10.04.2015 |
18:30:56 |
psychol. |
become blinded to everything else |
перестать замечать что-либо другое вокруг |
10.04.2015 |
18:29:58 |
psychol. |
sheer hope |
искренняя надежда |
10.04.2015 |
18:27:54 |
psychol. |
psychological brainwashing |
психологическая обработка |
10.04.2015 |
18:25:06 |
rhetor. |
take his opinion as law |
принять его мнение как истину в последней инстанции |
10.04.2015 |
18:22:38 |
inet. |
comment chain |
цепочка комментариев |
10.04.2015 |
18:19:57 |
psychol. |
go back to being myself |
снова стать самим собой |
10.04.2015 |
18:15:34 |
psychol. |
distract from realizing what is truly going on |
препятствовать появлению понимания того, что происходит на самом деле |
10.04.2015 |
18:13:41 |
relig. |
sawm |
пост (в исламе) |
10.04.2015 |
18:11:56 |
psychol. |
live it to the fullest |
жить полной жизнью |
10.04.2015 |
17:39:59 |
rhetor. |
with full confidence |
с полной уверенностью |
10.04.2015 |
17:38:14 |
rhetor. |
such an impossible extent |
в столь невообразимой степени (контекстуальный перевод на русс. язык) |
10.04.2015 |
17:36:58 |
rhetor. |
not to mention that |
не говоря уже о том, что (We’re using static partitioning to divide the work among the threads, which could lead to significant load imbalance if the workload is not evenly distributed across the iteration space, not to mention that if the number of iterations isn’t evenly divided by the number of utilized threads, the last thread is burdened with the overflow. — Использование статического распределения работы между потоками способно привести к значительному перекосу нагрузки, если она неравномерно распределена по итерациям, не говоря уже о том, что при числе итераций, не кратном числу использованных потоков, последний из них чрезмерно перегружается. microsoft.com) |
10.04.2015 |
17:32:10 |
polit. |
secular freedom |
светская свобода |
10.04.2015 |
17:31:48 |
psychol. |
ultimate aspiration in life |
стремление к высшему благу в жизни |
10.04.2015 |
17:27:40 |
welf. |
help those in need |
помогать нуждающимся |
10.04.2015 |
17:24:56 |
psychol. |
be at peace with the fact that |
смириться с тем, что |
10.04.2015 |
17:23:48 |
psychol. |
feel lost or confused in the path of life |
чувствовать себя сбившимся с жизненного пути или потерявшим его |
10.04.2015 |
17:22:27 |
subl. |
path of life |
жизненная стезя |
10.04.2015 |
17:22:17 |
philos. |
path of life |
жизненный путь |
10.04.2015 |
17:22:17 |
philos. |
path of life |
путь в жизни |
10.04.2015 |
17:20:25 |
sociol. |
today's world |
современность (контекстуальный перевод на русс. язык) |
10.04.2015 |
17:20:25 |
sociol. |
today's world |
современный мир |
10.04.2015 |
17:20:04 |
sociol. |
be basically both irrelevant and unhelpful in today's world |
являться не приносящим пользы и не соответствующим требованиям современного мира |
10.04.2015 |
17:18:07 |
psychopathol. |
strange ritual |
странный ритуал |
10.04.2015 |
14:31:33 |
bank. |
state-owned commercial savings bank |
государственный коммерческий сберегательный банк |
10.04.2015 |
14:13:01 |
geogr. |
Krasnoyarsk Region |
Красноярский край |
10.04.2015 |
14:11:23 |
law |
senior civil servants |
государственные гражданские служащие, которые занимают высшие государственные должности |
10.04.2015 |
13:20:47 |
rel., islam |
fatwa |
религиозно-юридическое заключение (издаваемое предстоятелем мусульманской общины или собранием предстоятелей мусульманских общин для разъяснения или осуществления на практике какого-либо предписания исламского права (шариата) или разъяснения какого-либо случая (казуса) или ритуала с точки зрения шариата) |
10.04.2015 |
13:12:20 |
rel., islam |
fatwa |
теологическое заключение (по отдельно взятым казусам исламского права или ритуала) |
