11.09.2015 |
12:23:56 |
mil. |
infrared digital communications |
инфракрасная цифровая связь |
11.09.2015 |
12:20:27 |
mil. |
equipment for secure communications |
засекречивающая аппаратура связи |
11.09.2015 |
12:19:42 |
mil. |
infrared detection gear |
прибор обнаружения инфракрасного излучения |
11.09.2015 |
12:16:44 |
commun. |
in the open |
по открытому каналу связи |
11.09.2015 |
12:11:19 |
fig. |
in the open |
в открытую |
11.09.2015 |
12:09:49 |
mil. |
rules for IR comm only |
правила информационного обмена исключительно по инфракрасной сети |
11.09.2015 |
12:08:16 |
mil. |
rules for radio silence |
правила соблюдения радиомолчания |
11.09.2015 |
12:02:24 |
commun. |
IR net |
инфракрасная сеть |
11.09.2015 |
11:58:27 |
mil. |
unit for encrypted digital voice communication |
телефонный аппарат цифровой засекречивающей аппаратуры связи (phone) |
11.09.2015 |
11:58:27 |
mil. |
unit for secure digital voice communication |
телефонный аппарат цифровой засекречивающей аппаратуры связи (phone) |
11.09.2015 |
11:55:00 |
mil. |
digital secure subscriber voice terminal |
цифровой абонентский речевой терминал засекречивающей аппаратуры связи |
11.09.2015 |
11:52:11 |
mil. |
unit for secure voice communication |
телефонный аппарат засекречивающей аппаратуры связи (phone) |
11.09.2015 |
11:50:46 |
mil. |
digital unit for secure voice communication |
телефонный аппарат цифровой засекречивающей аппаратуры связи |
11.09.2015 |
11:50:19 |
mil. |
digital subscriber voice terminal |
телефонный аппарат цифровой засекречивающей аппаратуры связи |
11.09.2015 |
11:50:19 |
mil. |
digital unit for encrypted voice communication |
телефонный аппарат цифровой засекречивающей аппаратуры связи |
11.09.2015 |
11:41:39 |
mil. |
encrypted subscriber voice terminal |
телефонный аппарат засекречивающей аппаратуры связи (phone) |
11.09.2015 |
11:41:39 |
mil. |
secure subscriber voice terminal |
телефонный аппарат засекречивающей аппаратуры связи (phone) |
11.09.2015 |
11:37:45 |
mil. |
unit for red voice communication |
телефонный аппарат засекречивающей аппаратуры связи (phone) |
11.09.2015 |
11:37:12 |
mil. |
unit for encrypted voice communication |
телефонный аппарат засекречивающей аппаратуры связи (phone) |
11.09.2015 |
11:18:40 |
mil. |
infrared communications |
оптическая связь в инфракрасном диапазоне |
11.09.2015 |
11:10:30 |
mil. |
high-tech war |
высокотехнологичная война (напр., когда противник может с самолетов или артиллерии дистанционно внезапно ставить минные поля) |
11.09.2015 |
11:08:54 |
mil. |
minefield breaching |
пробивание коридора в минном поле |
11.09.2015 |
10:58:47 |
mil. |
minefield breaching |
расчистка прохода в минном поле |
11.09.2015 |
10:56:32 |
brit. |
RAMBS |
комплекс быстрой расчистки прохода в противопехотном минном поле (сокр. от "rapid anti-personnel minefield breaching system"; переносной заряд разминирования, предназначенный для расчистки прохода в противопехотном минном поле) |
11.09.2015 |
10:36:31 |
mil. |
clear minefields |
разминировать минные поля |
11.09.2015 |
10:32:29 |
mil. |
man-portable mine-clearing line charge |
переносной заряд разминирования (предназначен для расчистки прохода в минном поле) |
11.09.2015 |
10:01:28 |
psychol. |
know what makes them tick |
знать, что ими движет |
11.09.2015 |
9:56:30 |
industr. |
life-limited |
с ограничением по ресурсу |
11.09.2015 |
9:52:55 |
