11.01.2018 |
13:56:59 |
gen. |
было так холодно, что они были вынуждены лежать под тремя одеялами. |
estis tiel malvarme, ke ili devis kuŝi sub po tri kovriloj (Слова sub po tri kovriloj являются обстоятельством места. Слово po только уточняет tri.) |
11.01.2018 |
13:56:28 |
gen. |
лежать под тремя одеялами |
kuŝi sub po tri kovriloj (Слова sub po tri kovriloj являются обстоятельством места. Слово po только уточняет tri.) |
11.01.2018 |
13:38:05 |
gen. |
было так холодно, что |
estis tiel malvarme, ke |
11.01.2018 |
13:37:30 |
quot.aph. |
Они будут жить там от восьми до девяти лет. |
Ili loĝos tie de ok ĝis naŭ jarojn (Слова в предложении de ok gхis nauх jarojn является наречием времени, которое должно иметь указатель роли. Здесь оно имеет окончание N. Слова de и gхis только уточняют хронологические рамки периода, обозначаемого числами.) |
11.01.2018 |
13:29:40 |
garden. |
нигде не было столько изменений, сколько |
nenie estis pli ŝanĝita, ol (Nenie en la ĉirkaŭ cent jaroj la loko estis pli Ґanĝita, ol en unu malgranda frukta ĝardeno. – Нигде за почти сто лет не было столько изменений, сколько в одном маленьком фруктовом саду.) |
11.01.2018 |
13:28:44 |
garden. |
нигде за почти сто лет не было столько изменений, сколько в одном маленьком фруктовом саду |
nenie en la ĉirkaŭ cent jaroj la loko estis pli ŝanĝita, ol en unu malgranda frukta ĝardeno. |
11.01.2018 |
13:27:24 |
garden. |
в маленьком фруктовом саду |
en malgranda frukta ĝardeno |
11.01.2018 |
13:27:13 |
garden. |
во фруктовом саду |
en frukta ĝardeno |
11.01.2018 |
13:26:52 |
garden. |
маленький фруктовый сад |
malgranda frukta ĝardeno |
11.01.2018 |
13:26:37 |
garden. |
фруктовый сад |
frukta ĝardeno |
11.01.2018 |
13:26:14 |
gen. |
изменяемый |
ŝanĝata |
11.01.2018 |
13:26:03 |
gen. |
изменяющий |
ŝanĝanta |
11.01.2018 |
13:25:52 |
gen. |
изменивший |
ŝanĝinta |
11.01.2018 |
13:25:37 |
gen. |
изменивший |
ŝanĝita |
11.01.2018 |
13:25:30 |
gen. |
изменённый |
ŝanĝita |
11.01.2018 |
13:25:01 |
gen. |
за сто лет |
en cent jaroj |
11.01.2018 |
13:23:55 |
gen. |
за почти сто лет |
en la ĉirkaŭ cent jaroj |
11.01.2018 |
13:22:57 |
gen. |
это была женщина, которой могло быть около шестидесяти лет |
ĝi estis virino, kiu povis havi la aĝon de ĉirkaŭ sesdek jaroj (Ђirkaŭ относится к числу sesdek. De показывает роль всего выражения ĉirkaŭ sesdek jaroj.) |
11.01.2018 |
13:21:46 |
gen. |
я видел людей |
mi vidis homojn |
11.01.2018 |
13:21:22 |
gen. |
остаются люди |
restas personoj |
11.01.2018 |
13:20:58 |
gen. |
расположи их в два ряда, шесть в каждом ряду |
aranĝu ilin en du vicoj, ses en ĉiu vico |
11.01.2018 |
13:20:27 |
gen. |
расположи их в два ряда, по шесть в ряд |
aranĝu ilin en du vicoj, po ses en vico |
11.01.2018 |
13:18:06 |
gen. |
по шесть в ряд |
po ses en vico |
11.01.2018 |
13:18:06 |
gen. |
по шесть в каждом ряду |
po ses en vico |
11.01.2018 |
13:17:32 |
gen. |
расположить |
aranĝi (arangхi en du vicoj, po ses en vico - расположить в два ряда, по шесть в ряд (по шесть в каждом ряду)) |
11.01.2018 |
13:16:29 |
gen. |
расположить в два ряда |
aranĝi en du vicoj |
11.01.2018 |
13:16:08 |
gen. |
в два ряда |
en du vicoj |
11.01.2018 |
13:15:47 |
gen. |
я видел минимум сто и максимум двести человек |
mi vidis minimume cent kaj maksimume ducent homojn |
11.01.2018 |
13:15:07 |
gen. |
от ... до ... |
inter ... kaj ... (Mi vidis inter cent kaj ducent homojn. - Я видел от ста до двухсот человек.) |
