptable Islamic sources |
признанные источники исламского вероучения |
7.04.2015 |
17:09:24 |
relig. |
celebrated Muslim scholar |
знаменитый исламский теолог |
7.04.2015 |
17:05:26 |
scient. |
expert in the Quran |
специалист по Корану |
7.04.2015 |
17:05:07 |
relig. |
expert in the Quran |
эксперт по Корану |
7.04.2015 |
16:53:31 |
mil. |
dominant power of the time |
основной центр силы своего времени |
7.04.2015 |
16:51:23 |
sociol. |
high standard of living |
высокий уровень жизни (The state's stability and high standard of living provided the right environment for talented people to excel.) |
7.04.2015 |
16:50:38 |
hist. |
superpower of the time |
сверхдержава своего времени |
7.04.2015 |
16:49:57 |
mil. |
military superpower |
военная сверхдержава |
7.04.2015 |
16:30:45 |
cultur. |
match European standards |
соответствовать европейским стандартам |
7.04.2015 |
16:30:10 |
for.pol. |
condemn the aggression |
осудить агрессию |
7.04.2015 |
16:17:11 |
geogr. |
Arab countries |
арабские страны |
7.04.2015 |
16:16:51 |
gen. |
absence of intellectual activity |
отсутствие интеллектуальной деятельности |
7.04.2015 |
16:16:08 |
hist. |
Arab historian |
арабский историк |
7.04.2015 |
16:14:09 |
med. |
brain activity |
деятельность головного мозга |
7.04.2015 |
16:13:58 |
med. |
signs of brain activity |
признаки деятельности головного мозга |
7.04.2015 |
16:13:03 |
hist. |
Arabs' history |
история арабов |
7.04.2015 |
16:12:46 |
hist. |
Arabs' history |
история арабских стран (контекстуальный перевод на русс. язык) |
7.04.2015 |
16:07:17 |
hist. |
area of history |
область истории |
7.04.2015 |
16:05:43 |
scient. |
Islamic studies scholar |
эксперт в исламоведении |
7.04.2015 |
16:04:51 |
relig. |
be accused of apostasy |
быть обвинённым в вероотступничестве |
7.04.2015 |
16:02:31 |
ling. |
enrich the Arabic literature and poetry |
обогатить арабскую поэзию и литературу |
7.04.2015 |
16:01:53 |
archit. |
fine architecture |
прекрасная архитектура |
7.04.2015 |
16:01:17 |
lit. |
distinguished poet |
выдающийся поэт |
7.04.2015 |
15:54:28 |
arabic |
al khilafa al rashida |
праведные халифы |
7.04.2015 |
15:53:34 |
gen. |
for minor reasons |
по малозначимым основаниям |
7.04.2015 |
15:51:31 |
hist. |
honorary calif |
почётный халиф (by title but with no power) |
7.04.2015 |
15:49:05 |
ling. |
encouraged translations of books from other languages |
поощрять перевод книг с других языков |
7.04.2015 |
15:45:27 |
quot.aph. |
which says it all |
который говорит сам за себя |
7.04.2015 |
15:43:57 |
hist. |
fall of the dynasty |
падение династии (the ~) |
7.04.2015 |
15:43:57 |
hist. |
fall of the dynasty |
свержение династии |
7.04.2015 |
15:40:02 |
hist. |
bygone era |
эпоха, ушедшая в прошлое |
7.04.2015 |
15:36:49 |
rhetor. |
live with the fact that |
смириться с тем, что |
7.04.2015 |
15:32:20 |
busin. |
capable leader |
эффективный руководитель |
7.04.2015 |
15:32:07 |
polit. |
capable leader |
эффективный лидер |
7.04.2015 |
15:31:38 |
polit. |
enjoy a power base |
обладать политической поддержкой |
7.04.2015 |
15:27:58 |
quot.aph. |
common sense and logical thinking tell us that |
здравый смысл и логическое мышление говорят, что |
7.04.2015 |
15:24:13 |
relig. |
have thorough knowledge of Islam |
обладать основательным знанием ислама |
7.04.2015 |
15:23:15 |
relig. |
follow the footsteps |
ходить по следам (of ... – ... кого-либо) |
7.04.2015 |
15:23:15 |
relig. |
follow the footsteps |
следовать путём (контекстуальный перевод на русс. язык) |
7.04.2015 |
15:21:52 |
arabic |
mubaya'a |
дача клятвы верности |
7.04.2015 |
15:18:07 |
arabic |
shura council |
консультативный совет |
7.04.2015 |
15:15:59 |
relig. |
religious title |
религиозный титул |
7.04.2015 |
15:07:59 |
hist. |
project to re-write history |
