21.12.2017 |
20:21:06 |
gen. |
не каждая |
ne ĉiu |
21.12.2017 |
20:20:13 |
gen. |
не все |
ne ĉiu (Ne ĉiu kreskaĵo estas manĝebla. – Не все растения съедобны.) |
21.12.2017 |
20:19:37 |
law |
мы заключили договор не в письменной, а в устной форме |
ni faris la kontrakton ne skribe, sed parole |
21.12.2017 |
20:19:18 |
law |
не в письменной, а в устной форме |
ne skribe, sed parole |
21.12.2017 |
20:18:54 |
f.trade. |
заключить контракт |
fari la kontrakton |
21.12.2017 |
20:18:43 |
law |
заключить договор |
fari la kontrakton |
21.12.2017 |
20:18:07 |
gen. |
устно |
parole |
21.12.2017 |
20:18:01 |
law |
в устной форме |
parole |
21.12.2017 |
20:17:50 |
law |
в письменной форме |
skribe |
21.12.2017 |
20:11:08 |
gen. |
никогда, никогда, никогда я не вернусь |
neniam, neniam, neniam mi revenos |
21.12.2017 |
20:09:20 |
quot.aph. |
мы принесли бы вред нашему великому делу и пользы мы не принесли бы никакой никому |
ni malutilon alportus al nia afero granda, kaj utilon ni alportus al neniu nenian |
21.12.2017 |
20:08:01 |
gen. |
наше великое дело |
al nia afero granda |
21.12.2017 |
20:07:42 |
gen. |
великое дело |
la granda afero |
21.12.2017 |
20:07:15 |
gen. |
приносить пользу |
utilon alporti (al ... - кому-л., чему-л.) |
21.12.2017 |
20:06:22 |
gen. |
наносить вред |
malutilon alporti |
21.12.2017 |
20:06:15 |
gen. |
приносить вред |
malutilon alporti |
21.12.2017 |
20:02:07 |
quot.aph. |
ещё никогда не было такого, чтобы я ничего не выиграл |
mi ankoraŭ neniam gajnis nenion (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то) |
21.12.2017 |
20:02:01 |
quot.aph. |
ещё никогда не было такого, что я не выигрывал ничего |
mi ankoraŭ neniam gajnis nenion (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то) |
21.12.2017 |
20:00:39 |
rhetor. |
ещё никогда не было такого, чтобы ... не ... |
ankoraŭ neniam |
21.12.2017 |
20:00:12 |
rhetor. |
ещё никогда не было такого, что ... не ... |
ankoraŭ neniam |
21.12.2017 |
19:59:14 |
rhetor. |
никогда не было такого, чтобы ... не ... |
neniam |
21.12.2017 |
19:59:08 |
rhetor. |
никогда не было такого, что ... не ... |
neniam |
21.12.2017 |
19:29:00 |
quot.aph. |
никогда не было такого, что я ничего не выиграл |
neniam okazis tio, ke mi gajnis nenion |
21.12.2017 |
19:28:41 |
gen. |
никогда не было такого, что |
neniam okazis tio, ke (neniam okazis tio, ke mi gajnis nenion - никогда не было такого, что я не выиграл ничего) |
21.12.2017 |
19:28:31 |
gen. |
никогда не было такого, чтобы |
neniam okazis tio, ke (neniam okazis tio, ke mi gajnis nenion - никогда не было такого, чтобы я ничего не выиграл) |
21.12.2017 |
19:25:03 |
gen. |
ещё никогда не |
ankoraŭ neniam (перед глаголом в составе глагольного предложения) |
21.12.2017 |
19:24:41 |
gen. |
ещё никогда |
ankoraŭ neniam |
21.12.2017 |
19:14:16 |
gen. |
являться ничейным |
esti nenies propraĵo |
21.12.2017 |
19:14:16 |
gen. |
быть ничейным |
esti nenies propraĵo |
21.12.2017 |
19:13:50 |
emph. |
он является ничейным |
ĝi ne estas nenies propraĵo (напр., говоря о коте | Если используется слово на NENI и добавляется также NE, то предложение становится утвердительным) |
21.12.2017 |
19:12:39 |
emph. |
я не не люблю никого |
mi ne amas neniun |
21.12.2017 |
19:12:25 |
gen. |
я кого-то люблю |
