DictionaryForumContacts

 Esperanto-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 19.008  << | >>

21.12.2017 20:21:06 gen. не каждая ne ĉiu
21.12.2017 20:20:13 gen. не все ne ĉiu (Ne ĉiu kreskaĵo estas manĝebla. – Не все растения съедобны.)
21.12.2017 20:19:37 law мы заключили договор не в письменной, а в устной форме ni faris la kontrakton ne skribe, sed parole
21.12.2017 20:19:18 law не в письменной, а в устной форме ne skribe, sed parole
21.12.2017 20:18:54 f.trade. заключить контракт fari la kontrakton
21.12.2017 20:18:43 law заключить договор fari la kontrakton
21.12.2017 20:18:07 gen. устно parole
21.12.2017 20:18:01 law в устной форме parole
21.12.2017 20:17:50 law в письменной форме skribe
21.12.2017 20:11:08 gen. никогда, никогда, никогда я не вернусь neniam, neniam, neniam mi revenos
21.12.2017 20:09:20 quot.aph. мы принесли бы вред нашему великому делу и пользы мы не принесли бы никакой никому ni malutilon alportus al nia afero granda, kaj utilon ni alportus al neniu nenian
21.12.2017 20:08:01 gen. наше великое дело al nia afero granda
21.12.2017 20:07:42 gen. великое дело la granda afero
21.12.2017 20:07:15 gen. приносить пользу utilon alporti (al ... - кому-л., чему-л.)
21.12.2017 20:06:22 gen. наносить вред malutilon alporti
21.12.2017 20:06:15 gen. приносить вред malutilon alporti
21.12.2017 20:02:07 quot.aph. ещё никогда не было такого, чтобы я ничего не выиграл mi ankoraŭ neniam gajnis nenion (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то)
21.12.2017 20:02:01 quot.aph. ещё никогда не было такого, что я не выигрывал ничего mi ankoraŭ neniam gajnis nenion (= я каждый раз выигрываю, по крайней мере хоть что-то)
21.12.2017 20:00:39 rhetor. ещё никогда не было такого, чтобы ... не ... ankoraŭ neniam
21.12.2017 20:00:12 rhetor. ещё никогда не было такого, что ... не ... ankoraŭ neniam
21.12.2017 19:59:14 rhetor. никогда не было такого, чтобы ... не ... neniam
21.12.2017 19:59:08 rhetor. никогда не было такого, что ... не ... neniam
21.12.2017 19:29:00 quot.aph. никогда не было такого, что я ничего не выиграл neniam okazis tio, ke mi gajnis nenion
21.12.2017 19:28:41 gen. никогда не было такого, что neniam okazis tio, ke (neniam okazis tio, ke mi gajnis nenion - никогда не было такого, что я не выиграл ничего)
21.12.2017 19:28:31 gen. никогда не было такого, чтобы neniam okazis tio, ke (neniam okazis tio, ke mi gajnis nenion - никогда не было такого, чтобы я ничего не выиграл)
21.12.2017 19:25:03 gen. ещё никогда не ankoraŭ neniam (перед глаголом в составе глагольного предложения)
21.12.2017 19:24:41 gen. ещё никогда ankoraŭ neniam
21.12.2017 19:14:16 gen. являться ничейным esti nenies propraĵo
21.12.2017 19:14:16 gen. быть ничейным esti nenies propraĵo
21.12.2017 19:13:50 emph. он является ничейным ĝi ne estas nenies propraĵo (напр., говоря о коте | Если используется слово на NENI и добавляется также NE, то предложение становится утвердительным)
21.12.2017 19:12:39 emph. я не не люблю никого mi ne amas neniun
21.12.2017 19:12:25 gen. я кого-то люблю mi ne amas neniun (если используется слово на NENI и добавляется также NE, то предложение становится утвердительным)
21.12.2017 19:09:58 law Таковы Правила нашего Союза, я не мог одобрить это просто так Tian Regularon por nia Ligo mi nenial povus aprobi
21.12.2017 19:08:44 gen. Правила нашего Союза Regularo por nia Ligo
21.12.2017 19:08:18 gen. никак не могу это одобрить mi nenial povi aprobi (не могу одобрить это просто так)
21.12.2017 19:08:00 gen. не могу одобрить это просто так mi nenial povi aprobi (никак не могу это одобрить)
21.12.2017 19:02:57 gen. не являться чей-то esti nenies (...)
21.12.2017 19:02:42 gen. не являться чьим-то esti nenies (...)
21.12.2017 19:02:19 gen. не являться чьё-то собственностью esti nenies propraĵo
21.12.2017 19:01:55 gen. запомни, что эсперанто не является чей-то собственностью memoru, ke Esperanto estas nenies propraĵo
21.12.2017 18:42:33 gen. приходить ко мне min viziti
21.12.2017 18:42:11 gen. никакой друг не придёт ко мне сегодня neniu amiko min vizitas ĉi-tage
21.12.2017 18:35:46 gen. дуть на меня blovi sur min
21.12.2017 18:35:34 gen. тёплый ветерок varma aereto
21.12.2017 18:35:07 gen. никакой тёплый ветерок не дует на меня neniu varma aereto blovas sur min
21.12.2017 18:34:50 gen. на меня не падает никакой луч neniu radio al mi lumas
21.12.2017 16:42:41 gen. у себя под носом antaŭ sia nazo (букв. - "перед своим носом")
21.12.2017 16:42:22 gen. не видеть у себя под носом ne vidi antaŭ sia nazo
21.12.2017 16:41:56 gen. не видеть даже то, что у нас под носом ne vidi eĉ antaŭ nia nazo
21.12.2017 16:41:26 gen. ничего не могли увидеть, даже то, что было у нас под носом nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo
21.12.2017 16:37:15 gen. никак не могу понять neniel povas kompreni (Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. - Я никак не могу понять, что вы говорите.)