11.01.2018 |
13:14:42 |
gen. |
между ... и ... |
inter ... kaj ... |
11.01.2018 |
13:14:10 |
gen. |
от ... до ... |
de ... ĝis ... (Ili kostas de kvin ĝis dek eŭrojn. – Они стоят от пяти до десяти евро.) |
11.01.2018 |
13:13:25 |
gen. |
Они стоят минимум пять и максимум десять евро |
Ili kostas minimume kvin kaj maksimume dek eŭrojn |
11.01.2018 |
13:12:57 |
gen. |
минимум |
minimume (минимально, по крайней мере) |
11.01.2018 |
13:12:21 |
gen. |
стоить от ... до ... |
kosti de ... ĝis ... (Ili kostas de kvin ĝis dek eŭrojn. – Они стоят от пяти до десяти евро.) |
11.01.2018 |
13:11:32 |
gen. |
войти могут максимум двести человек |
maksimume ducent homoj povas eniri |
11.01.2018 |
13:03:13 |
gen. |
максимум |
maksimume (максимально) |
11.01.2018 |
13:02:47 |
gen. |
могут войти до двухсот человек |
ĝis ducent homoj povas eniri |
11.01.2018 |
13:02:20 |
gen. |
остаются приблизительно десять человек |
restas proksimume dek personoj |
11.01.2018 |
13:02:00 |
gen. |
остаются около десяти человек |
restas ĉirkaŭ dek personoj |
11.01.2018 |
12:50:23 |
mount. |
одна сотая высоты |
unu centono de la alteco |
11.01.2018 |
12:49:43 |
mount. |
Высота этой горы не равна даже одной сотой высоты Эвереста |
La alteco de tiu monto estas eĉ ne unu centono de la alteco de Everesto |
11.01.2018 |
12:49:11 |
mount. |
Это гора даже на сотую часть не такая высокая, как Эверест |
Tiu monto estas eĉ ne centone tiel alta kiel Everesto |
11.01.2018 |
12:40:58 |
mount. |
не равняться одной сотой высоты |
esti ne unu centono de la alteco (de ... - такой-то горы) |
11.01.2018 |
12:40:39 |
mount. |
не равняться даже одной сотой высоты |
esti eĉ ne unu centono de la alteco (de ... - такой-то горы) |
11.01.2018 |
12:39:41 |
mount. |
высота горы |
la alteco de la monto |
11.01.2018 |
12:39:30 |
mount. |
высота этой горы |
la alteco de tiu monto |
11.01.2018 |
12:39:03 |
gen. |
такой высокий, как |
tiel alta kiel |
11.01.2018 |
12:37:16 |
gen. |
не быть на сотую часть таким высоким, как |
esti ne centone tiel alta kiel |
11.01.2018 |
12:36:58 |
gen. |
не быть даже на сотую часть таким высоким, как |
esti eĉ ne centone tiel alta kiel |
11.01.2018 |
12:36:12 |
gen. |
на сотую часть |
centone |
11.01.2018 |
12:36:12 |
gen. |
на одну сотую |
centone |
11.01.2018 |
12:35:35 |
quot.aph. |
это состоит на треть из пластмассы, на треть из дерева и на треть из метала |
ĝi estas trione el plasto, trione el ligno kaj trione el metalo |
11.01.2018 |
12:34:41 |
gen. |
на треть |
trione (el ... - из ...) |
11.01.2018 |
12:34:30 |
gen. |
на треть из |
trione el |
11.01.2018 |
12:34:22 |
gen. |
состоять на треть из |
esti trione el |
11.01.2018 |
12:33:41 |
quot.aph. |
деньги нужны |
bezonas monon |
11.01.2018 |
12:33:20 |
gen. |
мне были нужны деньги |
mi bezonis monon |
11.01.2018 |
12:33:02 |
gen. |
мне будут нужны деньги |
mi bezonos monon |
11.01.2018 |
12:32:46 |
gen. |
мне нужны деньги |
mi bezonas monon |
11.01.2018 |
12:32:07 |
gen. |
во-первых, я отдаю тебе деньги, которые ты дал мне в долг, во-вторых, я благодарю тебя за предоставленную ссуду, в-третьих, я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги |
unue mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi, due mi dankas vin por la prunto, trie mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon |
11.01.2018 |
12:30:35 |
gen. |
потом снова |
