English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 140.356 << | >>
14.10.2024 | 0:49:54 | comp.graph. | be pushed down | быть сдвинутым вниз (говоря об элементе графического пользовательского интерфейса) |
14.10.2024 | 0:49:31 | comp.graph. | align at the bottom | выравнивать по нижнему краю |
14.10.2024 | 0:48:55 | crim.jarg. | hussy | лярва (Ты ж с иголочки ходил, лярвы пялили глаза, а вчера, как дверь открыл, я попятилась назад. — You were always dressed sharp, the hussies couldn't take their eyes off you, but yesterday, when you opened the door, I took a step back.) |
14.10.2024 | 0:37:23 | idiom. | I melted inside | Миша смазал в лузу шар (Ты весь вечер флиртовал и разжёг в груди пожар, а когда поцеловал, Миша смазал в лузу шар. — You flirted all night long, set a fire burning in my chest, when you kissed me, I melted inside.) |
14.10.2024 | 0:22:14 | context. | be back in a few days | приходить на днях |
14.10.2024 | 0:21:46 | gen. | spill wine all over the table | разлить на стол вино |
14.10.2024 | 0:21:12 | rhetor. | you looked nothing like yourself | на себя ты не похож |
14.10.2024 | 0:20:31 | cloth. | cap with a badge | картуз с кокардой |
14.10.2024 | 0:19:56 | crim.jarg. | major's trench coat | майорский макинтош |
14.10.2024 | 0:19:29 | crim.jarg. | two-bit officer | мышиный туз |
14.10.2024 | 0:18:40 | gen. | take a step back | попятиться назад |
14.10.2024 | 0:18:06 | idiom. | cannot take their eyes off you | пялить глаза (They couldn't take their eyes off you. — Они пялили на тебя глаза.) |
14.10.2024 | 0:16:02 | idiom. | be dressed sharp | с иголочки ходить (Ты ж с иголочки ходил. — You were always dressed sharp.) |
14.10.2024 | 0:11:11 | rhetor. | speak not wasting your words | говорить, не разбрасывая слов (Ты со мною говорил, не разбрасывая слов, целовал и много пил за меня и за любовь. — You spoke to me not wasting your words, you kissed me and drank a lot to my health and love.) |
14.10.2024 | 0:10:11 | crim.jarg. | cop's girl | ментовка (Меня, мой мусорок, все ментовкою зовут. — My little cop, everyone calls me the cop's girl now.) |
14.10.2024 | 0:08:43 | gen. | sweep up | мести (заметать) |
14.10.2024 | 0:08:09 | crim.jarg. | long stretch | долгий срок (end up in the slammer for a long stretch — сесть на кич на долгий срок) |
14.10.2024 | 0:07:32 | crim.jarg. | end up in the slammer for a long stretch | сесть на кич на долгий срок |
14.10.2024 | 0:01:14 | crim.jarg. | raid | облава (Как узнали, что ты мент, кипишнулся в баре стог, все растаяли в момент, вдруг облава и гоп-стоп. — When they found out you were a cop, chaos broke out in the bar, everyone vanished in a flash, what if a raid, and a bust.) |
14.10.2024 | 0:00:50 | crim.jarg. | vanish in a flash | растаять в момент (Как узнали, что ты мент, кипишнулся в баре стог, все растаяли в момент, вдруг облава и гоп-стоп. — When they found out you were a cop, chaos broke out in the bar, everyone vanished in a flash, what if a raid, and a bust.) |
14.10.2024 | 0:00:16 | crim.jarg. | chaos broke out | кипишнулся стог (Как узнали, что ты мент, кипишнулся в баре стог, все растаяли в момент, вдруг облава и гоп-стоп. — When they found out you were a cop, chaos broke out in the bar, everyone vanished in a flash, what if a raid, and a bust.) |
13.10.2024 | 23:58:13 | crim.jarg. context. | bust | гоп-стоп (в значении ареста • Как узнали, что ты мент, кипишнулся в баре стог, все растаяли в момент, вдруг облава и гоп-стоп. — When they found out you were a cop, chaos broke out in the bar, everyone vanished in a flash, what if a raid, and a bust.) |
13.10.2024 | 23:57:30 | crim.jarg. | cop | мент (Как узнали, что ты мент, кипишнулся в баре стог, все растаяли в момент, вдруг облава и гоп-стоп. — When they found out you were a cop, chaos broke out in the bar, everyone vanished in a flash, what if a raid, and a bust. • Эх, мент. — Oh, cop.) |
13.10.2024 | 23:49:24 | billiar. | sink the ball right in the pocket | смазать в лузу шар |
13.10.2024 | 23:48:36 | fig.of.sp. | set a fire burning in my chest | разжечь в груди пожар (Ты весь вечер флиртовал и разжёг в груди пожар. — You flirted all night long, set a fire burning in my chest.) |
13.10.2024 | 23:47:23 | gen. | all night long | весь вечер (Ты весь вечер флиртовал и разжёг в груди пожар. — You flirted all night long, set a fire burning in my chest.) |
13.10.2024 | 23:46:23 | crim.jarg. | bluff | брать на понт (Я решила, ты скокарь или вор-авторитет, оказалось, просто тварь, брал на понт, тушите свет. — I thought you were a big shot or a crime boss, turned out you were just scum, bluffing all the way.) |
13.10.2024 | 23:44:25 | disappr. | scum | мразь (Я решила, ты скокарь или вор-авторитет, оказалось, просто тварь, брал на понт, тушите свет. — I thought you were a big shot or a crime boss, turned out you were just scum, bluffing all the way.) |