mi ne amas neniun (если используется слово на NENI и добавляется также NE, то предложение становится утвердительным) |
21.12.2017 |
19:09:58 |
law |
Таковы Правила нашего Союза, я не мог одобрить это просто так |
Tian Regularon por nia Ligo mi nenial povus aprobi |
21.12.2017 |
19:08:44 |
gen. |
Правила нашего Союза |
Regularo por nia Ligo |
21.12.2017 |
19:08:18 |
gen. |
никак не могу это одобрить |
mi nenial povi aprobi (не могу одобрить это просто так) |
21.12.2017 |
19:08:00 |
gen. |
не могу одобрить это просто так |
mi nenial povi aprobi (никак не могу это одобрить) |
21.12.2017 |
19:02:57 |
gen. |
не являться чей-то |
esti nenies (...) |
21.12.2017 |
19:02:42 |
gen. |
не являться чьим-то |
esti nenies (...) |
21.12.2017 |
19:02:19 |
gen. |
не являться чьё-то собственностью |
esti nenies propraĵo |
21.12.2017 |
19:01:55 |
gen. |
запомни, что эсперанто не является чей-то собственностью |
memoru, ke Esperanto estas nenies propraĵo |
21.12.2017 |
18:42:33 |
gen. |
приходить ко мне |
min viziti |
21.12.2017 |
18:42:11 |
gen. |
никакой друг не придёт ко мне сегодня |
neniu amiko min vizitas ĉi-tage |
21.12.2017 |
18:35:46 |
gen. |
дуть на меня |
blovi sur min |
21.12.2017 |
18:35:34 |
gen. |
тёплый ветерок |
varma aereto |
21.12.2017 |
18:35:07 |
gen. |
никакой тёплый ветерок не дует на меня |
neniu varma aereto blovas sur min |
21.12.2017 |
18:34:50 |
gen. |
на меня не падает никакой луч |
neniu radio al mi lumas |
21.12.2017 |
16:42:41 |
gen. |
у себя под носом |
antaŭ sia nazo (букв. - "перед своим носом") |
21.12.2017 |
16:42:22 |
gen. |
не видеть у себя под носом |
ne vidi antaŭ sia nazo |
21.12.2017 |
16:41:56 |
gen. |
не видеть даже то, что у нас под носом |
ne vidi eĉ antaŭ nia nazo |
21.12.2017 |
16:41:26 |
gen. |
ничего не могли увидеть, даже то, что было у нас под носом |
nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo |
21.12.2017 |
16:37:15 |
gen. |
никак не могу понять |
neniel povas kompreni (Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. - Я никак не могу понять, что вы говорите.) |
21.12.2017 |
16:36:10 |
gen. |
я никак не могу понять, что вы говорите |
mi neniel povas kompreni, kion vi parolas |
21.12.2017 |
16:35:54 |
gen. |
никак не |
neniel (Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. - Я никак не могу понять, что вы говорите.) |
21.12.2017 |
16:33:17 |
gen. |
ещё никто не |
neniu ankoraŭ (La tempon venontan neniu ankoraŭ konas. - Будущего ещё никто не знает.) |
21.12.2017 |
16:32:44 |
gen. |
ещё никто |
neniu ankoraŭ |
21.12.2017 |
16:32:17 |
gen. |
будущего ещё никто не знает |
la tempon venontan neniu ankoraŭ konas |
21.12.2017 |
16:32:17 |
gen. |
что будет в будущем, ещё никто не знает |
la tempon venontan neniu ankoraŭ konas |
21.12.2017 |
16:31:33 |
gen. |
будущее |
la tempo venonta |
21.12.2017 |
16:31:33 |
gen. |
будущее время |
la tempo venonta |
21.12.2017 |
16:30:48 |
gen. |
прошлое уже никогда не вернётся |
la tempo pasinta jam neniam revenos |
21.12.2017 |
16:30:15 |
gen. |
уже никогда не |
jam neniam (La tempo pasinta jam neniam revenos. - Прошлое уже никогда не вернется.) |
21.12.2017 |
16:29:47 |
gen. |
уже никогда |
jam neniam |
21.12.2017 |
16:29:20 |
gen. |
прошедшее время |
la tempo pasinta |
21.12.2017 |
