2.08.2016 |
12:10:30 |
polit. |
U.S. Government |
государственная служба США (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
2.08.2016 |
12:09:37 |
polit. |
official U.S. Government position |
государственная должность государственной службы США (CNN) |
2.08.2016 |
12:09:15 |
polit. |
U.S. Government position |
должность государственной службы США (CNN) |
2.08.2016 |
12:08:01 |
polit. |
U.S. Government |
американское государство (BBC News) |
2.08.2016 |
12:07:53 |
polit. |
U.S. Government |
государственный аппарат США (CNN) |
2.08.2016 |
12:07:37 |
polit. |
official U.S. Government position |
официальная должность в государственном аппарате США (CNN) |
2.08.2016 |
12:06:09 |
quot.aph. |
is all the more serious |
намного серьёзнее (CNN) |
2.08.2016 |
12:05:11 |
crim.law. |
reinvestigation |
дополнительное расследование (уголовного дела) |
2.08.2016 |
12:04:11 |
sec.sys. |
be granted top security clearance |
оформить допуск к секретным, совершенно секретным документам, работам, изделиям (by ... – в ...; CNN) |
2.08.2016 |
11:44:33 |
busin. |
organizational chart |
организационная структура компании |
2.08.2016 |
11:34:35 |
sec.sys. |
employee with top secret security clearance |
работник с оформленным допуском к секретным, совершенно секретным документам, работам, изделиям |
2.08.2016 |
11:34:13 |
sec.sys. |
employee with top secret security clearance |
работник с допуском к секретным, совершенно секретным документам, работам, изделиям (CNN) |
2.08.2016 |
10:24:56 |
polit. |
rigged election |
фальсификация выборов (New York Times) |
2.08.2016 |
10:22:40 |
softw. |
bug bounty |
премия за обнаруженные ошибки в программном обеспечении |
2.08.2016 |
10:22:00 |
softw. |
bug bounty |
премия за обнаруженные уязвимости в программном обеспечении (выплачивается по программе поиска уязвимостей в программном обеспечении компании силами сторонних специалистов) |
2.08.2016 |
10:17:44 |
mil., WMD |
National Nuclear Security Administration |
Национальное управление по ядерной безопасности (National Nuclear Security Administration, the organization within U.S. Department of Energy that manages, among others, the Stockpile Stewardship Program, which is responsible for manufacturing, maintaining, refurbishing, surveilling, and dismantling the nuclear weapons stockpile) |
2.08.2016 |
10:17:30 |
mil., WMD |
NNSA |
Национальное управление по ядерной безопасности (сокр. от "National Nuclear Security Administration") |
1.08.2016 |
17:23:42 |
busin. |
facility management |
управление инфраструктурой |
1.08.2016 |
14:56:30 |
polit. |
political marketing manager |
политический маркетолог (напр., политической партии) |
1.08.2016 |
14:46:56 |
IT |
live |
не допустивший отказ (IBM) |
1.08.2016 |
14:46:17 |
IT |
live place |
вычислительный узел, не допустивший отказ (IBM) |
1.08.2016 |
14:46:03 |
IT |
live place |
активный вычислительный узел (вычислительный узел, не допустивший отказ; IBM) |
1.08.2016 |
14:24:49 |
progr. |
command-line launching |
для запуска из командной строки |
1.08.2016 |
14:23:43 |
progr. |
shared memory transport |
транспорт с использованием общей памяти |
1.08.2016 |
14:18:49 |
progr. |
be added to a computation |
быть добавленным в вычисление (IBM) |
1.08.2016 |
13:27:42 |
progr. |
hook |
перехватчик (1) метод класса, используемый при реализации шаблона проектирования "Шаблонный метод", 2) средство добавления и совместного использования логики с отслеживанием состояния между компонентами в веб-приложении с использованием библиотеки React
) |
1.08.2016 |
11:37:43 |
psychol. |
be emotionally distraught |
находиться в смятении чувств (CNN) |
1.08.2016 |
