28.06.2016 |
0:23:36 |
polit. |
guidance council |
консультативный совет |
28.06.2016 |
0:20:39 |
for.pol. |
internationally overarching agenda |
стратегическая программа действий на международной арене |
28.06.2016 |
0:18:50 |
dipl. |
come to a consensus |
приходить к единому мнению (about ... – по поводу ...) |
28.06.2016 |
0:16:25 |
rhetor. |
let's start with the fact that |
давайте начнём с того, что |
28.06.2016 |
0:16:08 |
rhetor. |
let's start with the fact that |
давайте начнём исходить из того, что |
28.06.2016 |
0:15:39 |
gen. |
out of synch with reality |
оторванный от действительности |
28.06.2016 |
0:15:39 |
gen. |
out of synch with reality |
оторванный от объективной действительности |
28.06.2016 |
0:14:22 |
busin. |
overarching agenda |
стратегическая программа действий |
28.06.2016 |
0:13:55 |
busin. |
overarching aim |
стратегическая цель |
28.06.2016 |
0:12:25 |
rel., christ. |
high calling |
призвание свыше |
28.06.2016 |
0:11:52 |
fig.of.sp. |
highest aspiration |
венец желаний (the ~) |
28.06.2016 |
0:09:19 |
gen. |
to everyplace on the world |
по всему миру |
28.06.2016 |
0:07:56 |
relig. |
Islamic revival |
исламский фундаментализм (strict and literal adherence to a set of basic principles and requirements of Islam) |
28.06.2016 |
0:06:46 |
relig. |
Islamic revival movement |
движение исламского фундаментализма |
28.06.2016 |
0:05:34 |
sec.sys. |
material support for terrorism |
материальная поддержка терроризма |
28.06.2016 |
0:05:34 |
sec.sys. |
material support for terrorism |
материально-техническое обеспечение террористической деятельности |
28.06.2016 |
0:02:24 |
rel., christ. |
god-directed obligation |
возложенная свыше обязанность |
28.06.2016 |
0:01:55 |
rel., christ. |
God-directed |
возложенный свыше (самим Господом Богом) |
28.06.2016 |
0:01:22 |
rel., christ. |
God-directed obligation |
возложенная свыше обязанность (возложенная самим Господом Богом) |
27.06.2016 |
23:55:01 |
dipl. |
outreach |
вовлечение в диалог |
27.06.2016 |
23:55:01 |
dipl. |
engagement in dialogue |
вовлечение в диалог |
27.06.2016 |
23:53:48 |
relig. |
Koranic law |
кораническое право |
27.06.2016 |
23:53:48 |
relig. |
Quranic law |
кораническое право |
27.06.2016 |
23:49:41 |
relig. |
authorities of Islam |
авторитетные знатоки теоретических и практических сторон ислама |
27.06.2016 |
23:49:41 |
relig. |
authorities of Islam |
авторитетные знатоки ислама |
27.06.2016 |
23:47:41 |
relig. |
faithful Muslim |
глубоко верующий мусульманин |
27.06.2016 |
23:47:18 |
relig. |
shariah-adherent Muslim |
глубоко верующий мусульманин (верующий в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признающий авторитет основополагающих источников вероучения, отмечающий основные вероисповедные праздники и ориентированный на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни) |
27.06.2016 |
23:47:10 |
relig. |
faithful Muslim |
глубоко верующий мусульманин (верующий в догматы вероучения (общеобязательные для верующих вероучительные аксиомы), признающий авторитет основополагающих источников вероучения, отмечающий основные вероисповедные праздники и ориентированный на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения в своей повседневной жизни) |
27.06.2016 |
23:45:40 |
relig. |
form of expression of shariah |
форма толкования исламского права |
27.06.2016 |
23:21:54 |
relig. |
understanding of the requirements of the faith |
понимание требований и идеалов вероучения |
27.06.2016 |
23:21:35 |
relig. |
requirements of the faith |
требования и идеалы вероучения (the ~) |
27.06.2016 |
23:17:20 |
philos. |
fundamental understanding that |
глубокое понимание того, что (понимание принципов и вытекающих из них положений) |
27.06.2016 |
23:15:45 |
rhetor. |