ankaŭ poste (Mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon. - Я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги.) |
11.01.2018 |
12:29:50 |
gen. |
я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги |
mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon |
11.01.2018 |
12:28:19 |
fin. |
предоставленная ссуда |
prunto |
11.01.2018 |
12:28:19 |
fin. |
ссуда |
prunto |
11.01.2018 |
12:28:00 |
gen. |
благодарю тебя за предоставленную ссуду |
mi dankas vin por la prunto |
11.01.2018 |
12:27:08 |
gen. |
далее |
poste (в дальнейшем, потом) |
11.01.2018 |
12:26:02 |
gen. |
снова потом |
ankaŭ poste (Mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon. - Прошу тебя снова потом дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги.) |
11.01.2018 |
12:24:17 |
gen. |
в дальнейшем |
poste |
11.01.2018 |
12:04:04 |
fin. |
благодарю вас за предоставленную ссуду |
mi dankas vin por la prunto |
11.01.2018 |
12:03:42 |
fin. |
благодарить вас за предоставленную ссуду |
danki vin por la prunto |
11.01.2018 |
12:02:34 |
fin. |
предоставленный заём |
prunto |
11.01.2018 |
12:02:10 |
fin. |
предоставление денег в долг |
prunto |
11.01.2018 |
12:01:54 |
uncom. |
ссужение денег в долг |
prunto |
11.01.2018 |
12:01:00 |
fin. |
заём |
prunto |
11.01.2018 |
12:01:00 |
fin. |
заимствование |
prunto |
11.01.2018 |
12:00:04 |
gen. |
дать в долг |
prunti (al mi - мне) |
11.01.2018 |
11:59:51 |
gen. |
дать мне в долг |
prunti al mi |
11.01.2018 |
11:59:41 |
gen. |
дать мне деньги в долг |
la monon prunti al mi |
11.01.2018 |
11:59:02 |
gen. |
деньги, которые ты дал мне в долг |
la mono, kiu vi pruntis al mi |
11.01.2018 |
11:58:33 |
gen. |
отдать тебе деньги, которые ты дал мне в долг |
redoni al vi la monon, kiun vi pruntis al mi |
11.01.2018 |
11:56:34 |
gen. |
в-третьих |
trie |
11.01.2018 |
11:56:34 |
gen. |
в третьей позиции |
trie |
11.01.2018 |
11:56:03 |
gen. |
в-двенадцатых |
dek-due |
11.01.2018 |
11:56:03 |
gen. |
в двенадцатой позиции |
dek-due |
11.01.2018 |
11:56:03 |
gen. |
в-двенадцатых |
dek due |
11.01.2018 |
11:56:03 |
gen. |
в двенадцатой позиции |
dek due |
11.01.2018 |
11:55:12 |
gen. |
в первой позиции |
unue |
11.01.2018 |
11:54:45 |
busin. |
клиент номер два миллиона один |
kliento numero du milionoj unu |
11.01.2018 |
11:54:45 |
busin. |
клиент под номером два миллиона один |
kliento numero du milionoj unu |
11.01.2018 |
11:54:08 |
busin. |
под номером |
numero (nia kliento numero du milionoj unu - наш клиент под номером два миллиона один) |
11.01.2018 |
11:53:47 |
busin. |
наш клиент под номером два миллиона один |
nia kliento numero du milionoj unu |
11.01.2018 |
11:52:33 |
gen. |
в некоторых случаях многомудрствование хуже, чем полное отсутствие мудрости |
certaj okazoj multe da saĝo estas pli malbona, ol se oni ĝin tute ne havus |
11.01.2018 |
11:50:41 |
gen. |
многомудрствование |
multe da saĝo |
11.01.2018 |
11:46:38 |
gen. |
много шума |
potenca bruo (Bruo potenca, nula esenco. - Много шума, никакой сути.) |
11.01.2018 |
11:45:54 |
gen. |
никакой |
nula (Bruo potenca, nula esenco. - Много шума, никакой сути.) |
11.01.2018 |
11:43:32 |
gen. |
по сути дела |
efektive |
11.01.2018 |
11:43:32 |
gen. |
по сути дела |
efike |
11.01.2018 |
11:41:56 |
quot.aph. |
много шума, никакой сути |
bruo potenca, nula esenco |
11.01.2018 |
11:40:02 |
econ. |
не имеющий стоимости |
nula |
11.01.2018 |
11:39:51 |
law |
несуществующий |
nula |