English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
1.10.2016 | 1:05:00 | fin. | poor financial results | неудовлетворительные финансовые результаты деятельности (предприятия, банка; Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 1:04:43 | fin. | poor financial results | неудовлетворительные финансовые результаты (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 1:03:29 | bank. | confidence in the bank | доверие к банку (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 1:00:14 | fin. | satisfy client obligations | погашать обязательства перед клиентами (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:59:18 | dipl. | those concerns aren't justified | эти озабоченности необоснованы (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:58:08 | idiom. | run into deep trouble | столкнуться с серьёзными неприятностями |
1.10.2016 | 0:57:10 | bank. | get caught up at the bank | "зависнуть" в банке (говоря о денежных средства на счетах в банке, прекратившем проводить платежи) |
1.10.2016 | 0:55:24 | bank. | bank's operations | финансовые операции банка (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:53:29 | bank. | wealth-management client | клиент подразделения банка по управлению частными капиталами (Wall Street Journal; управление частными капиталами – комплекс услуг частного банковского обслуживания, охватывающий все аспекты финансовой жизни наиболее обеспеченных лиц – клиентов частного банка (финансовое планирование, инвестиционные консультации (инвестиции в финансовые инструменты и альтернативные инвестиции), управление инвестиционным портфелем, налоговое планирование и подготовка налоговой отчётности, планирование операций с недвижимостью, пенсионное планирование и планирование наследования, текущая юридическая поддержка) |
1.10.2016 | 0:52:42 | bank. | client-relationship manager | менеджер по работе с клиентами (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:51:51 | bank. | bank's creditworthiness and liquidity | кредитоспособность и ликвидность банка (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:50:58 | fin. | lender's chief executive | руководитель кредитной организации (the ~; Wall Street Journal; русс. перевод взят из публикации Банка России) |
1.10.2016 | 0:47:30 | bank. | wealth-management client | клиент подразделения банка в сфере управления частными капиталами (Wall Street Journal; управление частными капиталами – комплекс услуг частного банковского обслуживания, охватывающий все аспекты финансовой жизни наиболее обеспеченных лиц – клиентов частного банка (финансовое планирование, инвестиционные консультации (инвестиции в финансовые инструменты и альтернативные инвестиции), управление инвестиционным портфелем, налоговое планирование и подготовка налоговой отчётности, планирование операций с недвижимостью, пенсионное планирование и планирование наследования, текущая юридическая поддержка) |
1.10.2016 | 0:45:31 | bank. | wealth-management client | клиент бизнеса по управлению частными капиталами (Wall Street Journal; управление частными капиталами – комплекс услуг частного банковского обслуживания, охватывающий все аспекты финансовой жизни наиболее обеспеченных лиц – клиентов частного банка (финансовое планирование, инвестиционные консультации (инвестиции в финансовые инструменты и альтернативные инвестиции), управление инвестиционным портфелем, налоговое планирование и подготовка налоговой отчётности, планирование операций с недвижимостью, пенсионное планирование и планирование наследования, текущая юридическая поддержка) |
1.10.2016 | 0:43:07 | bank. | wealth management | бизнес по управлению частным капиталом (Wall Street Journal; комплекс услуг частного банковского обслуживания, охватывающий все аспекты финансовой жизни наиболее обеспеченных лиц-клиентов частного банка (финансовое планирование, инвестиционные консультации (инвестиции в финансовые инструменты и альтернативные инвестиции), управление инвестиционным портфелем, налоговое планирование и подготовка налоговой отчётности, планирование операций с недвижимостью, пенсионное планирование и планирование наследования, текущая юридическая поддержка) |
1.10.2016 | 0:39:16 | bank. | investment-bank | ... инвестиционно-банковского бизнеса (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:38:39 | bank. | investment-bank client | клиент инвестиционного банковского бизнеса (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:38:39 | bank. | investment-bank customer | клиент инвестиционного банковского бизнеса |
