6.07.2015 |
16:38:01 |
AI. |
rule engine |
машина обработки правил (выполняет логический вывод из предварительно построенной базы фактов путем активизации и запуска на выполнение соответствующих правил логического вывода) |
6.07.2015 |
16:38:01 |
AI. |
rule engine |
машина логического вывода (выполняет логический вывод из предварительно построенной базы фактов и правил) |
6.07.2015 |
16:38:01 |
AI. |
rule engine |
машина вывода |
6.07.2015 |
16:36:56 |
AI. |
business centric rules |
правила предметной области |
6.07.2015 |
16:30:18 |
progr. |
procedural paradigm |
парадигма процедурного программирования |
6.07.2015 |
16:24:35 |
AI. |
intelligent agent system |
система интеллектуальных агентов |
6.07.2015 |
16:24:14 |
AI. |
automation of an expert system |
автоматизация разработки экспертных систем |
6.07.2015 |
14:57:17 |
polit. |
orderly political process |
надлежаще организованный политический процесс |
6.07.2015 |
14:12:23 |
rhetor. |
problematic reality |
проблематичная действительность |
6.07.2015 |
14:12:23 |
rhetor. |
problematic reality |
непростая действительность |
6.07.2015 |
14:11:51 |
polit. |
personal liberties |
гражданские права и свободы |
6.07.2015 |
14:11:15 |
dipl. |
in the Arab context |
на Арабском Востоке |
6.07.2015 |
14:03:01 |
law |
constitutional framework of order |
конституционная основа порядка |
6.07.2015 |
14:02:18 |
dipl. |
quest for personal liberty |
стремление к свободе личности |
6.07.2015 |
13:11:11 |
polit. |
Nilotic tradition of elections |
египетская традиция проведения выборов |
6.07.2015 |
13:11:11 |
polit. |
Nilotic tradition of elections |
нильская традиция проведения выборов |
6.07.2015 |
13:03:03 |
scient. |
Cairo Review of Global Affairs |
Каирское обозрение мировой политики (научный журнал) |
6.07.2015 |
12:47:22 |
ed. |
statement of accomplishment |
справка об окончании учебного курса |
6.07.2015 |
12:46:38 |
int.rel. |
international organizations management |
управление в международных организациях |
6.07.2015 |
12:45:10 |
int.rel. |
global affairs |
мировая политика |
6.07.2015 |
12:40:25 |
scient. |
Middle East Policy |
Ближневосточная политика (научный журнал) |
6.07.2015 |
12:40:06 |
scient. |
International Journal of Middle East Studies |
Международный журнал ближневосточных исследований |
6.07.2015 |
12:31:15 |
scient. |
Middle Eastern studies |
ближневосточные исследования |
6.07.2015 |
12:29:34 |
scient. |
Middle East Journal |
Ближневосточный журнал |
6.07.2015 |
12:28:59 |
dipl. |
foreign service |
служба в загранучреждения |
6.07.2015 |
12:27:35 |
dipl. |
U.S. Foreign Service |
служба в загранучреждениях США |
6.07.2015 |
12:24:49 |
ed. |
visiting associate professor |
приглашённый адъюнкт-профессор |
6.07.2015 |
12:23:02 |
for.pol. |
Rafik Hariri Center for the Middle East |
Центр Ближнего Востока им. Рафика Харири |
6.07.2015 |
12:20:51 |
scient. |
non-resident fellow |
зарубежный научный сотрудник |
6.07.2015 |
12:20:40 |
scient. |
non-resident senior fellow |
зарубежный старший научный сотрудник |
6.07.2015 |
12:19:23 |
scient. |
contemplation and elaboration |
размышления и проработка (идеи) |
6.07.2015 |
12:15:30 |
hist. |
Thirty Years' War |
Тридцатилетняя война |
6.07.2015 |
12:14:26 |
mil. |
militarily assist |
оказать военное содействие |
6.07.2015 |
12:13:17 |
polit. |
justification and explication |