16:29:20 |
gen. |
прошлое |
la tempo pasinta |
21.12.2017 |
16:19:27 |
gen. |
показываемый |
montrata |
21.12.2017 |
16:19:13 |
gen. |
показывающий |
montranta |
21.12.2017 |
16:18:54 |
gen. |
показывавший |
montrinta |
21.12.2017 |
16:18:38 |
gen. |
непоказывавшийся |
nemontrita |
21.12.2017 |
16:18:26 |
gen. |
показывавшийся |
montrita |
21.12.2017 |
16:17:44 |
gen. |
непоказывавший |
nemontrinta |
21.12.2017 |
16:17:31 |
gen. |
непоказывающий |
nemontranta |
21.12.2017 |
16:17:18 |
gen. |
непоказываемый |
nemontrata |
21.12.2017 |
16:15:32 |
gen. |
не попадать мне на глаза |
ne veni antaŭ mian vizaĝon (букв. - "не появляться перед моим лицом") |
21.12.2017 |
16:10:05 |
quot.aph. |
вам, как и эсперантистам, я хочу только сказать, что ещё ужасно высока и крепка стена между народами |
al vi kiel al esperantistoj mi volas nur diri, ke terure altaj kaj dikaj estas ankoraŭ la interpopolaj muroj |
21.12.2017 |
16:01:33 |
gen. |
каждый может видеть, кто из них выполняет своё обещание и кто своё обещание не выполняет |
ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne plenumas sian promeson |
21.12.2017 |
15:59:42 |
gen. |
снова одеваться |
revesti sin (denove vesti sin) |
21.12.2017 |
15:59:30 |
gen. |
снова одеваться |
denove vesti sin |
21.12.2017 |
15:58:56 |
gen. |
снова одеть |
revesti (denove vesti) |
21.12.2017 |
15:58:56 |
gen. |
снова одеть |
denove vesti |
21.12.2017 |
15:58:31 |
gen. |
одеваться |
vesti sin |
21.12.2017 |
15:57:18 |
gen. |
вновь |
denove |
21.12.2017 |
15:55:55 |
gen. |
выполнять своё обещание |
plenumi sian promeson |
21.12.2017 |
15:49:06 |
quot.aph. |
каждый может видеть, кто из них выполняет своё обещание, а кто нет |
ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne |
21.12.2017 |
15:49:06 |
quot.aph. |
все могут видеть, кто из них выполняет своё обещание, а кто нет |
ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne |
21.12.2017 |
15:48:04 |
gen. |
из них |
el ili |
21.12.2017 |
15:34:09 |
rhetor. |
стыд и позор |
honto kaj malhonoro |
21.12.2017 |
15:33:56 |
gen. |
покрыться |
vestiĝi (vestiĝi per honto kaj malhonoro – покрыться стыдом и позором) |
21.12.2017 |
15:33:34 |
gen. |
покрыться стыдом и позором |
vestiĝi per honto kaj malhonoro |
21.12.2017 |
15:30:07 |
relig. |
каясь |
pente |
21.12.2017 |
15:30:07 |
relig. |
в знак покаяния |
pente |
21.12.2017 |
15:29:25 |
gen. |
быть одетым |
vestiĝi (per ... - в(о) ...) |
21.12.2017 |
15:29:25 |
gen. |
одеваться |
vestiĝi |
21.12.2017 |
15:28:59 |
obs. |
быть одетым во вретище |
vestiĝi per sakaĵo |
21.12.2017 |
15:28:36 |
obs. |
вретище |
sakaĵo |
21.12.2017 |
15:27:51 |
cloth. |
покрывать себя |
kovriĝi |
21.12.2017 |
15:27:16 |
cloth. |
покрывать себя одеждой |
kovriĝi per vesto |
21.12.2017 |
15:26:02 |
gen. |
оказаться безуспешным |
ne esti sukcesa |
21.12.2017 |
15:25:45 |
quot.aph. |
к сожалению, поиск оказался безуспешным! |
bedaŭrinde la serĉo ne estis sukcesa! |
21.12.2017 |
15:22:41 |
quot.aph. |
я сказал, что я не приду |
mi diris, ke mi ne venos |
21.12.2017 |
15:22:13 |
gen. |
отец не читает книгу, а пишет письмо |
la patro ne legas libron, sed li skribas leteron (отрицание относится к глаголу legas и не относится к глаголу skribas и всей остальной части предложения) |