13.10.2024 | 23:43:00 | crim.jarg. | crime boss | вор-авторитет |
13.10.2024 | 23:39:32 | crim.jarg. | big shot | скокарь (Я решила, ты скокарь или вор-авторитет, оказалось, просто тварь, брал на понт, тушите свет. — I thought you were a big shot or a crime boss, turned out you were just scum, bluffing all the way.) |
13.10.2024 | 23:38:48 | gen. | cut the lights | тушить свет |
13.10.2024 | 23:34:57 | flor. | bouquet of tea roses | букет чайных роз (Помню, как ты подошёл, как поскрипывал паркет, как поставил на мой стол чайных роз большой букет. — I remember how you walked up, the hardwood floor creaked beneath your steps, and how you placed a big bouquet of tea roses on my table.) |
13.10.2024 | 23:33:01 | gen. | creak | поскрипывать (Помню, как ты подошёл, как поскрипывал паркет, как поставил на мой стол чайных роз большой букет. — I remember how you walked up, the hardwood floor creaked beneath your steps, and how you placed a big bouquet of tea roses on my table.) |
13.10.2024 | 23:30:16 | gen. | walk up | подходить (I remember how you walked up — помню, как ты подошёл) |
13.10.2024 | 23:28:59 | fig.of.sp. | tie a knot together like two tight braids | завязать узелок, как тугие две косы |
13.10.2024 | 23:28:00 | crim.jarg. | lose my way | попутать рамсы (Ведь с тобой, мой мусорок, я попутала рамсы, завязала узелок, как тугие две косы. — Because with you, my little cop, I really lost my way, tied a knot together like two tight braids.) |
13.10.2024 | 23:27:15 | crim.jarg. | little cop | мусорок (Ведь с тобой, мой мусорок, я попутала рамсы, завязала узелок, как тугие две косы. — Because with you, my little cop, I really lost my way, tied a knot together like two tight braids.) |
13.10.2024 | 23:24:58 | gen. | stop babbling about fate | брось трепаться о судьбе |
13.10.2024 | 23:24:21 | gen. | look straight in the eye | смотреть в глаза |
13.10.2024 | 23:23:34 | crim.jarg. | guess I wasn't your type, huh? | не по масти я тебе? |
13.10.2024 | 23:20:36 | idiom. | chicken out | сдать назад (Что ж ты, фраер, сдал назад? Не по масти я тебе? — Why'd you chicken out, sucker? Guess I wasn't your type, huh? |
13.10.2024 | 19:34:52 | math. | basic mathematical operation | элементарное математическое действие (addition, subtraction, multiplication or division) |
13.10.2024 | 1:43:10 | ed. | Department of Theoretical Philosophy | кафедра теоретической философии (Utrecht University, Utrecht, The Netherlands |
13.10.2024 | 1:36:53 | market. | underperforming product | непопулярный продукт (a product with low sales volume or average order value) |
13.10.2024 | 0:58:29 | progr. | bug | программная ошибка |
12.10.2024 | 22:46:38 | gen. | when necessary and not before | пока не возникнет необходимость |
12.10.2024 | 22:41:56 | mus. | I touch your lips when our tongues touch each other | я касаюсь твоих губ, языками когда (Девочка с каре, 2019) |
12.10.2024 | 22:30:57 | gen. | until it is needed | пока не возникнет необходимость |
12.10.2024 | 22:30:12 | gen. | before and unless it is needed | пока не возникнет необходимость (Late initialization means that the initialization code is not executed before and unless it is needed.) |
12.10.2024 | 22:26:36 | progr. | late initialization | отложенная инициализация (meaning that the initialization code is not executed before and unless it is needed |
12.10.2024 | 22:21:56 | progr. | handling of facts | обработка фактов |
12.10.2024 | 22:19:28 | progr. | trap point chain | цепочка точек перехвата исключений (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:18:35 | progr. | non-suspending nondeterministic predicate | неприостанавливающийся недетерминированный предикат (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:16:49 | progr. | catch point | точка перехвата исключений (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:16:49 | progr. | trap point | точка перехвата исключений (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:13:15 | progr. | suspendable nondeterministic predicate | приостанавливаемый недетерминированный предикат (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:12:15 | progr. | suspending backtrack point | точка возврата приостанавливающегося предиката (необходима для выполнения поиска с возвратами |
12.10.2024 | 22:11:49 | progr. | thread-global pointer | глобальный указатель потока (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:09:11 | gen. | suspendable | приостанавливаемый |
12.10.2024 | 22:08:58 | progr. | suspendable code | приостанавливаемый код (асинхронный код в терминологии языка программирования C# |
12.10.2024 | 22:08:58 | progr. | suspendable code | асинхронный код |
12.10.2024 | 22:08:36 | progr. | suspendable predicate | приостанавливаемый предикат (асинхронный метод в терминологии языка программирования C# |