21.12.2017 16:36:10 gen. я никак не могу понять, что вы говорите mi neniel povas kompreni, kion vi parolas
21.12.2017 16:35:54 gen. никак не neniel (Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. - Я никак не могу понять, что вы говорите.)
21.12.2017 16:33:17 gen. ещё никто не neniu ankoraŭ (La tempon venontan neniu ankoraŭ konas. - Будущего ещё никто не знает.)
21.12.2017 16:32:44 gen. ещё никто neniu ankoraŭ
21.12.2017 16:32:17 gen. будущего ещё никто не знает la tempon venontan neniu ankoraŭ konas
21.12.2017 16:32:17 gen. что будет в будущем, ещё никто не знает la tempon venontan neniu ankoraŭ konas
21.12.2017 16:31:33 gen. будущее la tempo venonta
21.12.2017 16:31:33 gen. будущее время la tempo venonta
21.12.2017 16:30:48 gen. прошлое уже никогда не вернётся la tempo pasinta jam neniam revenos
21.12.2017 16:30:15 gen. уже никогда не jam neniam (La tempo pasinta jam neniam revenos. - Прошлое уже никогда не вернется.)
21.12.2017 16:29:47 gen. уже никогда jam neniam
21.12.2017 16:29:20 gen. прошедшее время la tempo pasinta
21.12.2017 16:29:20 gen. прошлое la tempo pasinta
21.12.2017 16:19:27 gen. показываемый montrata
21.12.2017 16:19:13 gen. показывающий montranta
21.12.2017 16:18:54 gen. показывавший montrinta
21.12.2017 16:18:38 gen. непоказывавшийся nemontrita
21.12.2017 16:18:26 gen. показывавшийся montrita
21.12.2017 16:17:44 gen. непоказывавший nemontrinta
21.12.2017 16:17:31 gen. непоказывающий nemontranta
21.12.2017 16:17:18 gen. непоказываемый nemontrata
21.12.2017 16:15:32 gen. не попадать мне на глаза ne veni antaŭ mian vizaĝon (букв. - "не появляться перед моим лицом")
21.12.2017 16:10:05 quot.aph. вам, как и эсперантистам, я хочу только сказать, что ещё ужасно высока и крепка стена между народами al vi kiel al esperantistoj mi volas nur diri, ke terure altaj kaj dikaj estas ankoraŭ la interpopolaj muroj
21.12.2017 16:01:33 gen. каждый может видеть, кто из них выполняет своё обещание и кто своё обещание не выполняет ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne plenumas sian promeson
21.12.2017 15:59:42 gen. снова одеваться revesti sin (denove vesti sin)
21.12.2017 15:59:30 gen. снова одеваться denove vesti sin
21.12.2017 15:58:56 gen. снова одеть revesti (denove vesti)
21.12.2017 15:58:56 gen. снова одеть denove vesti
21.12.2017 15:58:31 gen. одеваться vesti sin
21.12.2017 15:57:18 gen. вновь denove
21.12.2017 15:55:55 gen. выполнять своё обещание plenumi sian promeson
21.12.2017 15:49:06 quot.aph. каждый может видеть, кто из них выполняет своё обещание, а кто нет ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne
21.12.2017 15:49:06 quot.aph. все могут видеть, кто из них выполняет своё обещание, а кто нет ĉiu povu vidi, kiu el ili plenumas sian promeson kaj kiu ne
21.12.2017 15:48:04 gen. из них el ili
21.12.2017 15:34:09 rhetor. стыд и позор honto kaj malhonoro
21.12.2017 15:33:56 gen. покрыться vestiĝi (vestiĝi per honto kaj malhonoro – покрыться стыдом и позором)
21.12.2017 15:33:34 gen. покрыться стыдом и позором vestiĝi per honto kaj malhonoro
21.12.2017 15:30:07 relig. каясь pente
21.12.2017 15:30:07 relig. в знак покаяния pente
21.12.2017 15:29:25 gen. быть одетым vestiĝi (per ... - в(о) ...)
21.12.2017 15:29:25 gen. одеваться vestiĝi
21.12.2017 15:28:59 obs. быть одетым во вретище vestiĝi per sakaĵo
21.12.2017 15:28:36 obs. вретище sakaĵo
21.12.2017 15:27:51 cloth. покрывать себя kovriĝi
21.12.2017 15:27:16 cloth. покрывать себя одеждой kovriĝi per vesto
21.12.2017 15:26:02 gen. оказаться безуспешным ne esti sukcesa
21.12.2017 15:25:45 quot.aph. к сожалению, поиск оказался безуспешным! bedaŭrinde la serĉo ne estis sukcesa!
21.12.2017 15:22:41 quot.aph. я сказал, что я не приду mi diris, ke mi ne venos
21.12.2017 15:22:13 gen. отец не читает книгу, а пишет письмо la patro ne legas libron, sed li skribas leteron (отрицание относится к глаголу legas и не относится к глаголу skribas и всей остальной части предложения)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191