on a global basis |
в мировом масштабе (cnn.com) |
27.06.2016 |
23:15:08 |
gen. |
arena that they operate in |
их область деятельности (the ~) |
27.06.2016 |
23:13:08 |
intell. |
counter-terrorism |
контртеррористическая работа |
27.06.2016 |
23:12:55 |
sec.sys. |
key component of counter-terrorism |
основной элемент контртеррористической работы |
27.06.2016 |
23:11:09 |
gen. |
close attention to detail |
пристальное внимание к деталям |
27.06.2016 |
23:09:49 |
gen. |
particular emphasis |
особый акцент (on ... – на ...) |
27.06.2016 |
23:09:42 |
gen. |
particular emphasis |
особый упор (on ... – на ...) |
27.06.2016 |
23:09:21 |
gen. |
particular emphasis on |
особый акцент на |
27.06.2016 |
23:09:20 |
gen. |
particular emphasis on |
особый упор на |
27.06.2016 |
23:07:55 |
sec.sys. |
counter-terrorism officer |
работник органов безопасности по линии контртеррористической работы |
27.06.2016 |
23:06:13 |
sec.sys. |
career homeland security officer |
кадровый работник органов внутренней безопасности |
27.06.2016 |
23:06:13 |
sec.sys. |
career homeland security officer |
кадровый работник органов государственной безопасности |
27.06.2016 |
23:05:38 |
sec.sys. |
homeland security officer |
работник органов государственной безопасности |
27.06.2016 |
23:05:38 |
sec.sys. |
homeland security officer |
работник органов внутренней безопасности |
27.06.2016 |
23:04:39 |
sec.sys. |
protect from enemies foreign and domestic |
защищать от внешних и внутренних врагов |
27.06.2016 |
23:02:59 |
sec.sys. |
with a background in national security |
с опытом работы в органах государственной безопасности |
27.06.2016 |
22:56:13 |
sociol. |
work-family conflicts |
конфликтные ситуации, предполагающие выбор между семьёй и работой (New York Times) |
27.06.2016 |
22:55:18 |
lab.law. |
schedules that operate outside the traditional workweek |
график работы, предусматривающий ненормированную рабочую неделю (New York Times) |
27.06.2016 |
22:53:00 |
soviet. |
economic investment |
капиталовложение в народное хозяйство (New York Times) |
27.06.2016 |
22:52:26 |
econ. |
economic investment |
инвестиция в национальную экономику (New York Times) |
27.06.2016 |
22:52:01 |
econ. |
worthwhile economic investment |
оправданная инвестиция в национальную экономику (New York Times) |
27.06.2016 |
22:49:22 |
lab.law. |
dual-income households |
семьи, в которых работают и муж и жена (New York Times) |
27.06.2016 |
22:48:06 |
gen. |
in the choice between work and family |
в ситуации, когда нужно выбирать между семьёй и работой (New York Times) |
27.06.2016 |
22:47:14 |
inf. |
find a quality place to take his daughter |
искать хороший детский сад, в который можно отдать свою дочь (речь идёт о детском саде, который сможет посещать ребенок; New York Times) |
27.06.2016 |
22:45:23 |
psychol. |
offer her their empathy |
посочувствовать (they offered him their empathy – они посочувствовали ей; New York Times) |
27.06.2016 |
22:44:03 |
psychol. |
empathy |
эмоциональное сопереживание (New York Times) |
27.06.2016 |
22:43:04 |
welf. |
affordable child care |
детское дошкольное учреждение, предоставляющее услуги по доступной цене (New York Times) |
27.06.2016 |
22:41:38 |
welf. |
child care center |
детское дошкольное учреждение (New York Times) |
27.06.2016 |
22:40:39 |
welf. |
business-centered approach |
подход, ориентированный на участие предприятий (в социальном проекте; New York Times) |
27.06.2016 |
22:39:08 |
lab.law. |
reason for absenteeism and tardiness |
причина прогулов и опозданий на работу (New York Times) |
27.06.2016 |
22:38:46 |
lab.law. |
absenteeism and tardiness |
прогулы и опоздания на работу (New York Times) |
27.06.2016 |
22:38:00 |
econ. |
worker productivity |
производительность труда (персонала; New York Times) |
