19.04.2015 |
14:58:59 |
polit. |
have been powerless to stop |
быть неспособным остановить (Atlantic) |
19.04.2015 |
14:58:59 |
polit. |
have been powerless to stop |
быть не в состоянии остановить (Atlantic) |
19.04.2015 |
14:58:59 |
polit. |
have been powerless to stop |
быть бессильным остановить (Atlantic) |
19.04.2015 |
14:57:31 |
geogr. |
Khorasan |
Хорасан |
19.04.2015 |
14:55:34 |
sec.sys. |
Daesh |
ИГИЛ (английская транслитерация арабского сокращения "Исламское государство Ирака и Леванта"; Atlantic) |
19.04.2015 |
14:53:19 |
gen. |
have succeeded in life |
быть успешным в жизни (Atlantic) |
19.04.2015 |
14:53:19 |
gen. |
have succeeded in life |
преуспеть в жизни (Atlantic) |
19.04.2015 |
14:44:40 |
polit. |
big-time politician |
крупный политик |
19.04.2015 |
14:43:01 |
cultur. |
cultural affinity |
культурная близость |
19.04.2015 |
14:43:01 |
cultur. |
cultural affinity |
родство культур |
19.04.2015 |
14:40:30 |
psychiat. |
clinical narcissist |
клинический нарциссист |
19.04.2015 |
14:39:59 |
psychol. |
longing for glory |
тоска по славе |
19.04.2015 |
14:38:18 |
for.pol. |
United States' foreign-policy establishment |
внешнеполитическая элита США (the ~; Atlantic) |
19.04.2015 |
14:37:40 |
for.pol. |
foreign-policy establishment |
внешнеполитическая элита (Atlantic) |
19.04.2015 |
14:36:40 |
scient. |
in a context of uncertainty |
в условиях неопределённости |
19.04.2015 |
14:26:53 |
psychol. |
look back with nostalgia |
с ностальгией вспоминать (on ... – ... о чём-либо / ком-либо) |
19.04.2015 |
14:25:49 |
polit. |
cool-headed political strategy |
хладнокровно просчитанная политическая стратегия |
19.04.2015 |
14:25:07 |
for.pol. |
regional dominance |
доминирование в регионе |
19.04.2015 |
14:24:00 |
gen. |
competing explanation |
противоположное объяснение |
19.04.2015 |
14:24:00 |
gen. |
competing explanation |
другое объяснение |
19.04.2015 |
14:22:18 |
psychol. |
take criticism |
воспринимать критику |
19.04.2015 |
14:19:05 |
HR |
backbreaking job |
изнурительная работа |
19.04.2015 |
14:19:05 |
HR |
backbreaking job |
непосильная работа |
19.04.2015 |
14:16:32 |
gen. |
nearly die of starvation |
едва не умереть от голода |
19.04.2015 |
14:14:51 |
gen. |
emotional chaos |
эмоциональный хаос |
19.04.2015 |
14:14:33 |
med. |
in the clinical sense of the word |
в клиническом смысле слова |
19.04.2015 |
13:59:13 |
gen. |
psychology of narcissism |
психология нарциссизма |
19.04.2015 |
13:28:23 |
rhetor. |
mere claim |
бездоказательное утверждение |
19.04.2015 |
13:28:22 |
intell. |
mere claim |
сообщение без доказательства (statement said as a fact but which is not based on any evidence) |
19.04.2015 |
13:26:05 |
rhetor. |
be a void in morality and wisdom |
быть чуждым морали и мудрости |
19.04.2015 |
13:24:06 |
rhetor. |
have been deceived into believing this nonsense |
быть обманутым и поверить в эту ахинею |
19.04.2015 |
13:19:32 |
disappr. |
word salad |
словесный винегрет (mixing up a bunch of high and fancy sounding phrases and words in an attempt to sound wise, but not making sense) |
19.04.2015 |
13:17:46 |
