English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
11.06.2016 | 15:26:25 | gen. | until 40 years ago, when | до тех пор, пока 40 лет назад |
11.06.2016 | 15:25:50 | phys. | black hole physics | физика чёрных дыр (New York Times) |
11.06.2016 | 15:23:00 | quot.aph. | they were once thought | как о них раньше думали (New York Times) |
11.06.2016 | 15:22:52 | quot.aph. | they were once thought | как полагалось ранее |
11.06.2016 | 15:20:45 | phys. | gravitational equations | уравнения гравитационного поля (New York Times) |
10.06.2016 | 19:17:33 | polit. | country run by the rich for the rich | страна, которой правят богатые в интересах богатых (CNN; a ~) |
10.06.2016 | 18:27:33 | cultur. | food culture model | модель гастрономической культуры (Гастрономическая культура – культурно специфическая система норм, принципов и образцов, воплощающаяся в: а) способах приготовления пищи, б) наборе принятых в данной культуре продуктов и их сочетаниях, в) практике потребления пищи, г) рефлексии над процессами приготовления и принятия пищи. Понятие гастрономической культуры позволяет дать структурированное описание пищевых норм в их исторической, культурной, экономической и социальной обусловленности, а также проанализировать механизмы их распространения и функционирования в разных культурно-исторических условиях. Структура гастрономической культуры как системы включает три основных элемента – кулинарную культуру, культуру принятия пищи и гастрономическую рефлексию. Возникновение гастрономической культуры обусловлено совместным влиянием природных и социально-экономических факторов. Гастрономическая культура выполняет следующие функции: регулятивную, функцию маркирования социального и культурного статуса индивида, коммуникативную, трансляционную, функции идентификации и интеграции) |
10.06.2016 | 18:08:07 | cultur. | food studies | культурологическое исследование пищи |
10.06.2016 | 18:03:44 | cultur. | Danish food culture | датская гастрономическая культура (Washington Post; научное исследование гастрономической культуры опирается на методологию комплексного анализа, которая подразумевает обращение к методам разных наук (культурологии, философии, социологии, истории) с целью глубокого проникновения в сущность исследуемого феномена и получения максимально полного знания о нем. Наиболее значимыми являются следующие методы и подходы: системный подход, дающий возможность рассмотреть гастрономическую культуру как целостность и вместе с тем проанализировать составляющие её элементы и характер их взаимосвязи; феноменологический подход, позволяющий проанализировать гастрономическую культуру как феномен, воспринимаемый как непосредственно данная реальность; семиотический подход, необходимый для выявления семантики элементов гастрономической культуры, а также поиска закономерностей структурирования и трансляции информации, закодированной в пищевых категориях; культурантропологический подход, дающий возможность рассмотреть особенности рецепции норм гастрономической культуры и установить влияние этих норм на носителя культуры; сравнительно-исторический метод, позволяющий проследить изменения, происходящие в сфере гастрономической культуры в разные культурно-исторические периоды; метод социального конструирования, используемый для исследования механизмов возникновения и функционирования понятия национальной кухни) |
10.06.2016 | 17:58:58 | cultur. | food studies | исследование гастрономической культуры (Специфика культурологического подхода к исследованию гастрономической культуры заключается в изучении пищи, кухни как особой сферы культуры народа, находящейся в отношениях взаимообусловленности с историческим, социальным, экономическим и культурным контекстом, выявлении специфических черт той или иной национальной кухни, анализе её как особой области смыслопорождения, рассмотрении функций и семантики пищи и отдельных пищевых продуктов в обществе, закономерностей отражения смысложизненных ценностей народа в его кухне) |
