English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
1.02.2017 | 18:38:35 | archit. | rock cut | высеченный в скале |
1.02.2017 | 18:35:46 | med. | scientific-based medicine | доказательная медицина |
1.02.2017 | 18:35:22 | cook. | sweetened with honey | подслащённый мёдом |
1.02.2017 | 18:33:59 | scient. | scientific-based | научно обоснованный |
1.02.2017 | 18:33:59 | scient. | scientific-based | научно доказанный |
1.02.2017 | 18:32:07 | dat.proc. | logging function | функция журналирования |
1.02.2017 | 18:28:26 | food.serv. | hold banquets | организовывать банкеты |
1.02.2017 | 18:28:26 | food.serv. | hold banquets | проводить банкеты |
1.02.2017 | 18:24:54 | cook. | over an open fire | на открытом огне |
1.02.2017 | 18:06:50 | gen. | clay jar | глиняный кувшин |
1.02.2017 | 18:03:59 | ed. | be educated to read or write | быть грамотным |
1.02.2017 | 18:03:59 | ed. | be educated to read or write | уметь читать и писать |
1.02.2017 | 18:02:42 | gen. | protect from the hot sun | защищать от горячих лучей солнца |
1.02.2017 | 18:00:40 | gen. | tweezer | щипчики |
1.02.2017 | 17:57:05 | gen. | stairs to the roof | лестница на крышу |
1.02.2017 | 17:54:00 | hist. | nobleman's house | дом представителя знати |
1.02.2017 | 17:47:40 | hist. | people of royalty | члены царствующего дома |
1.02.2017 | 17:46:26 | hist. | people of nobility | знать |
1.02.2017 | 17:46:26 | hist. | people of nobility | представители знати |
1.02.2017 | 17:43:56 | law | without the wife's and the eldest son's consent | без согласия жены и старшего сына |
1.02.2017 | 17:43:32 | law | transfer of a valuable object to another person | отчуждение ценного имущества |
1.02.2017 | 17:43:18 | law | transfer to another person | отчуждение (transfer of ... to another person) |
1.02.2017 | 17:42:41 | law | valuable object | ценное имущество |
1.02.2017 | 17:39:05 | gen. | most valuable | особо ценный |
1.02.2017 | 17:37:14 | law | without the wife's consent | без согласия супруги |
1.02.2017 | 17:37:06 | law | without the wife's consent | без согласия жены |
1.02.2017 | 17:36:44 | law | valuable object | ценная вещь |
1.02.2017 | 17:36:36 | law | transfer of a valuable object | передача ценного имущества (to ... – кому-либо) |
1.02.2017 | 17:33:44 | gen. | for protection from the sun | для защиты от солнца |
1.02.2017 | 17:32:36 | ed. | receive an education in reading or writing | обучаться чтению и письму |
1.02.2017 | 17:32:35 | ed. | receive an education in reading or writing | обучаться грамоте |
1.02.2017 | 17:32:07 | hist. | wealthy nobles | крупная знать |
1.02.2017 | 17:31:53 | hist. | wealthy noble | представитель крупной знати |
1.02.2017 | 17:30:14 | ed. | lessons on ethics and morality | уроки этики и морали |
1.02.2017 | 17:29:18 | ed. | general village school | общеобразовательная сельская школа |
1.02.2017 | 17:28:59 | ed. | school designed for a specific career | специализированная школа |
1.02.2017 | 17:27:05 | cultur. | acrobatic dance | танец с элементами акробатики |
1.02.2017 | 17:25:32 | food.serv. | at a banquet | на банкете |
1.02.2017 | 17:25:09 | arts. | banquet scene | банкетная сцена |
1.02.2017 | 17:17:59 | names | Jianhua | Цзяньхуа |
1.02.2017 | 17:12:32 | gen. | go barefoot | ходить без обуви (ходить босиком) |
1.02.2017 | 16:45:41 | progr. fig.of.sp. | mechanics | кухня (before going into the mechanics of computation expressions, let's look at a few trivial examples that show the same code before and after using computation expressions.) |
1.02.2017 | 16:45:41 | progr. fig.of.sp. | mechanics | внутренняя кухня (before going into the mechanics of computation expressions, let's look at a few trivial examples that show the same code before and after using computation expressions.) |
1.02.2017 | 14:38:38 | intell. | intelligence reports done at senior levels | доклады об оперативной ситуации по линии руководства специальных служб (русс. перевод взят из статьи в газете Известия. – 2017. – 1 февраля.) |
1.02.2017 | 13:02:47 | intell. | release of intelligence reports | публикация докладов разведки (the ~) |
1.02.2017 | 12:57:26 | intell. | ring of infiltrators | агентурная группа (внедрившаяся в иностранную разведывательную службу или другую враждебную организацию) |
1.02.2017 | 12:55:26 | intell. | security service officer | офицер спецслужбы |
1.02.2017 | 12:48:52 | busin. | collaboration offer | предложение о сотрудничестве |