1.10.2016 | 0:36:18 | fin. | stable financial position | устойчивое финансовое положение (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:36:11 | fin. | stable financial position | стабильное финансовое положение (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:35:31 | psychol. | have a full understanding of | обладать полным пониманием (чего-либо; Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:35:23 | psychol. | have a full understanding of | иметь полное понимание (чего-либо; Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:35:12 | psychol. | have a full understanding of | полностью понимать (чего-либо; Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:31:21 | bank. | transfer their accounts to other banks | перечислить средства на свои счета, открытые в других банках (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:29:38 | psychol. | be a sign of nervousness | являться признаком нервозности (about ... – по поводу ...; Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:27:55 | bank. | retreat by clients | вывод клиентами средств (из банка; Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:25:39 | bank. | prime-brokerage business | подразделение банка в сфере первичных брокерских услуг. (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:22:57 | securit. | shares in the bank | акции банка (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:22:06 | bank. | earmarked for potential withdrawal | забронированный к возможному снятию (со счета; Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:21:17 | busin. | be in the billions of dollars | измеряться миллиардами долларов (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:17:44 | fin. | European banks' performance | финансовые результаты деятельности банков Европы (Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:15:55 | fin. | performance | финансовые результаты (деятельности предприятия, банка; Wall Street Journal) |
1.10.2016 | 0:06:17 | idiom. | be not out of the woods | находиться в опасном положении (Wall Street Journal) |
30.09.2016 | 19:40:05 | quot.aph. | she makes her choices | она сделала свой выбор |
30.09.2016 | 19:39:52 | quot.aph. | he makes his choices | он сделал свой выбор |
30.09.2016 | 19:39:10 | law | married couple with kids | супружеская пара с детьми |
30.09.2016 | 19:37:18 | rhetor. | be just a matter of time | являться всего лишь вопросом времени |
30.09.2016 | 19:29:54 | gen. | not quite for life | не на всю жизнь |
30.09.2016 | 19:28:56 | gen. | have the looks of | внешне быть похожим на |
30.09.2016 | 18:31:20 | proj.manag. | we have to get our priorities right | нам надо правильно расставить приоритеты (BBC News) |
30.09.2016 | 18:30:17 | idiom. | not on paper but in real life | на деле, а не на бумаге (BBC News) |
30.09.2016 | 18:30:12 | idiom. | not on paper but in real life | не на словах, а на деле (BBC News) |
30.09.2016 | 18:28:37 | dipl. | have lost control of both events and of themselves | утратить контроль за ходом событий и своими действиями (BBC News) |
30.09.2016 | 18:27:24 | rhetor. | they are not able or not willing | они не могут и не хотят (to + inf.; BBC News) |
30.09.2016 | 18:16:03 | PR | deputy press secretary | заместитель пресс-секретаря |
30.09.2016 | 18:14:35 | gen. | and the kids | и дети |
30.09.2016 | 18:14:02 | law | Department of Children and Family Services | Центр социальных служб для семьи и детей |
30.09.2016 | 18:13:37 | dipl. | be well on their way to resolution | находиться на пути к решению (говоря о ряде вопросов) |
30.09.2016 | 18:04:47 | rhetor. | big hitch | серьёзная закавыка |
30.09.2016 | 18:03:46 | dipl. | be done negotiating | прекратить переговоры |
30.09.2016 | 18:03:46 | dipl. | be done negotiating | прекращать переговоры |
30.09.2016 | 17:17:00 | rhetor. | it would be a dream | было бы замечательно (to + inf.) |
30.09.2016 | 17:16:53 | rhetor. | it would be a dream | было бы классно (to + inf.) |
30.09.2016 | 17:14:21 | psychol. | be truly satisfied with his relationship with | быть полностью довольным отношениями с |
30.09.2016 | 17:14:07 | psychol. | be truly satisfied with her relationship with | быть полностью довольной отношениями с |
30.09.2016 | 17:06:36 | idiom. | she always held on to a little hope | она всегда держалась за последний лучик надежды |
30.09.2016 | 17:03:45 | gen. | attempt to patch things up with | пытаться наладить отношения с |
30.09.2016 | 16:59:31 | idiom. | in content | по своему содержанию |
30.09.2016 | 16:59:16 | idiom. | in content | по содержанию |
30.09.2016 | 16:58:07 | law | be married to | состоять в браке с |
30.09.2016 | 16:57:00 | gen. | have wed | жениться |
30.09.2016 | 16:57:00 | gen. | have wed | выйти замуж |
30.09.2016 | 16:53:49 | gen. | years later | через несколько лет |
30.09.2016 | 16:26:04 | law | personal data transfers to the United States of America | передача персональных данных в США |
30.09.2016 | 16:25:42 | law | personal data transfers | передача персональных данных |
30.09.2016 | 15:56:19 | sec.sys. | domestic sanctions list | национальный санкционный список |
30.09.2016 | 15:39:50 | fin. | leave extremely fragile financially | приводить к чрезвычайному снижению финансовой устойчивости |
30.09.2016 | 15:38:28 | fin. | leave fragile financially | приводить к утрате финансовой устойчивости (предприятия; USA Today) |
30.09.2016 | 15:37:17 | fin. | leave extremely fragile financially | привести к чрезвычайному снижению финансовой устойчивости (предприятия, банка; USA Today) |