11:32:24 |
psychol. |
be emotionally distraught |
переживать смятение чувств (CNN) |
1.08.2016 |
11:31:08 |
quot.aph. |
it looked like she had nothing to say |
всё выглядело так, будто ей нечего было сказать |
1.08.2016 |
11:25:59 |
polit. |
be a pivotal moment in the election |
знаменовать собой поворотный момент в избирательной кампании (CNN) |
1.08.2016 |
11:25:03 |
polit. |
pivotal moment in the election |
поворотный момент в избирательной кампании (CNN) |
1.08.2016 |
11:24:14 |
philos. |
moral, ethical obligation |
нравственно-этическая обязанность (CNN) |
1.08.2016 |
11:18:54 |
psychol. |
be incredibly disrespectful |
проявить неслыханное неуважение (of ... – к ...; CNN) |
1.08.2016 |
11:17:01 |
psychol. |
be able to accept criticism |
быть способным воспринимать критику (CNN) |
1.08.2016 |
11:16:45 |
psychol. |
accept criticism |
воспринимать критику (CNN) |
1.08.2016 |
11:16:04 |
mil. |
parents of a fallen soldier |
родители погибшего в бою солдата (CNN; e.g.: there are some things that were sacred in politics – that you don't do – like criticizing the parents of a fallen soldier even if they criticize you as a politician) |
1.08.2016 |
11:12:50 |
mil. |
families of the fallen |
семьи погибших в бою военнослужащих (CNN; the ~) |
1.08.2016 |
11:11:46 |
mil. |
soldier who died defending America |
солдат, сложивший голову в бою за США (CNN) |
1.08.2016 |
11:11:01 |
mil. |
soldier who died defending |
солдат, погибший во время обороны (CNN) |
1.08.2016 |
11:08:17 |
PR |
claim he's being treated unfairly |
утверждать, что его неправильно поняли (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
1.08.2016 |
10:59:26 |
media. |
media elites |
руководство СМИ (сокр. от "руководство средств массовой информации") |
1.08.2016 |
10:50:01 |
media. |
media elites |
руководство средств массовой информации |
1.08.2016 |
10:50:01 |
media. |
media elites |
журналистские круги |
1.08.2016 |
10:48:01 |
polit. |
democracy, freedom of the individual and multiculturalism |
демократия, мультикультурализм и свобода личности |
1.08.2016 |
10:47:14 |
sec.sys. |
institutionalized discrimination |
официально оформленная дискриминация |
1.08.2016 |
10:45:32 |
fant./sci-fi. |
open-ended war |
бесконечная война |
1.08.2016 |
10:45:32 |
fant./sci-fi. |
open-ended war |
вечная война |
1.08.2016 |
10:45:32 |
fant./sci-fi. |
forever war |
бесконечная война |
1.08.2016 |
10:45:32 |
fant./sci-fi. |
forever war |
вечная война |
1.08.2016 |
10:44:27 |
rhetor. |
in the guise of |
под личиной |
1.08.2016 |
10:42:37 |
law |
equal rights for women |
равные права женщины и мужчины |
1.08.2016 |
10:42:14 |
law |
equal rights for women |
равенство полов |
1.08.2016 |
10:42:14 |
law |
equal rights for women |
равные права мужчин и женщин (во всех областях жизни) |
1.08.2016 |
10:40:36 |
law |
equality of peoples |
всеобщее равенство в правах |
1.08.2016 |
10:40:36 |
law |
equality of peoples |
всеобщее равенство в правах и возможностях |
1.08.2016 |
10:39:16 |
law |
freedom of religion, speech, thought, press and artistic expression |
свобода совести, слова, мысли, печати и художественного творчества |
1.08.2016 |
10:26:39 |
rhetor. |
by whatever means necessary |
любыми доступными и необходимыми средствами |
1.08.2016 |
10:25:32 |
hist. |
beasts of burden |
тягловая сила (рабочий скот, животные для тяги, перевозки чего-либо) |
1.08.2016 |
10:23:51 |
hist. |
beasts of burden |
тягло (рабочий скот, животные для тяги, перевозки чего-либо) |
1.08.2016 |
10:22:33 |
polit. |
establish totalitarian rule |
установить тоталитарный режим |
1.08.2016 |
10:12:06 |
relig. |
be mandated in the Quran |
