25.07.2016 |
16:56:36 |
IT |
unify |
сделать левую и правую части уравнения одинаковыми |
25.07.2016 |
16:49:46 |
IT |
cash invalidation |
нарушение целостности кеша |
25.07.2016 |
16:42:52 |
relig. |
Zen choice |
сделать взвешенный, осознанный выбор |
25.07.2016 |
16:38:59 |
quot.aph. |
is going to get confused |
запутается |
25.07.2016 |
16:26:19 |
progr. |
useful code ratio |
удельный вес полезного кода в исходном коде |
25.07.2016 |
16:10:09 |
progr. |
unencapsulated state |
неинкапсулированное состояние (напр., объекта) |
25.07.2016 |
16:06:30 |
dat.proc. |
concurrency expert |
специалист по многопоточной обработке данных |
25.07.2016 |
16:05:38 |
PR |
virtual event |
виртуальное мероприятие (напр., конференция в интернете) |
25.07.2016 |
15:37:34 |
progr. |
modern graphical development environment |
среда разработки с современным графическим пользовательским интерфейсом |
25.07.2016 |
15:32:39 |
progr. |
database of values |
база данных для хранения значений переменных |
25.07.2016 |
15:31:41 |
progr. |
in-memory database |
база данных в оперативной памяти |
25.07.2016 |
15:31:03 |
progr. |
at the OS level |
на уровне операционной системы |
25.07.2016 |
15:19:59 |
progr. |
Hindley–Milner type system |
система типов Хиндли-Милнера |
25.07.2016 |
15:18:55 |
progr. |
Damas-Milner type inference algorithm |
алгоритм вывода типов Дамаса-Милнера |
25.07.2016 |
14:46:30 |
gen. |
yearn for freedom |
истосковаться по свободе |
25.07.2016 |
14:46:12 |
quot.aph. |
yearning for freedom |
истосковалась по свободе |
25.07.2016 |
14:45:57 |
quot.aph. |
yearning for freedom |
истосковался по свободе |
25.07.2016 |
14:39:32 |
rel., christ. |
melodist |
сладкопевец |
25.07.2016 |
14:38:43 |
ling. |
misread |
неверно прочтённый |
25.07.2016 |
14:38:23 |
ling. |
mistranslate |
неверно переводить |
25.07.2016 |
14:38:23 |
ling. |
mistranslate |
неправильно переводить |
25.07.2016 |
14:38:08 |
ling. |
mistranslated |
неверно переведённый |
25.07.2016 |
14:38:08 |
ling. |
mistranslated |
неправильно переведённый |
25.07.2016 |
14:36:28 |
gen. |
misinterpreted |
неверно понятый |
25.07.2016 |
14:31:21 |
hist. |
origins of |
происхождение |
25.07.2016 |
14:28:44 |
hist. |
Quranic palaeogeography |
кораническая палеография |
25.07.2016 |
14:26:43 |
hist. |
Quranic paleography |
кораническая палеография (наука о внешнем виде и письме древних рукописей Корана и его фрагментов, имеющая целью определение времени и места их возникновения) |
25.07.2016 |
14:23:48 |
relig. |
in early Islam |
в раннем исламе |
25.07.2016 |
14:23:26 |
ethnogr. |
Arabs and others |
арабы и другие народы |
25.07.2016 |
14:22:04 |
rel., christ. |
Scriptural Interpretation |
толкование Писаний |
25.07.2016 |
14:21:14 |
ling. |
foreign vocabulary |
словарь иностранных слов |
25.07.2016 |
14:20:31 |
rel., christ. |
Qeryana |
лекционарий (сборник христианских богослуженых текстов) |
25.07.2016 |
14:17:23 |
philos. |
the making of |
становление (чего-либо) |
25.07.2016 |
14:16:58 |
relig. |
Hagarism |
агарянство |
25.07.2016 |
14:15:13 |
scient. |
critical Muslim studies |
критическое исламоведение |
25.07.2016 |
14:09:42 |
lit. |
overall structure |
общая структура изложения материала |
25.07.2016 |
14:08:29 |
hist. |
literary evidence of Christian sources |