10.06.2016 | 17:49:02 | cultur. | food culture | гастрономическая культура (Washington Post; Мир повседневности сейчас воспринимается как та реальность, с позиций которой оценивается все происходящее. Повседневные привычки и обыкновения, произведения повседневной культуры становятся важной характеристикой человека наряду с его профессиональными достижениями. Одной из характерных тенденций, в полной мере иллюстрирующих эти процессы, является рост интереса к сфере питания. Приготовление пищи в современном мире выходит за рамки частной рутинной деятельности и становится публичным актом, что выражается в проведении выставок и конкурсов кулинарного мастерства. Получает распространение такая отрасль туризма, как кулинарный туризм, целью которого является знакомство с кухней разных народов. При этом интерес представляет как приготовление пищи, так и её потребление. Все это свидетельствует о том, что пища – не только как способ удовлетворения биологической потребности, но и феномен культуры. Специфика культурологического подхода к гастрономической культуре заключается в изучении пищи, кухни как части особой сферы культуры народа, особая сфера культуры, находящаяся в отношениях взаимообусловленности с историческим, социальным, экономическим и культурным контекстом, выявлении специфических черт той или иной национальной кухни, анализе её как особой области смыслопорождения, рассмотрении закономерностей формирования и отражения культурных ценностей народа в его кухне.) |
10.06.2016 | 17:44:55 | relig. | fundamental principles of Islam | основополагающие принципы ислама (Washington Post; the ~) |
10.06.2016 | 17:43:38 | philos. | critic of fundamentalist Islam | критик фундаменталистского ислама (Washington Post) |
10.06.2016 | 17:40:51 | relig. | ultraconservative form of Islam | ультраконсервативная форма истолкования и бытования ислама (Washington Post) |
10.06.2016 | 17:38:42 | law | adopt a change in a law | принять поправки в законодательство (Washington Post) |
10.06.2016 | 17:24:07 | polit. | dominant theme of a presidential race | главная тема обсуждения в ходе избирательной кампании на пост президента (Washington Post) |
10.06.2016 | 16:32:50 | relig. | conservative form of Islam | консервативная форма истолкования и бытования ислама (Washington Post) |
10.06.2016 | 16:32:14 | relig. | Central Council of Muslims in Germany | Центральный совет мусульман Германии (Washington Post) |
10.06.2016 | 16:28:18 | geogr. | nations in Europe | страны Европы |
10.06.2016 | 16:09:09 | polit. | campaign issue | вопрос для обсуждения в ходе избирательной кампании (Washington Post) |
10.06.2016 | 16:05:51 | geogr. | as in other parts of Europe | как и в других частях Европы (Washington Post) |
10.06.2016 | 16:03:11 | ed. | designed for students | предназначенный для студентов (Washington Post) |
10.06.2016 | 16:01:28 | ed. | place of higher education | высшее учебное заведение (Washington Post) |
10.06.2016 | 15:52:57 | scient. | based on scientific research | на основе результатов научных исследований (Washington Post) |
10.06.2016 | 15:52:50 | scient. | based on scientific research | основанный на результатах научных исследований (Washington Post) |
10.06.2016 | 15:52:02 | cultur. | German culture | немецкая культура |
10.06.2016 | 15:51:41 | law | protect women's rights | защищать права женщин (Washington Post) |
10.06.2016 | 15:51:02 | rhetor. | on German soil | на немецкой земле |
10.06.2016 | 15:50:56 | geogr. | on German soil | на территории Германии |
10.06.2016 | 15:50:05 | polit. | national will | политическая воля (Washington Post; the ~) |
10.06.2016 | 15:48:58 | hist. | Middle Eastern migrants | мигранты из стран Ближнего Востока (Washington Post) |
10.06.2016 | 15:40:35 | polit. | culture war | острая идеологическая борьба на культурном фронте (Washington Post, 2017) |