соответствовать кораническим предписаниям (контекстуальный перевод на русс. язык) |
1.08.2016 |
10:11:45 |
relig. |
be mandated in the Quran |
быть предписанным Кораном |
1.08.2016 |
10:10:11 |
relig. |
be the very essence of Islam |
представлять собой саму суть ислама |
1.08.2016 |
10:09:31 |
rhetor. |
humanize |
придать человеческое лицо |
1.08.2016 |
10:05:18 |
gen. |
right since |
непосредственно с момента |
1.08.2016 |
10:04:45 |
gen. |
right since |
непосредственно после |
1.08.2016 |
10:02:46 |
scient. |
ideology |
идеологическая система |
1.08.2016 |
10:00:35 |
polit. |
basic ideologies |
основы чего-либо как идеологической системы (of ... – чего-либо) |
1.08.2016 |
9:59:47 |
relig. |
basic ideologies of Islam |
основы ислама как идеологической системы (the ~) |
1.08.2016 |
9:58:59 |
polit. |
basic ideologies |
идеологические основания |
1.08.2016 |
9:58:26 |
inet. |
in this age of Internet |
в нынешнюю эпоху интернета |
1.08.2016 |
9:56:52 |
gen. |
for no fault of theirs |
без вины с их стороны |
1.08.2016 |
9:54:57 |
inet. |
cursory visit |
ознакомительный визит (напр., на какой-либо сайт; to ...) |
1.08.2016 |
9:54:27 |
inet. |
cursory |
ознакомительный |
1.08.2016 |
9:53:06 |
relig. |
door to eternal paradise |
дверь в вечные райские обители |
1.08.2016 |
9:52:15 |
relig. |
way to heaven |
путь на небеса |
31.07.2016 |
1:57:45 |
softw. |
brownouts and blackouts |
частичный и полный выход из строя приложений |
31.07.2016 |
1:52:39 |
softw. |
brownouts and blackouts |
частичные и полные отказы приложений |
31.07.2016 |
1:48:59 |
mil. |
special |
десантно-диверсионный |
31.07.2016 |
1:48:59 |
mil. |
special operations |
десантно-диверсионный |
31.07.2016 |
1:35:07 |
sec.sys. |
security in high-threat areas |
безопасность в особо опасных районах (Washington Post) |
31.07.2016 |
1:33:48 |
sec.sys. |
high-threat |
с высокой вероятностью действий противника (Washington Post) |
31.07.2016 |
1:33:41 |
sec.sys. |
high-threat |
особо опасный (Washington Post) |
31.07.2016 |
1:29:36 |
gen. |
be rejuvenated |
омолодиться |
29.07.2016 |
18:50:57 |
genet. |
genetically gifted |
с отличными генетическими данными |
29.07.2016 |
18:50:48 |
genet. |
genetically gifted |
с отличными врождёнными задатками |
29.07.2016 |
18:46:43 |
cultur. |
culture of excellence |
культура высших достижений (русс. перевод взят из публикации Государственной корпорации по атомной энергии "Росатом", РФ) |
29.07.2016 |
18:42:12 |
ethnogr. |
across the borders of the Arab world |
во всём Арабском мире |
29.07.2016 |
18:40:57 |
polit. |
Qatar's people |
катарский народ |
29.07.2016 |
18:40:57 |
polit. |
Qatar's people |
народ Катара |
29.07.2016 |
18:40:24 |
econ. |
modern knowledge-based economy |
современная инновационная экономика |
29.07.2016 |
18:39:36 |
idiom. |
turn this dream into reality |
сделать сказку былью |
29.07.2016 |
18:35:18 |
ed. |
HBKU |
Университет имени Хамада бин Халифа (сокр. от "Hamad bin Khalifa University") |
29.07.2016 |
18:35:18 |
ed. |
Hamad bin Khalifa University |
Университет имени Хамада бин Халифа |
29.07.2016 |
18:32:25 |
gen. |
unlock one's human potential |
раскрыть свой потенциал |
29.07.2016 |
18:31:54 |
sport. |
genetically gifted |
обладающий отличными врождёнными данными (говоря о спортсмене) |
29.07.2016 |
18:31:49 |
sport. |
genetically gifted |
с отличными врождёнными данными (говоря о спортсмене) |
29.07.2016 |
18:28:41 |
busin. |
garner serious insights into |
получить глубокое представление о |
29.07.2016 |
18:27:23 |
scient. |
do data analysis |
проводить анализ данных |
29.07.2016 |
18:27:23 |
scient. |
do data analysis |
анализировать данные |