21.01.2016 |
10:21:39 |
forex |
have collapsed to its lowest ever level |
упасть до исторического минимума (говоря о валютном курсе; CNN) |
21.01.2016 |
10:19:49 |
forex |
collapse to the lowest level ever |
рекордно упасть (говоря о валютном курсе; CNN) |
21.01.2016 |
10:13:30 |
mil. inf. |
Spec. Ops |
спецназ (CNN) |
20.01.2016 |
18:55:58 |
mil. |
chemical response team |
группа химической защиты (CNN) |
20.01.2016 |
18:44:22 |
intell. |
newest intelligence |
последняя разведывательная информация (CNN; the ~) |
20.01.2016 |
18:40:32 |
relig. |
classical Muslim literature |
классическая литература по теологии ислама |
20.01.2016 |
18:39:25 |
relig. |
contemporary Muslim literature |
современная литература по теологии ислама |
20.01.2016 |
18:38:49 |
relig. |
Muslim literature |
литература по теологии ислама |
20.01.2016 |
18:37:28 |
rhetor. |
hour of testing and of severity |
час, полный испытаний и опасностей |
20.01.2016 |
18:34:08 |
relig. |
teaching and guidance |
учение и наставление |
20.01.2016 |
18:24:14 |
psychol. |
inner struggle |
внутренняя борьба |
20.01.2016 |
18:22:25 |
relig. |
fabricated hadith |
сфабрикованный хадис |
20.01.2016 |
18:20:49 |
relig. |
sheikh ul hadith |
корифей хадисов |
20.01.2016 |
18:20:26 |
relig. |
sheikh ul hadith |
шейх-уль-хадис |
20.01.2016 |
18:20:26 |
relig. |
sheikh ul hadith |
выдающийся знаток хадисов |
20.01.2016 |
18:18:20 |
relig. |
forger of hadith |
фальсификатор хадисов |
20.01.2016 |
18:18:20 |
rel., islam |
forger of hadith |
автор сфабрикованных хадисов |
20.01.2016 |
18:16:22 |
relig. |
unreliable hadith |
ненадёжный хадис |
20.01.2016 |
18:16:22 |
relig. |
unreliable hadith |
недостоверный хадис |
20.01.2016 |
18:15:16 |
relig. |
chain of narration |
цепочка устных передатчиков |
20.01.2016 |
18:12:19 |
relig. |
nobody whomsoever in the field of Islamic knowledge |
никто из специалистов по теологии ислама |
20.01.2016 |
18:11:06 |
mil. |
combat with weapons |
бороться с оружием в руках |
20.01.2016 |
18:10:38 |
ling. |
textual evidence |
текстуальное доказательство |
20.01.2016 |
18:08:55 |
relig. |
chain of oral tradition |
цепочка устных передатчиков |
20.01.2016 |
18:07:13 |
relig. |
completeness of the chain of narrators |
непрерывность цепочки передатчиков (the ~) |
20.01.2016 |
18:01:35 |
relig. |
religious fighting |
религиозная борьба |
20.01.2016 |
18:01:35 |
relig. |
religious fighting |
религиозно мотивированная борьба |
20.01.2016 |
17:57:30 |
relig. |
corroborated sahih hadith |
достоверный хадис, подтверждённый несколькими независимыми друг от друга непрерывными цепочками передатчиков |
20.01.2016 |
17:56:18 |
ling. |
mean literal warfare |
буквально означать "военные действия" |
20.01.2016 |
17:54:39 |
relig. |
inward spiritual struggle |
внутренняя духовная борьба |
20.01.2016 |
17:53:59 |
sec.sys. |
physical struggle |
физическая борьба |
20.01.2016 |
17:53:59 |
sec.sys. |
physical struggle |
борьба с применением физического насилия |
20.01.2016 |
17:49:34 |
sec.sys. |
asylum of security |
безопасное убежище |
20.01.2016 |
17:39:51 |
crim.law. |
Iran's Criminal Code |
Уголовный кодекс Ирана |
20.01.2016 |
17:33:57 |
law |
United Arab Emirate law |
право Объединённых Арабских Эмиратов |
20.01.2016 |
17:33:57 |
law |