10.06.2016 | 15:40:35 | polit. | culture war | острая идейная борьба на культурном фронте (Washington Post, 2017) |
10.06.2016 | 15:34:00 | relig. | Ahmadiyya Muslim Jamaat | ахмадийская мусульманская община (Washington Post) |
10.06.2016 | 15:32:01 | gen. | be on the rise | быть на подъёме |
10.06.2016 | 15:31:33 | quot.aph. | this reminds us of the times of | это напоминает времена (Washington Post) |
10.06.2016 | 15:25:40 | rhetor. | have some sense of moral fabric | руководствоваться хоть какой-то моралью (в жизни) |
10.06.2016 | 15:17:24 | polit. | crackdown on civil liberties | приостановление действия гражданских прав и свобод |
10.06.2016 | 15:17:24 | polit. | crackdown on civil liberties | ограничение гражданских прав и свобод |
10.06.2016 | 15:17:24 | polit. | crackdown on civil liberties | подавление гражданских прав и свобод |
10.06.2016 | 15:16:20 | polit. | conservative social policies | консервативная социальная политика |
10.06.2016 | 15:15:34 | philos. | have a conservative worldview | обладать консервативным мировоззрением |
10.06.2016 | 15:13:59 | dat.proc. | registered in a database | зарегистрированный в базе данных |
10.06.2016 | 15:12:35 | cultur. | non-assimilationist | неассимилирующийся |
10.06.2016 | 15:12:35 | cultur. | non-assimilationist | нежелающий ассимилироваться |
10.06.2016 | 15:10:18 | polit. | outreach efforts | работа с населением (информационно-пропагандистская) |
10.06.2016 | 15:10:18 | polit. | outreach efforts | информационно-пропагандистская работа с населением |
10.06.2016 | 15:08:45 | rhetor. | it's important for people to understand what | важно, чтобы люди поняли, что |
10.06.2016 | 15:06:36 | mil. | indoctrination | идеологическая обработка личного состава |
10.06.2016 | 15:06:07 | polit. | indoctrination center | центр идеологической обработки |
10.06.2016 | 14:54:53 | rhetor. | of modern times | современности |
10.06.2016 | 14:49:47 | sociol. | in our society | в нашем обществе |
10.06.2016 | 12:36:09 | stat. | sports scientist | специалист в области спортивных достижений (CNN) |
10.06.2016 | 12:07:58 | NGO | civil rights leadership | ведущая роль в защите гражданских прав и свобод (CNN) |
10.06.2016 | 12:06:35 | sport. | sports scientist | специалист в области спорта высших достижений (CNN) |
10.06.2016 | 12:02:33 | psychol. | remain adamant | оставаться абсолютно уверенным в том, что (CNN) |
10.06.2016 | 11:58:54 | int.rel. | organization's headquarters | штаб-квартира организации (CNN) |
10.06.2016 | 11:58:39 | int.rel. | at the organization's headquarters | в штаб-квартире организации (CNN) |
10.06.2016 | 11:58:18 | UN | UN diplomat | дипломат, аккредитованный при ООН (CNN) |
10.06.2016 | 11:57:50 | dipl. | visit by a diplomat | визит дипломата (CNN) |
10.06.2016 | 11:57:24 | UN | visit by a U.N. diplomat | визит дипломата, аккредитованного при ООН (CNN) |
10.06.2016 | 11:56:21 | dipl. | diplomatic phone call | телефонный звонок дипломата (CNN) |
10.06.2016 | 11:42:59 | dipl. | pressure came in the form of diplomatic phone calls and visits by diplomats | давление в форме телефонных звонков и визитов дипломатов (CNN) |
10.06.2016 | 11:37:32 | int.rel. | protect children caught up in war | защищать детей во время военных действий (CNN) |
10.06.2016 | 11:36:23 | disappr. | blatant pandering | вопиющее потворствование (to ... – ... кому-либо) |
10.06.2016 | 11:35:49 | disappr. | pandering | потворствование (to ... – ... кому-либо) |
10.06.2016 | 11:34:14 | softw. | automated risk control system | автоматизированная система анализа и управления рисками |
10.06.2016 | 11:34:14 | softw. | automated risk control system | автоматизированная система управления рисками |
10.06.2016 | 11:25:13 | UN | U.N. humanitarian agencies and causes | гуманитарные организации и гуманитарная деятельность под эгидой ООН (CNN) |