проект по переписыванию истории |
7.04.2015 |
14:41:29 |
IT |
cloud-based computing system |
облачная вычислительная система (корпорации Cray) |
7.04.2015 |
14:41:03 |
IT |
cloud-based computing system |
облачная система вычислений (корпорации Cray) |
7.04.2015 |
14:41:03 |
IT |
cloud-based computing system |
система облачных вычислений (корпорации Cray) |
7.04.2015 |
14:39:53 |
IT |
HPC vendor |
поставщик систем высокопроизводительных вычислений (корпорации Cray) |
7.04.2015 |
14:28:54 |
econ. |
commodity-based |
коммерческий |
7.04.2015 |
14:28:54 |
econ. |
commodity-based |
товарный |
7.04.2015 |
14:28:40 |
IT |
commodity-based cluster |
коммерческий кластер (корпорации Cray) |
7.04.2015 |
14:25:29 |
progr. |
cyclic distribution library |
библиотека циклического распределения (напр., массивов; корпорации Cray) |
7.04.2015 |
14:24:42 |
IT |
distributed-memory computations |
вычисления в системах с распределённой памятью (корпорации Cray) |
7.04.2015 |
14:18:44 |
progr. |
implementation class |
класс, ответственный за реализацию (IBM) |
7.04.2015 |
14:18:00 |
progr. |
class library changes |
изменения в библиотеке классов (IBM) |
7.04.2015 |
14:16:20 |
IT |
password reset mechanism |
механизм сброса пароля (IBM) |
7.04.2015 |
14:14:12 |
psychol. |
feel under threat |
чувствовать себя в угрожающем положении |
7.04.2015 |
13:36:50 |
names |
Zainab |
Зейнаб (арабское женское имя) |
7.04.2015 |
13:34:54 |
logic |
logical explanation |
логическое объяснение (for ... – ... чего-либо) |
7.04.2015 |
13:34:39 |
logic |
only logical explanation |
единственное логическое объяснение (for ... – ... чего-либо; the ~) |
7.04.2015 |
13:32:19 |
rhetor. |
be like walking in a minefield |
– это всё равно, что ходить по минному полю (when it is only a matter of time and luck when disaster strikes) |
7.04.2015 |
13:31:23 |
rhetor. |
walking in a minefield |
хождение по минному полю |
7.04.2015 |
13:25:10 |
rhetor. |
people with firmly grounded knowledge |
обладающие основательными знаниями |
7.04.2015 |
13:19:07 |
rhetor. |
firmly grounded in knowledge |
обладающий основательными знаниями |
7.04.2015 |
13:18:52 |
rhetor. |
those who are firmly grounded in knowledge |
те, кто обладают основательными знаниями |
7.04.2015 |
13:17:53 |
arabic |
fitnah |
еретическое восстание |
7.04.2015 |
13:17:27 |
arabic |
fitnah |
смута (heretical uprising) |
7.04.2015 |
13:16:51 |
relig. |
those in whose hearts there is a deviation |
те, чьи сердца уклоняются в сторону |
7.04.2015 |
13:13:53 |
dipl. |
make a U-turn |
занять диаметрально противоположную позицию |
7.04.2015 |
13:13:38 |
gen. |
make a U-turn |
развернуться на сто восемьдесят градусов |
7.04.2015 |
13:08:16 |
ling. |
maintain consistency throughout |
обеспечивать последовательность изложения материала во всём тексте |
7.04.2015 |
12:57:15 |
arabic |
tajweed |
правило орфоэпического чтения Корана (в целях достижения правильного чтения текста и исключения искажений его смыслового значения) |
7.04.2015 |
12:50:02 |
arabic |
tilawa |
рецитация Корана на арабском языке |
7.04.2015 |
12:35:29 |
polit. |
weakness of democracy |
слабость демократии (e.g., in tolerating the intolerable; the ~) |
7.04.2015 |
12:32:20 |
sec.sys. |
pinpoint assassination |
точечная ликвидация (напр., говоря о ликвидации лидера или активного участника террористического подполья) |
7.04.2015 |
12:18:05 |
psychol. |
anti-Islam hatred |
исламоненавистничество |
7.04.2015 |
12:16:31 |
rhetor. |
tyranny of religious hate |
тирания религиозной ненависти (the ~) |
7.04.2015 |
12:15:39 |
sec.sys. |
barbaric forces |
силы варварства |
7.04.2015 |
12:14:47 |
relig. |
Islamist inquisition |
исламистская инквизиция |
7.04.2015 |
12:03:55 |
polit. |
religious tyranny |
религиозная тирания |