12.10.2024 | 22:06:37 | progr. | non-suspending backtrack point | точка возврата неприостанавливающегося предиката (необходима для выполнения поиска с возвратами |
12.10.2024 | 22:05:11 | progr. | state restoration | восстановление состояния (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:04:36 | progr. | backtrack point storage | хранилище точек возврата для поиска с возвратами (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:02:18 | progr. | chain of backtrack points | цепочка точек возврата для поиска с возвратами (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 22:01:24 | progr. | handling of backtracking | обработка поиска с возвратами (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 21:58:23 | gen. | in a completely normal way | совершенно обычным образом |
12.10.2024 | 21:53:23 | progr. | call to a non-suspending predicate | вызов неприостанавливающегося предиката (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 21:52:15 | progr. | have run to the end | быть выполненным до конца (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 21:52:15 | progr. | have run to the end | выполниться до конца (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 21:52:15 | progr. | have run to the end | завершиться (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 17:48:59 | progr. | suspendable predicate | асинхронный предикат (асинхронный метод в терминологии языка программирования C# |
12.10.2024 | 17:46:51 | progr. | continuation predicate | предикат-продолжение (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 17:36:22 | progr. | continuation-based code | код на основе продолжений (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 17:35:15 | progr. | suspending task | приостанавливающаяся задача (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 17:35:15 | progr. | suspending task | асинхронная задача (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 17:34:46 | progr. | cancellation context | контекст отмены (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 17:33:41 | progr. | suspending code | приостанавливающийся код (асинхронный код в терминологии языка программирования C# |
12.10.2024 | 17:33:41 | progr. | suspending code | асинхронный код (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 17:31:20 | progr. | wait for the background operations to complete | ждать завершения фоновых операций (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 17:08:57 | progr. | non-suspending predicate | неприостанавливающийся предикат (обычный, синхронный метод в терминологии языка программирования C# |
12.10.2024 | 17:08:21 | progr. | suspending predicate | приостанавливающийся предикат (асинхронный метод в терминологии языка программирования C# |
12.10.2024 | 16:48:37 | progr. | be submitted for execution | отправляться на выполнение (be submitted for execution within a designated execution context — отправляться на выполнение с определённым контекстом выполнения |
12.10.2024 | 13:33:34 | IT | enable | обеспечивать (enable efficient utilization of resources — обеспечивать эффективное использование ресурсов) |
12.10.2024 | 13:33:00 | progr. | enable efficient utilization of resources | обеспечивать эффективное использование ресурсов (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 13:32:06 | progr. | suspending predicate | предикат с отложенным выполнением (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 13:32:06 | progr. | suspending predicate | асинхронный предикат (асинхронный метод в терминологии языка программирования C# |
12.10.2024 | 13:21:09 | progr. | support for asynchronous programming | поддержка асинхронного программирования (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 13:16:24 | progr. | be initialized with a constant | инициализироваться константой (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 13:07:42 | progr. | built-in constant | встроенная константа (visual-prolog.com) |
12.10.2024 | 13:04:09 | progr. | acquire a semaphore | получить семафор (hangfire.io) |
12.10.2024 | 13:01:03 | progr. | dynamic resource identifier | динамический идентификатор ресурса (hangfire.io) |
12.10.2024 | 13:00:07 | progr. | re-enter the mutex | повторно установить взаимное исключение (hangfire.io) |
12.10.2024 | 12:57:00 | progr. | background job protected by a mutex | фоновое задание, защищённое взаимным исключением (hangfire.io) |
12.10.2024 | 12:55:56 | gen. | without waiting | без ожидания |
12.10.2024 | 12:55:24 | astronaut. | automatic failure detector | автоматический сигнализатор отказа |
12.10.2024 | 12:22:23 | IT | be throttled | дросселироваться |
12.10.2024 | 12:22:14 | IT | be throttled | быть дросселированным |
12.10.2024 | 12:21:18 | gen. | on a best-effort basis | по принципу "лучше всех" |