9.10.2015 |
11:49:51 |
intell. |
evade surveillance |
ускользнуть от наружного наблюдения |
9.10.2015 |
11:48:51 |
busin. |
switch a meeting |
перенести встречу |
9.10.2015 |
11:48:51 |
busin. |
switch a meeting |
перенести совещание |
9.10.2015 |
11:48:51 |
busin. |
switch a meeting |
перенести время совещания |
9.10.2015 |
11:45:13 |
ling. |
have a profound knowledge of German |
обладать глубокими знаниями немецкого языка |
9.10.2015 |
11:44:25 |
intell. |
operational officer |
оперативный работник |
9.10.2015 |
11:44:25 |
intell. |
operational officer |
офицер разведки |
9.10.2015 |
11:43:42 |
hist. |
KGB Representative's Establishment |
аппарат представителя КГБ |
9.10.2015 |
11:42:31 |
fig. |
lead up the garden path |
водить за нос |
9.10.2015 |
11:41:11 |
sec.sys. |
Chekist themes |
чекистская тематика |
9.10.2015 |
11:37:05 |
intell. |
Cheka terminology |
чекистская терминология |
9.10.2015 |
11:36:25 |
gen. |
people with an inquiring mind |
люди с пытливым умом |
9.10.2015 |
11:33:30 |
police |
get an admission from the accused |
расколоть |
9.10.2015 |
11:33:17 |
crim.law. |
get an admission from the accused |
получить признание обвиняемого |
9.10.2015 |
11:09:16 |
scient. |
general characterization |
общая характеристика |
9.10.2015 |
11:08:16 |
ling. |
morphosyntactic category |
морфосинтаксическая категория |
9.10.2015 |
11:07:45 |
arabic |
derived stem |
основа производной породы глагола |
9.10.2015 |
11:05:47 |
polygr. |
transfer to digital printing |
переход на цифровую печать |
9.10.2015 |
11:04:08 |
ed. |
professor of Arabic language and linguistics |
профессор арабского языка и лингвистики |
9.10.2015 |
10:29:57 |
scient. |
comprehensive work |
работа комплексного характера |
9.10.2015 |
10:28:32 |
ling. |
authentic texts |
неадаптированные материалы |
9.10.2015 |
10:27:51 |
ling. |
contemporary written Arabic |
современный арабский литературный язык |
9.10.2015 |
10:27:34 |
ling. |
systematic description of the language |
систематическое описание языка |
9.10.2015 |
9:53:10 |
ed. |
Ph.D. in Islamic history |
доктор философии по истории ислама |
9.10.2015 |
9:52:19 |
ed. |
first-class BA honours degree |
диплом бакалавра с отличием |
9.10.2015 |
9:51:23 |
ed. |
lecturer in Arabic |
преподаватель арабского языка |
9.10.2015 |
9:47:17 |
lit. |
detailed index |
подробный предметный указатель |
9.10.2015 |
9:46:55 |
ling. |
authentic examples |
примеры из неадаптированных текстов |
9.10.2015 |
9:46:29 |
lit. |
full cross-referencing |
снабжённый перекрёстными ссылками по всему тексту |
9.10.2015 |
9:16:03 |
ling. |
essential grammar |
основы грамматики |
8.10.2015 |
18:08:24 |
intell. |
OSINT investigation |
расследование по открытым источникам (добывание сведений о необходимых фактах путем изучения публикаций в специальной литературе, на новостных сайтах, анализа страниц пользователей социальных сетей (профили, фотоальбомы, комментарии, контакты, статусы, географические метки) |
8.10.2015 |
17:17:26 |
gen. |
Near Eastern languages and cultures |
ближневосточные языки и культуры |
8.10.2015 |
17:16:53 |
ed. |
master's examination commission |
экзаменационная комиссия магистратуры |
8.10.2015 |
17:13:03 |
hist. |
those in senior military positions |
крупные военные работники |
8.10.2015 |
17:12:45 |
mil. |
those in senior military positions |
члены высшего командного состава |
8.10.2015 |
17:11:53 |
hist. |
senior military officer |
крупный военный работник |
8.10.2015 |
17:11:32 |
hist. |
senior military commander |