gram. |
form the past tense |
образовывать прошедшее время |
11.09.2015 |
9:11:23 |
gen. |
meet up |
повстречаться (with ... – с ...) |
10.09.2015 |
22:03:54 |
ling. |
occur in the middle of speech |
встречаться в середине предложения |
10.09.2015 |
21:59:58 |
arabic |
advanced verb paradigms |
производные породы глагола |
10.09.2015 |
21:59:41 |
arabic |
advanced paradigms |
производные породы (глагола) |
10.09.2015 |
21:28:09 |
ling. |
aligned at a sentence level |
прошедший выравнивание на уровне предложений (напр., лингвистический корпус) |
10.09.2015 |
21:27:14 |
ling. |
multilingual text alignment |
выравнивание многоязычных текстов на уровне предложений |
10.09.2015 |
21:25:38 |
ling. |
alignment |
выравнивание параллельного текста на уровне предложений |
10.09.2015 |
21:20:23 |
archaeol. |
Old Novgorod dialect |
древненовгородский диалект |
10.09.2015 |
21:16:32 |
ling. |
original text's sentence segmentation |
разбиение исходного текста на предложения |
10.09.2015 |
19:59:17 |
psychol. |
responsiveness and politeness |
отзывчивость и нежность |
10.09.2015 |
19:55:04 |
garden. |
bursting hedge |
живая изгородь |
10.09.2015 |
19:54:43 |
quot.aph. |
were gilded by the level rays of the sun |
лучи заходящего солнца золотили |
10.09.2015 |
19:53:42 |
lit. |
it was a clear spring evening |
стоял погожий весенний вечер |
10.09.2015 |
19:52:55 |
lit. |
nagging hunger |
сосущий голод (the ~) |
10.09.2015 |
19:51:50 |
gen. |
go for a walk by yourself |
прогуливаться без спутников |
10.09.2015 |
19:51:14 |
lit. |
anything that suggested |
всё, в чём можно усмотреть (+ noun / что-либо) |
10.09.2015 |
19:50:10 |
gen. |
taste for solitude |
любовь к одиночеству |
10.09.2015 |
19:47:58 |
lit. |
love of a woman |
любовь к женщине (the ~) |
10.09.2015 |
19:46:53 |
lit. |
with the utmost simplicity and clarity |
c предельной простотой и ясностью |
10.09.2015 |
19:46:20 |
lit. |
at ever and ever sight |
с извечного взгляда |
10.09.2015 |
19:46:00 |
lit. |
at last sight |
с последнего взгляда |
10.09.2015 |
19:44:41 |
lit. |
doomed love |
обречённая любовь |
10.09.2015 |
19:44:19 |
gen. |
change of environment |
перемена обстановки (a ~) |
10.09.2015 |
19:43:16 |
gen. |
lighthearted dream |
беспечная идея |
10.09.2015 |
19:42:16 |
gen. |
over dark glasses |
поверх тёмных очков |
10.09.2015 |
19:41:59 |
gen. |
peer at |
внимательно глянуть на |
10.09.2015 |
19:41:31 |
gen. |
turning about on her knees |
поворачиваясь на коленях (ко мне) |
10.09.2015 |
19:40:27 |
gen. |
without the least warning |
без малейшего предупреждения |
10.09.2015 |
19:39:43 |
gen. |
walk behind |
идти следом за |
10.09.2015 |
19:39:10 |
lit. |
as soon as possible |
как только будет возможно |
10.09.2015 |
19:38:15 |
lit. |
love and mellowness |
любовь и нежность |
10.09.2015 |
19:37:17 |
psychol. |
filial devotion |
дочерняя любовь (к родителям) |
10.09.2015 |
19:37:17 |
psychol. |
filial devotion |
сыновья любовь (к родителям) |
10.09.2015 |
19:35:02 |
lit. |
love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love |
любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени |
10.09.2015 |
19:33:16 |
lit. |
clever-clever |
ужасно умный |
10.09.2015 |
19:32:54 |
lit. |
now I begin to see that |
теперь начинаю понимать |
10.09.2015 |
19:32:14 |
lit. |
get into bed |
отправиться в постель |
10.09.2015 |
19:31:11 |
lit. |