United Arab Emirate law |
право ОАЭ (The collapse of global oil prices only adds fuel to the fire of internal instability, the analyst notes. "With 80% of its budget revenues coming from oil production, Saudi Arabia has been massively affected by dropping oil prices, running some of its highest deficits in history." The Bridge (2016)) |
20.01.2016 |
17:31:14 |
law |
according to traditional interpretations |
согласно традиционному толкованию нормативных предписаний |
20.01.2016 |
17:24:25 |
relig. |
Sahih Siththa |
Достоверная шестёрка (шесть собраний хадисов, признаваемых достоверными в суннитском исламе: 1) Сахих Бухари, 2) Сахих Муслим, 3) Сунан Абу Дауд, 4) Сунан Тирмизи (Джами ат-Тирмизи), 5) Сунан ас-Сугра (Сунан ан-Насаи), 6) Сунан ибн Маджа (Муватта Малик – в исламе маликитского толка)) |
20.01.2016 |
17:19:54 |
gen. |
special reward |
особая награда |
20.01.2016 |
17:10:57 |
law |
within the context of Islamic law |
в исламском праве |
20.01.2016 |
16:57:37 |
crim.law. |
prescribed punishment |
предписанное наказание |
20.01.2016 |
16:54:53 |
law |
laws passed by Parliament |
законы, принятые парламентом |
20.01.2016 |
16:50:40 |
gen. |
shame into silence |
пристыдить и принудить к молчанию |
20.01.2016 |
16:50:17 |
gen. |
shame into silence |
пристыдить и заставить замолчать |
20.01.2016 |
16:48:38 |
inet. |
thanks to the Internet |
благодаря интернету |
20.01.2016 |
16:47:20 |
gen. |
masculine woman |
мужеподобная женщина |
20.01.2016 |
16:46:48 |
gen. |
effeminate man |
женоподобный мужчина |
20.01.2016 |
16:45:32 |
relig. |
one of the worst sins |
один из самых тяжких грехов |
20.01.2016 |
16:45:32 |
relig. |
one of the worst sins |
один из смертных грехов |
20.01.2016 |
16:42:33 |
relig. |
religiously motivated |
по религиозным мотивам |
20.01.2016 |
16:40:05 |
relig. |
Islamically motivated |
мотивированный исламом как идеологической системой (контекстуальный перевод на русс. язык) |
20.01.2016 |
16:39:27 |
relig. |
Islamically motivated |
мотивированный исламом |
20.01.2016 |
16:37:58 |
polit. |
humiliating tax |
унизительный налог |
20.01.2016 |
16:37:28 |
arabic |
dhimmi |
гражданин второго сорта |
20.01.2016 |
16:36:57 |
rhetor. |
second class citizen |
гражданин второго сорта |
20.01.2016 |
16:34:07 |
sec.sys. |
operate with impunity |
действовать безнаказанно |
20.01.2016 |
16:30:28 |
mil. |
chemical resistant boots |
сапоги химической защиты (CNN) |
20.01.2016 |
16:28:29 |
relig. |
freedom to worship |
свобода отправлять свою веру |
20.01.2016 |
16:27:25 |
law |
freedom to change faith |
свобода менять свою религию (ст. 18 Всеобщей декларации прав человека 1948 г.) |
20.01.2016 |
16:27:25 |
law |
freedom to change faith |
свобода менять свою веру |
20.01.2016 |
16:21:21 |
mil., lingo |
protective suit |
костюм радиационной, химической и биологической защиты |
20.01.2016 |
16:18:05 |
sec.sys. |
terrorist-supporting |
оказывающий поддержку терроризму (CNN) |
20.01.2016 |
16:11:36 |
PR |
adapt their rhetoric |
сменить риторику |
20.01.2016 |
16:11:36 |
PR |
adapt their rhetoric |
сменить свою риторику |
20.01.2016 |
16:08:02 |
relig. |
faith system |
вероучительная система |
20.01.2016 |
16:00:49 |
relig. |
Shi'ite tradition |
шиитская традиция |
20.01.2016 |
16:00:49 |
relig. |
Shi'ite tradition |