крупный военный работник |
8.10.2015 |
15:53:29 |
arabic |
idafa construction |
идафная конструкция |
8.10.2015 |
15:53:29 |
arabic |
idafa construction |
конструкция идафы |
8.10.2015 |
15:52:05 |
ling. |
general linguistic category |
общелингвистическая категория |
8.10.2015 |
15:49:45 |
ling. |
Contemporary Bulgarian |
современный болгарский язык |
8.10.2015 |
15:45:07 |
ling. |
condensed grammar |
краткая грамматика |
8.10.2015 |
15:44:40 |
ling. |
condensed grammar |
грамматика в кратком изложении |
8.10.2015 |
15:41:53 |
ling. |
have acquired a sufficient insight into the language |
получить достаточные знания языка |
8.10.2015 |
15:25:39 |
mil. |
counter intelligence battalion |
контрразведывательный батальон |
8.10.2015 |
15:23:05 |
mil. |
separate army aviation brigade |
отдельная бригада армейской авиации |
8.10.2015 |
15:22:03 |
mil. |
army aviation regiment |
полк армейской авиации |
8.10.2015 |
15:20:59 |
mil. |
guards tank brigade |
гвардейская танковая бригада |
8.10.2015 |
15:13:55 |
mil. |
separate rocket artillery regiment |
отдельный реактивный артиллерийский полк |
8.10.2015 |
15:13:55 |
mil. |
separate rocket artillery regiment |
орап (сокр. от "отдельный реактивный артиллерийский полк") |
8.10.2015 |
15:13:29 |
mil. |
rocket artillery regiment |
реактивный артиллерийский полк |
8.10.2015 |
15:11:29 |
mil. |
special operations brigade |
бригада СН |
8.10.2015 |
15:10:15 |
mil. |
ammunition distribution and storage depot |
базе распределительного хранения боеприпасов |
8.10.2015 |
15:07:54 |
mil. |
electronic warfare battalion |
батальон радиоэлектронной борьбы |
8.10.2015 |
15:07:35 |
mil. |
separate electronic warfare battalion |
отдельный батальон радиоэлектронной борьбы |
8.10.2015 |
14:31:38 |
geogr. |
Zhenqi Road |
шоссе Чжэньци |
8.10.2015 |
14:21:22 |
topon. |
Sifang |
Сыфан |
8.10.2015 |
14:12:54 |
real.est. |
apartment complex |
жилой комплекс (CNN) |
8.10.2015 |
14:11:37 |
real.est. |
stylish low-rise luxury apartment complex |
стильный малоэтажный элитный жилищный комплекс (CNN) |
8.10.2015 |
14:10:05 |
trav. |
in the city's upmarket hotels |
в фешенебельных гостиницах города |
8.10.2015 |
13:34:23 |
archit. |
repetitive architecture |
типовая архитектура |
8.10.2015 |
13:28:10 |
archit. |
Pritzker Architecture Prize |
Притцкеровская премия по архитектуре |
8.10.2015 |
13:27:34 |
archit. |
Pritzker Architecture Prize |
Притцкеровская премия за достижения в области архитектуры |
8.10.2015 |
13:26:44 |
archit. |
Chinese Pritzker prize winner |
китайский лауреат Притцкеровской премии (CNN) |
8.10.2015 |
13:23:12 |
media. |
retain full editorial control |
сохранять за собой полный редакционный контроль (over ... – за ...; CNN) |
8.10.2015 |
11:30:15 |
rel., islam |
taqiyah |
святая ложь (в исламе) |
8.10.2015 |
11:19:29 |
AI. |
succinct specification |
лаконичная спецификация |
8.10.2015 |
11:18:40 |
logic |
using CNF |
в конъюнктивной нормальной форме |
8.10.2015 |
10:52:08 |
AI. |
backend solver |
решатель с серверной архитектурой |
8.10.2015 |
10:49:39 |
progr. |
backend |
серверного типа |
8.10.2015 |
10:48:46 |
progr. |
backend |
с серверной архитектурой |
8.10.2015 |
10:47:12 |
progr. |
backend |
в качестве серверного модуля |
8.10.2015 |
10:47:12 |
progr. |
backend |
выполняемый в качестве серверного модуля |
8.10.2015 |
10:46:50 |
progr. |
backend |
в качестве серверного ПО |
8.10.2015 |
10:46:01 |
progr. |
backend |
в качестве серверного приложения |
8.10.2015 |
10:43:14 |
progr. |