10.04.2015 |
13:08:21 |
media. |
create a sensation |
вызвать фурор |
10.04.2015 |
13:08:21 |
media. |
have created a sensation |
вызвать фурор |
10.04.2015 |
13:07:55 |
media. |
create a sensation |
производить фурор |
10.04.2015 |
13:06:58 |
gen. |
have created a sensation |
производить фурор |
10.04.2015 |
13:06:58 |
gen. |
have created a sensation |
наделать шума |
10.04.2015 |
13:06:58 |
gen. |
have created a sensation |
производить сенсацию |
10.04.2015 |
13:06:58 |
media. |
create a sensation |
наделать шума |
10.04.2015 |
9:19:04 |
law |
legal expert |
эксперт в области права |
9.04.2015 |
22:01:35 |
rhetor. |
be living the best life we possibly can |
жить самой лучшей жизнью из всех для нас возможных |
9.04.2015 |
21:55:00 |
sec.sys. |
senseless violence |
бессмысленное насилие |
9.04.2015 |
21:54:01 |
rhetor. |
don't get me wrong |
не поймите меня превратно |
9.04.2015 |
21:45:42 |
media. |
CNN anchor |
ведущий Си-Эн-Эн |
9.04.2015 |
21:01:01 |
fin. |
Department of Treasury's Office of Foreign Assets Control |
Управление по контролю за иностранными активами Министерства финансов США |
9.04.2015 |
20:52:23 |
dipl. |
US-Cuba relations |
американо-кубинские отношения (двусторонние отношения между США и Кубой) |
9.04.2015 |
20:47:20 |
psychol. |
defiantly disobedient |
вызывающе непокорный |
9.04.2015 |
20:43:43 |
relig. |
jizya |
откуп |
9.04.2015 |
20:30:48 |
fash. |
fashion electronics |
носимая электроника (clothing and accessories incorporating computer and advanced electronic technologies; the designs often incorporate practical functions and features, but may also have a purely aesthetic agenda) |
9.04.2015 |
20:30:19 |
el. |
wearable electronics |
носимая электроника |
9.04.2015 |
20:07:09 |
rhetor. |
ready justification |
готовое обоснование |
9.04.2015 |
20:06:45 |
sociol. |
impoverished society |
доведённое до нищеты общество |
9.04.2015 |
20:04:11 |
gen. |
right to make decisions himself |
право принимать самостоятельные решения |
9.04.2015 |
20:03:05 |
sec.sys. |
cult of violence |
культ насилия |
9.04.2015 |
20:02:52 |
psychol. |
unconditional obedience |
безусловное подчинение |
9.04.2015 |
20:02:03 |
rhetor. |
helpless pawn |
беспомощная пешка (в чужой игре) |
9.04.2015 |
20:02:03 |
rhetor. |
helpless pawn |
мальчик на побегушках |
9.04.2015 |
20:00:54 |
polit. |
violation of political correctness |
нарушение политической корректности |
9.04.2015 |
19:55:30 |
relig. |
devout |
глубоко верующий |
9.04.2015 |
19:55:30 |
relig. |
devout |
истово верующий |
9.04.2015 |
19:55:30 |
relig. |
devout |
ревностно верующий |
9.04.2015 |
19:51:42 |
rhetor. |
be a wasted time |
являться пустой тратой времени |
9.04.2015 |
16:57:41 |
law |
because the litigation remains pending |
в связи с продолжением судебного рассмотрения гражданского дела |
9.04.2015 |
16:55:59 |
law |
in a timely manner |
в установленный срок |
9.04.2015 |
16:54:49 |
law |
simply mean that |
означать не что иное как то, что |
9.04.2015 |
16:52:27 |
law |
is hard to prove |
тяжело доказать (against ... – в отношении ...) |
9.04.2015 |
16:50:04 |
law |
procedural history of this case |
история процесса по настоящему делу |
9.04.2015 |
16:48:10 |
busin. |
exhaustive source of information about the company |
источник исчерпывающей информации о компании |
8.04.2015 |
20:02:16 |
rhetor. |
close-minded |
махровый (зашоренный) |
8.04.2015 |
20:02:04 |
rhetor. |
close-minded fundamentalist |
зашоренный фундаменталист |
8.04.2015 |
20:02:04 |
rhetor. |
close-minded fundamentalist |
махровый фундаменталист |
8.04.2015 |
12:36:04 |
sec.sys. |
OFAC's Sectoral Sanctions Identifications List |