шиитский ислам |
20.01.2016 |
15:54:13 |
ed. |
professor of security studies |
профессор по исследованию проблем безопасности |
20.01.2016 |
15:28:55 |
scient. |
security studies |
исследования по вопросам безопасности |
20.01.2016 |
15:28:55 |
scient. |
security studies |
исследование проблем безопасности |
20.01.2016 |
15:19:42 |
mil. |
nuclear weapon storage |
хранилище ядерного оружия (CNN) |
20.01.2016 |
15:16:58 |
mil. |
chemical battalion |
батальон химической защиты (CNN) |
20.01.2016 |
15:14:04 |
mil. |
specialist nuclear and chemical warfare unit |
специальная воинская часть войск радиационной, химической и биологической защиты (CNN) |
20.01.2016 |
15:09:47 |
law |
Islamic jurist |
юрист-учёный в области исламского права |
20.01.2016 |
15:05:20 |
relig. |
school of Sunni jurisprudence |
суннитская догматико-правовая школа |
20.01.2016 |
15:04:49 |
law |
fiqh |
исламское правоведение |
20.01.2016 |
15:04:49 |
law |
fiqh |
исламская юриспруденция |
20.01.2016 |
14:59:57 |
arabic |
mutawatir sahih hadith |
достоверный хадис, подтверждённый несколькими независимыми друг от друга непрерывными цепочками передатчиков |
20.01.2016 |
14:43:56 |
gen. |
deprived from the pleasures of childhood |
лишённый радостей детства (говоря о несчастном ребенке) |
20.01.2016 |
14:43:32 |
gen. |
deprived from the innocent pleasures of childhood |
лишённый невинных радостей детства (говоря о несчастном ребенке) |
20.01.2016 |
14:38:38 |
commer. |
crash in crude oil prices |
падение цен на сырую нефть (CNN) |
20.01.2016 |
14:36:42 |
polit. |
China's ruling elite |
правящая элита Китая (CNN) |
20.01.2016 |
14:35:37 |
NGO |
women's rights activist |
активист движения по защите прав женщин (CNN) |
20.01.2016 |
14:34:51 |
crim.law. |
have smashed the group |
обезвредить группу |
20.01.2016 |
14:33:31 |
crim.law. |
accusations of criminal activity |
обвинения в преступной деятельности (CNN) |
20.01.2016 |
14:32:38 |
crim.law. |
work for an illegal organization that sponsored activities that jeopardized national security |
работать на незаконную организацию, содействовавшей деятельности по подрыву национальной безопасности |
20.01.2016 |
14:23:20 |
rhetor. |
anyone with an impartial outlook |
каждый непредвзято мыслящий человек |
20.01.2016 |
14:16:30 |
quot.aph. |
I dislike to face him |
видеть его не могу |
20.01.2016 |
14:14:33 |
gen. |
bad mannerisms |
плохие манеры |
20.01.2016 |
14:13:29 |
rhetor. |
emphatic "no" |
твёрдое "нет" |
20.01.2016 |
14:12:13 |
rhetor. |
stand distinctive |
стоять особняком |
20.01.2016 |
14:10:14 |
gen. |
be dragging on the ground |
волочиться по земле |
20.01.2016 |
14:02:44 |
law |
history of jurisprudence |
история юриспруденции |
20.01.2016 |
14:02:44 |
law |
history of jurisprudence |
история правоведения |
20.01.2016 |
13:56:52 |
sociol. |
unacceptable in the modern world |
неприемлемый в современном обществе |
20.01.2016 |
13:56:30 |
sociol. |
unacceptable in the modern world |
неприемлемый в современном мире |
20.01.2016 |
13:46:45 |
arabic |
maudu hadith |
сфальсифицированный хадис |
20.01.2016 |
13:46:45 |
arabic |
maudu hadith |
вымышленный хадис |
20.01.2016 |
13:45:39 |
arabic |
maudu hadith |
сфабрикованный хадис |
20.01.2016 |
13:44:55 |
relig. |
weak hadith |
слабый хадис |