доказательства, содержащиеся в письменных источниках христианских авторов (контекстуальный перевод на русс. язык) |
25.07.2016 |
14:07:06 |
law |
evidence of fabrication |
доказательство фальсификации (напр., материалов) |
25.07.2016 |
14:02:43 |
lit. |
showed divergence from the canonical texts |
содержать ряд расхождений с каноническими текстами |
25.07.2016 |
13:56:14 |
busin. |
be an intrinsic part of |
являться неотъемлемой частью (чего-либо) |
25.07.2016 |
12:14:57 |
jarg. |
send signals |
маяковать (он маякует, что ...) |
25.07.2016 |
11:34:46 |
ling. |
with a contrary meaning |
с противоположным значением |
25.07.2016 |
11:31:03 |
ling. |
in pure Arabic |
на чистом арабском языке |
25.07.2016 |
11:30:47 |
gen. |
Arabic language and culture |
арабский язык и культура |
25.07.2016 |
11:29:41 |
names |
Wansbrough |
Вонсбро |
25.07.2016 |
11:23:29 |
hist. |
historical research indicates |
исторические исследования указывают на то, что |
25.07.2016 |
11:23:04 |
hist. |
historical research |
исторические исследования |
25.07.2016 |
11:16:30 |
philos. |
take a critical look at |
критически отнестись к |
25.07.2016 |
11:16:30 |
philos. |
take a critical look at |
критически относиться к |
25.07.2016 |
11:10:00 |
gen. |
over the course of a long period |
за длительный период времени |
25.07.2016 |
11:09:38 |
gen. |
over the course of a long period |
в течение длительного периода времени |
25.07.2016 |
11:09:05 |
law |
the intentions and the explicit wording of |
дух и буква (напр., закона) |
25.07.2016 |
11:07:17 |
sociol. |
popular and administrative practices |
общественная и административная практика |
25.07.2016 |
10:46:20 |
hist. |
Soviet Islamologist |
исламовед советского периода |
25.07.2016 |
10:46:01 |
soviet. |
Soviet Islamologist |
советский исламовед |
25.07.2016 |
10:45:49 |
scient. |
Islamologist |
исламовед |
25.07.2016 |
10:44:31 |
hist. |
later interpolation |
поздняя вставка (в текст) |
25.07.2016 |
10:39:46 |
hist. |
historically verifiable |
выдерживающий проверку на соответствие исторических фактам |
25.07.2016 |
10:36:27 |
sec.sys. |
authenticity of the material |
достоверность материалов |
25.07.2016 |
10:36:27 |
sec.sys. |
authenticity of the material |
соответствие материалов фактам |
25.07.2016 |
10:22:46 |
relig. |
expert in Quranic studies |
корановед |
25.07.2016 |
10:19:46 |
gen. |
have learnt by heart |
знать наизусть (контекстуальный перевод на русс. язык) |
25.07.2016 |
10:19:46 |
gen. |
have learnt by heart |
выучить наизусть |
25.07.2016 |
10:17:29 |
gen. |
have committed to memory |
запомнить наизусть (have committed the whole ... to memory – запомнить весь ... наизусть / запомнить наизусть ... целиком) |
25.07.2016 |
9:57:05 |
law |
securities class action lawsuit |
групповой иск в сфере ценных бумаг (New York Times) |
25.07.2016 |
9:54:27 |
sec.sys. |
explosives-laden |
гружённый взрывчатыми веществами |
25.07.2016 |
9:52:58 |
mil. |
commander of the counterterrorism forces |
командующий контртеррористическими силами (Fox News) |
25.07.2016 |
9:51:11 |
amer. |
hold a committee spot |
быть членом комитета |
25.07.2016 |
9:51:11 |
amer. |
hold a committee spot |
занимать должность в комитете |
25.07.2016 |
9:49:32 |
busin. |
be on the list |
упоминаться в списке (контекстуальный перевод на русс. язык) |
25.07.2016 |
9:48:43 |
amer. |
have maxed out |
отстегнуть (to ... – ... кому-либо) |