10.06.2016 | 11:22:18 | int. law. | violate children's rights in armed conflict | нарушать права детей в вооружённом конфликте (CNN) |
10.06.2016 | 11:10:14 | sec.sys. | be with the terror group | состоять в рядах террористической группировки (CNN) |
10.06.2016 | 11:08:46 | gen. | be thinking straight | здраво мыслить (CNN) |
10.06.2016 | 11:08:16 | media. | local news organization | местное средство массовой информации (CNN) |
10.06.2016 | 11:08:01 | media. | news organization | средство массовой информации (CNN) |
10.06.2016 | 11:02:11 | law | have no reason to think | не иметь оснований полагать, что (CNN) |
10.06.2016 | 11:00:59 | crim.law. | remain in detention until the next hearing | оставаться под стражей до следующего судебного заседания (CNN) |
10.06.2016 | 10:59:43 | inf. | at the appropriate time | в своё время (CNN) |
10.06.2016 | 10:59:22 | law | at the appropriate time | в надлежащее время (CNN) |
10.06.2016 | 10:58:08 | crim.law. | government pleading | заявление государственного обвинителя (CNN) |
10.06.2016 | 10:29:02 | formal | everything's not as it appears in | всё не так, как изложено в (таком-то документе) |
10.06.2016 | 10:28:57 | formal | everything's not as it appears in | всё не так, как представлено в (таком-то документе) |
10.06.2016 | 10:26:25 | mil., avia. | train with night-vision goggles | проходить тренировки в очках ночного видения (CNN) |
10.06.2016 | 10:26:18 | mil., avia. | train with night-vision goggles | проходить тренировки в очковом приборе ночного видения (CNN) |
10.06.2016 | 10:24:32 | sport. | develop the muscle memory | наработать мышечную память |
10.06.2016 | 10:23:49 | mil., avia. | dogfighting | ближний манёвренный воздушный бой |
10.06.2016 | 10:22:38 | mil., avia. | train for air-to-air combat | проходить подготовку к воздушным боям (CNN) |
10.06.2016 | 10:15:07 | mil., avia. | training jet | учебно-тренировочный реактивный самолёт (CNN) |
10.06.2016 | 10:12:28 | quot.aph. | he has some competition | у него есть конкуренты |
10.06.2016 | 10:10:59 | mil., avia. | in-flight refueling capability | возможность дозаправки в воздухе (CNN) |
10.06.2016 | 10:10:30 | mil., avia. | in-flight refueling capability | функция дозаправки в воздухе (CNN) |
10.06.2016 | 10:10:09 | mil., avia. | fifth-generation cockpit | кабина экипажа самолёта пятого поколения (CNN) |
10.06.2016 | 10:03:00 | mil., avia. | targeting display | экран системы целеуказания (CNN) |
10.06.2016 | 9:56:38 | mil., avia. | high-performance flight characteristics | высокие лётно-технические характеристики (CNN; лётно-технические характеристики – это комплекс количественных показателей, определяющих возможности летательного аппарата выполнять своё целевое назначение. К основным ЛТХ относятся пассажировместимость (грузоподъёмность), крейсерская и максимальная скорость, потолок, практическая и техническая дальность полёта, радиус действия, продолжительность полёта, скороподъёмность и другие характеристики манёвренности, взлётно-посадочные характеристики) |
10.06.2016 | 9:52:14 | mil. | advanced fighter jet trainer | современный учебно-тренировочный реактивный истребитель (CNN) |
10.06.2016 | 9:49:09 | rhetor. | but believe it or not | но хотите – верьте, хотите – нет (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN) |
10.06.2016 | 9:48:00 | mil. | top-drawer tech | первоклассная техника (CNN) |
10.06.2016 | 9:46:18 | sport. | banned drugs | запрещённые препараты (запрещенные стимуляторы; CNN) |
10.06.2016 | 9:43:47 | rhetor. | I am at a loss of words | у меня нет слов (to describe how ... – ..., чтобы описать, как ...; CNN) |
10.06.2016 | 9:41:15 | sport. | be in the optimal physical condition | быть в оптимальной физической форме (CNN) |
10.06.2016 | 9:40:29 | rhetor. BrE | you do the maths | сами посчитайте (уточнённый благодаря пользователю Liv Bliss вариант перевода на британский диалект английского языка) |