med. |
put into a mental institution |
поместить на лечение в психиатрическую клинику |
19.04.2015 |
13:15:55 |
intell. |
claim without evidence |
сообщение без доказательств |
19.04.2015 |
13:15:55 |
rhetor. |
claim without evidence |
бездоказательное утверждение |
19.04.2015 |
13:15:28 |
rhetor. |
have read mere claims without evidence |
прочитать сплошные бездоказательные утверждения |
19.04.2015 |
13:14:16 |
rhetor. |
fool people into thinking |
одурачить людей, чтобы они думали, что |
19.04.2015 |
13:12:58 |
quot.aph. |
why does it matter? |
какое это имеет значение? |
19.04.2015 |
13:12:03 |
rhetor. |
big worded nonsense |
претенциозно звучащая бессмыслица |
19.04.2015 |
13:08:27 |
rhetor. |
you're repeating |
вы повторяетесь (говорить снова то же самое, что говорилось ранее) |
19.04.2015 |
13:03:01 |
rhetor. |
you're repeating yourself uselessly |
вы бессмысленно повторяетесь (говорить снова то же самое, что говорилось ранее, без всякой пользы для дела) |
19.04.2015 |
13:00:32 |
gen. |
be wasting a person's time |
забирать чужое время |
19.04.2015 |
12:59:22 |
rhetor. |
you're repeating yourself |
вы повторяетесь (говорить снова то же самое, что говорилось ранее) |
19.04.2015 |
12:58:22 |
rhetor. |
high word |
высокопарное слово |
19.04.2015 |
12:56:13 |
relig. |
and so what? |
и что из этого? |
19.04.2015 |
12:52:42 |
rhetor. |
talk without care if he is making sense or not |
говорить, не задумываясь, имеет сказанное им смысл или нет |
19.04.2015 |
12:51:49 |
relig. |
talking without care if he is making sense or not |
начётничество |
19.04.2015 |
12:50:14 |
rhetor. |
understood by most people of the world |
понятный для большинства людей на земле |
19.04.2015 |
12:49:34 |
rhetor. |
sound pretentious |
звучать претенциозно |
19.04.2015 |
12:49:04 |
rhetor. |
nonsensical phrase |
пустословное предложение |
19.04.2015 |
12:49:04 |
rhetor. |
nonsensical phrase |
бессмысленная фраза |
19.04.2015 |
12:45:50 |
rhetor. |
vain speech |
пустопорожняя речь |
19.04.2015 |
12:45:16 |
rhetor. |
vain talk |
пустопорожняя болтовня |
19.04.2015 |
12:37:03 |
quot.aph. |
what is the evidence? |
какие существуют тому доказательства? |
19.04.2015 |
12:35:37 |
rhetor. |
vain ranting |
пустопорожнее разглагольствование |
19.04.2015 |
12:34:37 |
rhetor. |
eloquent-sounding word |
красное словцо |
19.04.2015 |
12:31:57 |
quot.aph. |
where is the evidence for that? |
где доказательства этого утверждения? |
19.04.2015 |
12:30:55 |
relig. |
universal good or evil |
абсолютное добро или зло |
19.04.2015 |
12:29:57 |
rhetor. |
vain nonsense |
пустая бессмыслица |
19.04.2015 |
12:29:57 |
rhetor. |
vain nonsense |
тупая бессмыслица |
19.04.2015 |
12:28:07 |
gen. |
nonsense talk |
бессмыслица |
19.04.2015 |
12:26:58 |
psychol. |
thankless towards |
проявляющий неблагодарность по отношению к |
19.04.2015 |
12:26:17 |
psychol. |
unthankful person |
неблагодарный человек |
19.04.2015 |
12:25:51 |
gen. |
malcontented |
неудовлетворённый |
19.04.2015 |
12:25:07 |
quot.aph. |
what is the evidence for this? |
какие существуют доказательства в пользу этого утверждения? |