27.06.2016 |
22:37:26 |
econ. |
increase worker productivity |
повышать производительность труда (New York Times) |
27.06.2016 |
22:37:02 |
soviet. |
reduce turnover |
сокращать текучесть рабочей силы |
27.06.2016 |
22:36:53 |
HR |
reduce turnover |
сокращать текучесть кадров (New York Times) |
27.06.2016 |
22:35:49 |
welf. |
on-site child care |
ясли и детский сад при предприятии (New York Times) |
27.06.2016 |
22:35:36 |
welf. |
on-site child care |
детский сад при предприятии (New York Times) |
27.06.2016 |
22:33:01 |
fin. |
pump up federal funding |
увеличить финансирование из федерального бюджета (New York Times) |
27.06.2016 |
22:32:01 |
welf. |
free day care |
бесплатные детские дошкольные учреждения (находятся на полном бюджетном содержании государства; New York Times) |
27.06.2016 |
22:28:16 |
geogr. |
Nordic-style |
как в странах Северной Европы (как в Швеции, Норвегии, Дании, Финляндии, Исландии; New York Times) |
27.06.2016 |
22:27:19 |
welf. |
child care |
посещение ребёнком яслей или детского сада (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
27.06.2016 |
22:26:59 |
gen. |
afford child care |
позволить себе оплачивать посещение ребёнком яслей или детского сада (New York Times) |
27.06.2016 |
22:10:39 |
gen. |
child care facility |
детское дошкольное учреждение (ясли, детский сад; New York Times) |
27.06.2016 |
22:08:42 |
gen. |
in extreme cases |
в крайнем случае |
27.06.2016 |
22:08:23 |
gen. |
home alone |
один дома |
27.06.2016 |
22:07:12 |
gen. |
most in need of |
наиболее нуждающийся в (New York Times) |
27.06.2016 |
16:17:22 |
commer. |
one-stop shop |
универсальный магазин |
26.06.2016 |
23:41:29 |
hist. |
maestri dei militi |
народный наставник |
26.06.2016 |
23:01:21 |
hist. |
corno ducale |
новая шапка (венецианского дожа) |
26.06.2016 |
20:56:07 |
PR |
distractions |
псевдопроблемы (темы, предназначенные для запуска в информационное пространство (обсуждения в интернете и других современных СМИ) в целях отвлечения внимания общества от реальных проблем) |
26.06.2016 |
20:45:01 |
media. |
corporate media |
СМИ, обслуживающие корпоративные интересы (New York Times) |
26.06.2016 |
20:42:55 |
turkish |
damat |
зять династии (в Османской империи) |
26.06.2016 |
20:42:55 |
turkish |
damat |
зять правящей династии (в Османской империи) |
25.06.2016 |
16:17:02 |
sec.sys. |
people with serious criminal records |
лица, имеющие судимости за совершение тяжких и особо тяжких преступлений (New York Times) |
25.06.2016 |
0:01:02 |
nautic. |
nautical shipping |
морское судоходство (Los Angeles Times) |
24.06.2016 |
23:59:31 |
gen. |
who knows why |
кто знает, почему |
24.06.2016 |
23:57:29 |
gen. |
everybody's watching her |
все не сводят с неё глаз |
24.06.2016 |
23:56:49 |
gen. |
say "your place" |
сказать "пойдём к тебе" |
24.06.2016 |
23:56:49 |
gen. |
say "your place" |
сказать "поехали к тебе" |
24.06.2016 |
23:55:42 |
gen. |
we say nothing more than we need |
в нашем разговоре нет лишних слов |
24.06.2016 |
23:54:35 |
fig.of.sp. |
we go fast 'til they can't replay |
мы не будем останавливаться, пока они не нажмут на "повтор" |
24.06.2016 |
23:53:32 |
fig.of.sp. |
lightning strikes every time |
молния сверкает каждый раз, когда |
24.06.2016 |
23:49:58 |
f.trade. |
nautical shipping |
мореплавание |
24.06.2016 |
23:46:44 |
f.trade. |
international trade advisor |
внешнеторговый советник |
24.06.2016 |
23:46:44 |
f.trade. |
international trade advisor |
советник по вопросам внешней торговли |
24.06.2016 |
23:46:44 |
f.trade. |
international trade advisor |
советник по вопросам международной торговли |
24.06.2016 |
23:33:10 |
ling. |
person with a poor knowledge of English |
человек, плохо владеющий английским языком |