25.07.2016 |
9:47:50 |
HR |
have previous experience as |
ранее работать на должности |
25.07.2016 |
9:47:50 |
HR |
have previous experience as |
иметь опыт работы в качестве |
25.07.2016 |
9:46:43 |
law |
securities class action lawsuit |
групповой иск в сфере отношений на рынке ценных бумаг (New York Times) |
25.07.2016 |
9:45:28 |
law |
class-action lawsuit |
групповой иск (filed against ... ; New York Times) |
25.07.2016 |
9:44:38 |
busin. |
be named in the document |
упоминаться в документе |
25.07.2016 |
9:44:04 |
amer. |
max out |
отстегнуть (говоря о сумме денег) |
25.07.2016 |
9:43:40 |
amer. |
max out |
отлистать (денег) |
25.07.2016 |
9:42:27 |
gen. |
have been pressed into service |
прийти на помощь |
25.07.2016 |
9:41:27 |
busin. |
on a staggered basis |
постепенно |
25.07.2016 |
9:39:48 |
gen. |
quid pro quo |
дашь-на-дашь (Latin for "something for something", something given or received for something else) |
25.07.2016 |
9:39:37 |
commer. |
quid pro quo |
обмен на встречную услугу (Latin for "something for something", something given or received for something else) |
25.07.2016 |
9:39:24 |
gen. |
quid pro quo |
ты – мне, я – тебе (Latin for "something for something", something given or received for something else) |
25.07.2016 |
9:35:21 |
market. |
niche interest |
узкоспециальный интерес |
25.07.2016 |
9:31:10 |
psychol. |
rich irony |
глубокая ирония |
23.07.2016 |
1:09:20 |
philos. |
thing-in-itself |
вещь, как она существует сама по себе |
23.07.2016 |
1:06:15 |
philos. |
historical and philosophical research |
историко-философские исследования |
23.07.2016 |
1:03:43 |
philos. |
Kant scholar |
специалист по кантовской философии |
23.07.2016 |
1:03:05 |
philos. |
historical and philosophical literature |
историко-философская литература |
23.07.2016 |
1:01:50 |
philos. |
come through experience |
вытекать из опыта |
23.07.2016 |
1:01:37 |
philos. |
come through experience |
приходить из опыта |
23.07.2016 |
0:59:48 |
philos. |
thesis of spatio-temporal unity |
тезис пространственно-временного единства |
23.07.2016 |
0:59:15 |
philos. |
descriptive metaphysics |
дескриптивная метафизика |
23.07.2016 |
0:58:38 |
philos. |
spatiality thesis |
тезис пространственности (объекты, упоминаемые в тезисе объективсности, являются по сути пространственными) |
23.07.2016 |
0:57:37 |
philos. |
objectivity thesis |
тезис объективности (опыт должен включать осведомленность об объектах, которые возможно отличить от впечатлений о них в смысле, что суждения об этих объектах являются суждениями о том, что имеет место вне зависимости от фактических субъективных опытов о них) |
23.07.2016 |
0:56:43 |
philos. |
awareness of |
осведомлённость об |
23.07.2016 |
0:56:28 |
philos. |
self-ascription |
самоатрибуция |
23.07.2016 |
0:55:36 |
philos. |
thesis of the necessary unity of consciousness |
тезис необходимости единства сознания (должно существовать такое единство между элементами некоторых протяженных во времени последовательностей впечатлений, которое требуется для возможности самосознания, или самоатрибуции впечатлений со стороны их субъекта) |
23.07.2016 |
0:54:19 |
philos. |
temporality thesis |
тезис темпоральности (опыт по своей сути есть временная последовательность) |
23.07.2016 |
0:50:36 |
philos. |
bounds of sense |
пределы смысла |