19.04.2015 |
12:24:18 |
gen. |
unsatisfactoriness |
неудовлетворённость |
18.04.2015 |
21:50:49 |
securit. |
procura endorsement |
препоручительный индоссамент |
18.04.2015 |
20:20:16 |
sec.sys. |
police station bombing |
взрыв полицейского участка |
18.04.2015 |
20:19:36 |
geogr. |
El-Arish |
Эль-Ариш (административный центр и крупнейший город провинции Северный Синай в Арабской Республике Египет) |
18.04.2015 |
20:14:29 |
geogr. |
Arbil |
Эрбиль (город, являющийся административным центром иракского Курдистана) |
18.04.2015 |
20:12:31 |
geogr. |
Ankawa |
Анкава (христианской квартал в г.Эрбиль, иракский Курдистан) |
18.04.2015 |
20:11:05 |
mil. |
at the site of a blast |
на месте взрыва |
18.04.2015 |
20:10:08 |
dipl. |
consulate employee |
работник консульства |
18.04.2015 |
20:04:35 |
sec.sys. |
have taken credit |
взять на себя ответственность (for ... – за ...; Daily Mail) |
18.04.2015 |
19:38:35 |
IT |
multitouch |
множественные прикосновения |
18.04.2015 |
19:35:20 |
progr. |
code map |
карта кода (Microsoft) |
18.04.2015 |
19:34:16 |
progr. |
debug operation |
отладочная операция |
18.04.2015 |
19:26:19 |
progr. |
refactoring option |
вариант реорганизации кода (Microsoft) |
18.04.2015 |
19:23:34 |
progr. |
built-in refactoring option |
встроенный вариант реорганизации кода (Microsoft) |
18.04.2015 |
19:07:04 |
mil. |
sniper instructor |
снайпер-инструктор |
18.04.2015 |
19:07:04 |
mil. |
sniper instructor |
инструктор снайперского дела |
18.04.2015 |
19:02:11 |
gen. |
continued existence |
продолжение существования |
18.04.2015 |
19:01:21 |
rhetor. |
by conservative estimates |
по самым сдержанным оценкам |
18.04.2015 |
19:01:21 |
econ. |
by conservative estimates |
по консервативным оценкам |
18.04.2015 |
18:58:24 |
mil. |
endure combat hardships |
стойко переносить тяготы и лишения военной службы |
18.04.2015 |
18:57:23 |
mil. |
Central Female Sniper Academy |
Центральная женская школа снайперской подготовки (военное учебное заведение) |
18.04.2015 |
18:55:17 |
mil. |
local military commissariat |
местный военкомат |
18.04.2015 |
18:52:59 |
geogr. |
Nineveh province |
провинция Ниневия (иракская провинция) |
18.04.2015 |
18:52:27 |
geogr. |
Tikrit |
Тикрит (иракский город) |
18.04.2015 |
18:52:10 |
mil. |
battle for Tikrit |
битва за Тикрит (Fox News) |
18.04.2015 |
18:50:09 |
names |
al-Lahabi |
аль-Лахаби (иракская фамилия) |
18.04.2015 |
18:48:28 |
names |
Ayad |
Айяд |
18.04.2015 |
18:47:14 |
mil. |
on the city's fringes |
на подступах к городу (Fox News) |
18.04.2015 |
18:44:26 |
commer. |
outdoor market |
рынок под открытым небом |
18.04.2015 |
18:42:39 |
auto. |
car dealership |
автомобильный салон (Fox News) |
18.04.2015 |
18:35:09 |
NGO |
lead an active social life |
вести активную общественную жизнь |
18.04.2015 |
18:34:28 |
gen. |
lead an active social life |
вести активную социальную жизнь |
18.04.2015 |
18:32:46 |
fash. |
work on the runway |
работать на подиуме (CNN) |
18.04.2015 |
18:32:23 |
fash. |
on the runway |
на подиуме |
18.04.2015 |
18:31:48 |
HR |
great career |
блестящая карьера |