обоснование и разъяснение |
6.07.2015 |
12:11:34 |
polit. |
ideological symbiosis |
идеологический симбиоз |
6.07.2015 |
12:07:30 |
mil. |
sorry state of the armed forces |
удручающее состояние вооружённых сил (the ~) |
6.07.2015 |
12:06:27 |
mil. |
from the start of the armed conflict |
с самого начала вооружённого конфликта |
6.07.2015 |
12:06:20 |
mil. |
from the start of the armed conflict |
с начала вооружённого конфликта |
6.07.2015 |
12:06:01 |
for.pol. |
ask for foreign help |
обращаться с просьбой о предоставлении иностранной помощи |
6.07.2015 |
12:05:07 |
intell. |
intelligence agents and officials |
кадровые сотрудники и агенты разведки |
6.07.2015 |
12:05:07 |
intell. |
intelligence agents and officials |
офицеры и агенты разведки |
6.07.2015 |
12:03:55 |
logic |
make the case that |
приводить аргументы в пользу того, что |
6.07.2015 |
12:03:54 |
logic |
make the case that |
доказывать, что |
6.07.2015 |
12:03:54 |
logic |
make the case that |
приводить аргументы, что |
6.07.2015 |
12:03:05 |
for.pol. |
fix-it-all peace plan |
всеобъемлющий план мирного урегулирования |
6.07.2015 |
12:02:16 |
intell. |
send out images |
отослать фотографии |
6.07.2015 |
12:01:47 |
intell. |
professional analyst |
профессиональный аналитик |
6.07.2015 |
12:00:33 |
scient. |
dearth of in-depth analysis |
недостаток глубинного анализа (the ~) |
6.07.2015 |
11:54:01 |
polit. |
young political activist |
политический активист молодёжного движения |
6.07.2015 |
11:54:01 |
polit. |
young political activist |
молодёжный политический активист |
6.07.2015 |
11:52:37 |
logic |
unsupported by evidence or logic |
не подтверждаемый логикой и доказательствами |
6.07.2015 |
11:52:07 |
rhetor. |
unsupported by evidence |
без доказательств |
6.07.2015 |
11:47:23 |
for.pol. |
experiment in democracy |
эксперимент по установлению демократии |
6.07.2015 |
11:46:16 |
rhetor. |
outright welcome |
безоговорочное одобрение |
6.07.2015 |
11:45:28 |
relig. |
Wahhabi values |
идеи ваххабизма |
6.07.2015 |
11:45:28 |
relig. |
Wahhabi values |
ценности ваххабизма |
6.07.2015 |
11:44:46 |
gen. |
intelligence organization |
спецслужба |
6.07.2015 |
11:43:34 |
intell. |
Arab intelligence organization |
спецслужба арабского государства |
6.07.2015 |
11:43:34 |
intell. |
Arab intelligence organization |
разведывательная служба арабского государства |
6.07.2015 |
11:41:50 |
intell. |
insights |
сведения (into ... – о(б) ...; раскрывающие истинные, глубинные причины, закономерности и взаимосвязи тех или иных явлений, событий, процессов, а также существенные и достоверные факты, относящиеся к делу) |
6.07.2015 |
11:40:57 |
intell. |
valuable insights |
ценная информация аналитического характера (into ... – о(б) ...; речь идёт об информации, вскрывающей истинные, глубинные причины, закономерности и взаимосвязи тех или иных явлений, событий, процессов, а также существенные и достоверные факты, относящиеся к делу) |
6.07.2015 |
11:37:32 |
intell. |
insights |
информация, прошедшая аналитическую обработку (into ... – о(б) ...) |
6.07.2015 |
11:36:58 |
intell. |
provide valuable insights |
предоставлять ценную аналитическую информацию (into ... – о(б) ...; речь идёт об информации, вскрывающей истинные, глубинные причины, закономерности и взаимосвязи тех или иных явлений, событий, процессов, а также существенные и достоверные факты, относящиеся к делу) |