29.09.2016 | 21:36:56 | rhetor. | perspiration | пот и кровь |
29.09.2016 | 21:28:07 | hist. | inclosures of commons | огораживание общинной земли |
29.09.2016 | 20:54:50 | inet. | photoshopping | изготовление фотожаб |
29.09.2016 | 20:54:50 | inet. | photoshop contest | изготовление фотожаб |
29.09.2016 | 20:54:50 | inet. | photoshop tennis | изготовление фотожаб |
29.09.2016 | 20:52:50 | arch. | facepalm | челодлань |
29.09.2016 | 20:52:42 | inet. | facepalm | рукалицо (используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию) |
29.09.2016 | 20:52:24 | cultur. | facepalm | лицо, закрытое рукой (является проявлением разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения; в интернете используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию) |
29.09.2016 | 20:50:02 | cultur. | things pop culture had us giving thanks for | вещи поп-культуры, за которые мы должны благодарить её |
29.09.2016 | 20:48:08 | lit. | grumpy guide to life | руководство суровой жизни |
29.09.2016 | 20:34:58 | psychol. | quarter-life crisis | кризис четверти жизни (период, обычно находящийся в пределах с конца подростковых до ранних тридцатых лет, в котором человек начинает чувствовать сомнение в собственной жизни, которое вызвано стрессом от становления взрослым) |
29.09.2016 | 20:25:20 | wine.gr. | break into a wine business | начать заниматься винодельческим бизнесом (USA Today) |
29.09.2016 | 20:23:35 | gen. | spot an engagement ring | показать помолвочное кольцо (USA Today) |
29.09.2016 | 20:21:53 | nautic. | disembark from a boat | высаживаться из лодки на берег (USA Today) |
29.09.2016 | 20:18:23 | gen. | gaze lovingly at one another | с любовью смотреть друг на друга (USA Today) |
29.09.2016 | 18:04:29 | sec.sys. | proof of address | документальное доказательство проживания по указанному адресу |
29.09.2016 | 16:55:04 | ironic. | pretty sure | однозначно |
29.09.2016 | 16:44:40 | gen. | sell all his belongings | распродать всё своё имущество |
29.09.2016 | 10:49:00 | law | family law court | суд по семейным делам (New York Times) |
29.09.2016 | 10:48:04 | law | be a victim of child abuse | пострадать от жестокого обращения (говоря о ребёнке) |
29.09.2016 | 10:47:06 | law | dependency court | суд по делам несовершеннолетних, пострадавших от жестокого обращения (специализированный суд) |
29.09.2016 | 10:44:22 | busin. | do so in such a way as to | выполнять это таким образом, чтобы (+ inf.) |
29.09.2016 | 10:44:14 | quot.aph. | do so in such a way as to | делать это таким образом, чтобы (+ inf.) |
29.09.2016 | 10:40:32 | law | certified family law specialist | дипломированный специалист в области семейного права (New York Times) |
28.09.2016 | 23:39:58 | account. | alignment of remuneration | корректировка вознаграждения (русс. перевод взят из письма Банка России от 21 марта 2012 г. № 38-Т "О рекомендациях Базельского комитета по банковскому надзору "Методики корректировок вознаграждений с учетом рисков и результатов деятельности"; контекстуальный перевод на русс. язык) |
28.09.2016 | 23:39:47 | account. | alignment of remuneration | корректировки вознаграждений (русс. перевод взят из письма Банка России от 21 марта 2012 г. № 38-Т "О рекомендациях Базельского комитета по банковскому надзору "Методики корректировок вознаграждений с учетом рисков и результатов деятельности") |
28.09.2016 | 23:38:54 | fin. | risk and performance | ... с учётом рисков и результатов деятельности (русс. перевод взят из письма Банка России от 21 марта 2012 г. № 38-Т "О рекомендациях Базельского комитета по банковскому надзору "Методики корректировок вознаграждений с учетом рисков и результатов деятельности") |
28.09.2016 | 23:38:10 | account. | risk and performance alignment of remuneration | корректировки вознаграждений с учётом рисков и результатов деятельности (русс. перевод взят из письма Банка России от 21 марта 2012 г. № 38-Т "О рекомендациях Базельского комитета по банковскому надзору "Методики корректировок вознаграждений с учетом рисков и результатов деятельности") |
28.09.2016 | 23:35:08 | fin. | LTD | учитывающий долгосрочность размещения средств (e.g., LTD spread – маржа, учитывающая долгосрочность размещения средств; русс. перевод взят из письма Банка России от 21 марта 2012 г. № 38-Т "О рекомендациях Базельского комитета по банковскому надзору "Методики корректировок вознаграждений с учетом рисков и результатов деятельности") |
28.09.2016 | 23:32:55 | fin. | debt value | величина долга (русс. перевод взят из письма Банка России от 21 марта 2012 г. № 38-Т "О рекомендациях Базельского комитета по банковскому надзору "Методики корректировок вознаграждений с учетом рисков и результатов деятельности") |
28.09.2016 | 23:31:35 | fin. | total shareholder return | суммарный доход акционеров (русс. перевод взят из письма Банка России от 21 марта 2012 г. № 38-Т "О рекомендациях Базельского комитета по банковскому надзору "Методики корректировок вознаграждений с учетом рисков и результатов деятельности") |