Идентификационный список юридических и физических лиц, в отношении которых введены секторальные санкции, утверждённый Управлением по контролю за иностранными активами Министерства финансов США (Department of the Treasury) |
8.04.2015 |
11:49:59 |
sec.sys. |
SSI list |
идентификационный список юридических и физических лиц, в отношении которых применяются секторальные санкции |
8.04.2015 |
11:49:00 |
sec.sys. |
SSI list |
идентификационный список юридических и физических лиц, в отношении которых введены секторальные санкции (сокр. от "sectoral sanctions identifications list"; Department of the Treasury) |
7.04.2015 |
20:12:51 |
relig. |
hadith science |
хадисоведение |
7.04.2015 |
20:12:37 |
relig. |
science of hadith |
хадисоведение |
7.04.2015 |
20:10:05 |
relig. |
religious discipline |
религиозная дисциплина |
7.04.2015 |
20:09:27 |
relig. |
hadith studies |
хадисоведение (A common historical method in Islam, hadith studies consist of a careful examination of the chain of transmission accompanying each hadith.The chain of transmission is carefully scrutinized to see if the chain is possible (for example, making sure that all transmitters and transmittees were known to be alive and living in the same area at the time of transmission) and if the transmitters are reliable. The scholars reject as unreliable people reported to have lied (at any point), as well as people reputed to be heedless (and thus likely to misunderstand the saying).) |
7.04.2015 |
19:59:19 |
scient. |
historical astronomy |
история астрономии |
7.04.2015 |
19:59:19 |
scient. |
historical astronomy |
историческая астрономия |
7.04.2015 |
19:57:16 |
philos. |
conceptual base |
концептуальная база |
7.04.2015 |
19:56:56 |
hist. |
documentary base |
документальная база |
7.04.2015 |
19:55:49 |
lit. |
suffer from a number of shortcomings |
иметь ряд недостатков (говоря о научной работе, литературном произведении) |
7.04.2015 |
19:54:04 |
philos. |
critical study |
критическое исследование |
7.04.2015 |
19:51:23 |
relig. |
struggle against all manifestations of evil |
борьба против всех проявлений зла |
7.04.2015 |
19:49:31 |
lit. |
references to primary sources |
ссылки на первоисточники |
7.04.2015 |
19:47:26 |
relig. |
abrogating function |
отменяющая функция |
7.04.2015 |
19:46:48 |
relig. |
Quranic verse |
стих Корана |
7.04.2015 |
19:46:26 |
relig. |
have abrogated |
отменить |
7.04.2015 |
19:19:51 |
fin. |
refinancing loan |
кредит рефинансирования |
7.04.2015 |
19:19:33 |
bank. |
refi loan |
кредит рефинансирования |
7.04.2015 |
18:58:51 |
securit. |
listed |
включённый в биржевой список |
7.04.2015 |
18:53:53 |
fin. |
preboard |
заседание совета по предварительным решениям |
7.04.2015 |
18:34:41 |
saying. |
for every action there is a reaction |
на каждое действие найдётся равное ему противодействие |
7.04.2015 |
18:32:51 |
saying. |
for every action there is a reaction |
на каждое действие есть противодействие |
7.04.2015 |
18:16:59 |
relig. |
renunciation of a religious faith |
отказ от религиозной веры |
7.04.2015 |
18:13:46 |
rhetor. |
double check |
дважды проверить |
7.04.2015 |
17:49:02 |
rhetor. |
wishful thinking based on figments of imaginations of unusual meanings for the words |
выдавание желаемого за действительное, основанное на фантазиях, возникших вследствие придания словам значений, отличающихся от обычных |
7.04.2015 |
17:47:18 |
rhetor. |
right from the beginning |
изначально |
7.04.2015 |
17:47:18 |
rhetor. |
right from the beginning |
прямо с самого начала |
7.04.2015 |
17:45:36 |
gen. |
be ruled out with certainty |
быть исключённым полностью |
7.04.2015 |
17:45:02 |
scient. |
proper scientific method |
корректный научный метод |
7.04.2015 |
17:45:02 |
scient. |
proper scientific method |
надлежащий научный метод |