real, sincere love and tenderness |
самая настоящая, самая неподдельная любовь и нежность |
10.09.2015 |
19:30:22 |
lit. |
be amazed to see |
с изумлением увидеть |
10.09.2015 |
19:29:51 |
lit. |
a shudder crossed his face |
в лице его что-то дрогнуло |
10.09.2015 |
19:29:20 |
lit. |
roadside picnic |
пикник на обочине |
10.09.2015 |
19:28:59 |
lit. |
he'll show you the meaning of brotherly love and mercy! |
он вам ещё покажет братскую любовь и милосердие! |
10.09.2015 |
19:26:55 |
lit. |
there's more to love than sex |
любовь физиологией не исчерпывается |
10.09.2015 |
19:25:58 |
lit. |
liking for aloneness |
любовь к одиночеству |
10.09.2015 |
19:25:25 |
lit. |
predilection for fur hats |
любовь к меховым шапкам |
10.09.2015 |
19:23:19 |
lit. |
romantic heartbreak |
несчастная любовь |
10.09.2015 |
19:22:48 |
psychol. |
sink into morbid reflection |
погрузиться в болезненные размышления (on how ... – о том, что ...) |
10.09.2015 |
19:20:57 |
quot.aph. |
marvellous, warm family party |
чудесный и сердечный семейный праздник (a ~) |
10.09.2015 |
19:19:04 |
lit. |
celebrate with affection |
отметить праздник в тёплой, дружеской обстановке |
10.09.2015 |
19:17:20 |
lit. |
love is what matters |
единственное, что на самом деле имеет значение, – это любовь (Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996)) |
10.09.2015 |
19:16:59 |
lit. |
love is what matters |
единственное, что на самом деле имеет значение,-это любовь |
10.09.2015 |
19:15:01 |
lit. |
bear a lot of things in life |
стерпеть в жизни многое |
10.09.2015 |
19:13:37 |
lit. |
have meant the world to her |
стать смыслом её жизни |
10.09.2015 |
19:13:29 |
rhetor. |
dear heaven |
святые небеса |
10.09.2015 |
19:12:27 |
rhetor. |
live a lie |
жить по лжи |
10.09.2015 |
19:11:53 |
gen. |
man who loves |
влюблённый мужчина |
10.09.2015 |
19:09:41 |
gen. |
for a while |
хотя бы некоторое время |
10.09.2015 |
19:08:37 |
quot.aph. |
don't neglect her in the bedroom |
быть очень внимательным к ней в спальне |
10.09.2015 |
19:07:41 |
quot.aph. |
every material thing any woman could possibly desire |
все, чего может желать женщина (из вещей) |
10.09.2015 |
19:05:30 |
rhetor. |
moreover |
скажу вам даже больше |
10.09.2015 |
19:03:55 |
rel., christ. |
advertising your love of Jesus Christ |
демонстрирование любови ко Христу |
10.09.2015 |
18:55:46 |
mil. |
civil war horrors |
ужасы гражданской войны |
10.09.2015 |
18:44:41 |
ling. |
contemporary Arabic fiction |
современная арабская художественная литература |
10.09.2015 |
18:30:12 |
ling. |
aligned |
прошедший выравнивание на уровне предложений |
10.09.2015 |
18:30:12 |
ling. |
aligned |
с выравниванием на уровне предложений |
10.09.2015 |
18:29:27 |
scient. |
Journal of Arabic Literature |
Журнал арабской литературы (научное периодическое издание) |
10.09.2015 |
18:28:48 |
scient. |
British Journal of Middle Eastern Studies |
Британский журнал ближневосточных исследований |
10.09.2015 |
18:27:20 |
scient. |
Journal of Oriental Studies |
Научный востоковедный журнал |
10.09.2015 |
18:26:36 |
ling. |
Arabic Academy |
Академия арабского языка (в г. Каир, Египет) |
10.09.2015 |
18:24:37 |
scient. |
EJOS |
Электронный научный востоковедный журнал (сокр. от "Electronic Journal of Oriental Studies") |
10.09.2015 |
18:24:37 |
scient. |
Electronic Journal of Oriental Studies |
Электронный научный востоковедный журнал |