6.07.2015 |
11:35:32 |
dipl. |
reported conversations |
запись бесед (with ... – с ...) |
6.07.2015 |
10:56:24 |
intell. |
first-hand observations |
личные наблюдения |
6.07.2015 |
10:55:06 |
for.pol. |
have a reliable patron |
иметь надёжного покровителя (in ... – в лице ... ; NBC News) |
6.07.2015 |
10:49:29 |
intell. |
have reliable information |
обладать надёжной информацией |
6.07.2015 |
10:49:18 |
for.pol. |
have reliable information about affairs in the country |
обладать надёжной информацией о делах страны |
6.07.2015 |
10:41:10 |
sec.sys. |
under the guise of |
под лозунгом (под ширмой; NBC News) |
6.07.2015 |
10:38:41 |
sec.sys. |
under the guise of |
под ширмой |
6.07.2015 |
10:33:43 |
sec.sys. |
extremist element |
экстремистский элемент (NBC News) |
6.07.2015 |
10:32:51 |
sec.sys. |
extremist elements |
экстремистские элементы |
6.07.2015 |
10:32:51 |
sec.sys. |
extremist element |
экстремист (NBC News) |
6.07.2015 |
10:24:33 |
hist. |
Saddam Hussein's dictatorship |
диктатура Саддама Хусейна |
6.07.2015 |
10:12:36 |
mil. |
on the battlefield |
на поле боя |
6.07.2015 |
10:08:49 |
sec.sys. |
have a record of human-rights abuses |
быть замешанным в совершении нарушений прав человека |
6.07.2015 |
10:07:02 |
mil. |
be prepared to go into combat |
быть готовым идти в бой (alongside ... – вместе с ...) |
6.07.2015 |
9:58:26 |
sec.sys. |
share a common enemy in |
иметь общего врага в лице |
6.07.2015 |
9:57:47 |
dipl. |
be expressing dismay at |
выразить обеспокоенность (at the idea of ... – по поводу самой идеи ...) |
6.07.2015 |
9:52:01 |
rhetor. |
centuries of mistrust |
многовековое отсутствие доверия |
6.07.2015 |
9:48:37 |
mil. |
carry out a series of air strikes |
наносить ряд авиаударов |
6.07.2015 |
9:46:55 |
sec.sys. |
go off a bomb |
взорвать бомбу |
6.07.2015 |
9:45:27 |
arabic |
muhaibis |
игра в кольцо (a game where players have to identify a member of the opposing team who is hiding a ring) |
6.07.2015 |
9:44:13 |
sport. |
muhaibis |
игра с кольцом |
6.07.2015 |
9:44:13 |
sport. |
ring game |
игра в кольцо (a game where players have to identify a member of the opposing team who is hiding a ring) |
6.07.2015 |
9:43:15 |
sport. |
muhaibis |
мухайбис (a game where players have to identify a member of the opposing team who is hiding a ring) |
6.07.2015 |
9:38:37 |
mil. |
be preparing a response |
готовить ответный удар |
6.07.2015 |
9:35:00 |
mil. |
be receiving reinforcements |
получать подкрепления |
6.07.2015 |
9:34:26 |
mil. |
be holding positions |
удерживать позиции |
6.07.2015 |
9:32:42 |
mil. |
drive from the centre of town |
выбить из центра города |
6.07.2015 |
9:32:13 |
mil. |
drive from |
выбить из |
6.07.2015 |
9:31:31 |
mil. |
fierce clashes |
ожесточённые боестолкновения |
6.07.2015 |
9:29:29 |
polit. |
local mayor |
местный мэр |
6.07.2015 |
9:27:15 |
mil. |
head to a frontline |
направляться к линии фронта |
4.07.2015 |
19:57:18 |
gen. |
assembly of written and non-written rules |
совокупность писаных и неписаных правил |
4.07.2015 |
19:54:01 |
rhetor. |
cherry-pick |
избирательно цитировать (выбирать изюм из пирога) |
4.07.2015 |
19:52:24 |
law |
prerequisites |
обязательные условия |
4.07.2015 |
19:48:01 |
arabic |
hudud |
установленное исламским правом наказание |