backend |
сервер генерации кода |
8.10.2015 |
10:42:10 |
AI. |
logic-programming system |
система логического программирования |
8.10.2015 |
10:37:51 |
AI. |
answer set programming |
программирование, основанное на поиске устойчивой модели (подход к решению вычислительно сложных задач в рамках декларативного программирования) |
8.10.2015 |
10:36:38 |
AI. |
be consistent |
быть нетерпимым к противоречиям |
8.10.2015 |
10:36:24 |
AI. |
be paraconsistent |
быть терпимым к противоречиям |
8.10.2015 |
10:36:05 |
AI. |
paraconsistency |
терпимость к противоречиям |
8.10.2015 |
10:35:21 |
AI. |
consistency |
нетерпимость к противоречиями |
8.10.2015 |
10:28:18 |
scient. |
perfect model |
уникальная минимальная модель |
8.10.2015 |
10:17:59 |
scient. |
least model |
минимальная модель |
8.10.2015 |
10:02:49 |
progr. |
without statement order being significant |
без учёта порядка следования фактов, правил и подцелей в правилах |
8.10.2015 |
9:47:38 |
scient. |
logic-programming work |
работа по логическому программированию |
7.10.2015 |
18:44:18 |
ling. |
Arabic grammatical tradition |
арабская грамматическая традиция (as elaborated by the eleventh century grammarian Abdul Qahir al-Jurjani) |
7.10.2015 |
18:30:48 |
cultur. |
cultural contextualization |
погружение в культурный контекст |
7.10.2015 |
18:29:51 |
ling. |
in a codeswitching context |
при переключении языковых кодов |
7.10.2015 |
18:28:59 |
ling. |
in a codeswitching context |
в условиях переключения языковых кодов (переключение кодов обозначает в языкознании процесс разговора, предложения или речевой составляющей, при котором происходит внезапное, спонтанное переключение говорящего с одного языка на другой язык или диалект и обратно. Переключение кодов часто зависит от контекста. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. В отличие от интерференции, при переключении кодов происходит полная смена языка. К примеру, главное предложение может быть сказано на одном языке, а придаточное на другом. Различают следующие типы переключения языковых кодов: 1) присоединение, то есть прибавление инородного слова в конце фразы. 2) внешнее переключение кодов, то есть переключение между целыми фразами на двух или более языках. 3) внутреннее переключение кодов: смешение кодов, вставка инородного слова в середину фразы. Переключение кодов может быть вызвано употреблением понятия, отсутствующего в одном из языков. Также может сочетаться с кальками, интерференцией, заимствованиями и прочими контактными явлениями) |
7.10.2015 |
18:27:45 |
ling. |
normatively-given grammar |
нормативная грамматика (современного литературного языка) |
7.10.2015 |
18:27:08 |
ling. |
in-depth analysis of information structure |
всесторонний анализ структуры изложения информации |
7.10.2015 |
18:25:50 |
scient. |
empirical findings |
результаты эмпирических исследований |
7.10.2015 |
17:38:00 |
scient. |
pioneering work of scholarship |
новаторская научная работа |
7.10.2015 |
17:27:22 |
ling. |
comprehensive reference grammar of Modern Standard Arabic |
полный справочник по грамматике современного арабского литературного языка |
7.10.2015 |
17:26:57 |
ling. |
comprehensive reference grammar of literary Arabic |
полный справочник по грамматике арабского литературного языка |
7.10.2015 |
17:26:14 |
lit. |
Arab writer |
арабский писатель |
7.10.2015 |
17:24:51 |
ling. |
orthographic features |
орфографические особенности |
7.10.2015 |
17:24:51 |
ling. |
orthographic features |
особенности орфографии |