1.02.2017 | 12:47:42 | busin. | business partnership offer | предложение об учреждении хозяйственного товарищества |
1.02.2017 | 12:45:40 | HR | employment offer | предложение о трудоустройстве |
1.02.2017 | 12:44:03 | sec.sys. | information security market | рынок программного обеспечения и услуг по защите информации от несанкционированного доступа |
1.02.2017 | 12:36:02 | names | Bockius | Бокиус |
1.02.2017 | 12:35:23 | law | international law firm | международная юридическая фирма |
1.02.2017 | 12:34:48 | sec.sys. | expert in export control with the international law firm | эксперт по экспортному контролю международной юридической фирмы |
1.02.2017 | 12:33:18 | sec.sys. | expert in export control | эксперт по экспортному контролю (Экспортный контроль осуществляется исключительно в целях обеспечения безопасности государства, его внешнеполитических и военных интересов. Экспортный контроль является механизмом обеспечения выполнения на национальном уровне международных обязательств государства в области нераспространения оружия массового уничтожения. Экспортный контроль основывается на разрешительном механизме осуществления экспорта контролируемых товаров и технологий (предназначенных или могущих быть использованными для производства оружия массового уничтожения), который реализуется посредством лицензирования внешнеэкономических операций с ними. Правила проведения внешнеэкономических операций с товарами и технологиями, включенными в контрольные списки, определяются постановлениями правительства, которые регламентируют порядок и условия совершения сделок, требования к заключаемым внешнеэкономическим контрактам, а также к составу и содержанию документов, предоставляемых для получения лицензии. Решение о выдаче или об отказе в выдаче лицензии принимается на основе комплексной оценки связанных с экспортной сделкой рисков нераспространения оружия массового уничтожения) |
1.02.2017 | 12:19:53 | polit. | on ideological grounds | по идеологическим соображениям |
1.02.2017 | 12:18:32 | sec.sys. | zero-days | уязвимости нулевого дня (previously undisclosed software bugs that could leave software systems vulnerable) |
1.02.2017 | 12:15:31 | psychol. | typical introverted | типичный интроверт |
1.02.2017 | 12:14:59 | sec.sys. | information security community | сообщество специалистов по защите информации от несанкционированного доступа |
1.02.2017 | 12:14:48 | sec.sys. | information security community | сообщество специалистов по информационной безопасности |
1.02.2017 | 12:14:00 | sec.sys. | state information security tasks | задачи защиты информации, принадлежащей государству, от несанкционированного доступа |
1.02.2017 | 12:11:47 | sec.sys. | state information security tasks | задачи информационной безопасности государства |
1.02.2017 | 12:08:20 | idiom. | sour grapes from the losing side | попытка проигравшей стороны свалить вину на других |
1.02.2017 | 12:07:01 | intell. | security circles | работники специальных служб (контекстуальный перевод на русс. язык) |
1.02.2017 | 12:05:30 | tech. | technically incompetent | некомпетентный в технических вопросах |
1.02.2017 | 12:04:36 | sec.sys. | communicate via encrypted email | связаться по шифрованной электронной почте |
1.02.2017 | 12:04:13 | sec.sys. | encrypted email | шифрованная электронная почта |
1.02.2017 | 12:02:44 | scient. | technical research and development | исследования и разработки в области технических наук |
1.02.2017 | 11:57:58 | sec.sys. | treasonous links | связи изменнические (to ... – с ...; Guardian; лица, причастные к готовящейся или совершаемой государственной измене либо связанные совместной изменнической деятельностью с проверяемым, разрабатываемым, разыскиваемым или другим лицом (выявленным агентом или офицером иностранной разведки), проходящим по делам оперативного учета органов безопасности по линии контрразведывательной работы) |
1.02.2017 | 11:51:43 | gen. | with close links to | тесно связанный с |
1.02.2017 | 11:42:35 | sec.sys. | with close links to the security services | тесно связанный со спецслужбами |
1.02.2017 | 11:41:43 | sec.sys. | security services | специальные службы |
1.02.2017 | 11:39:43 | econ. | digital | на основе цифровых технологий |
1.02.2017 | 11:39:18 | sec.sys. | digital underground | хакерское подполье |
1.02.2017 | 11:38:21 | sec.sys. | work with foreign intelligence | работать с офицерами иностранной разведки |
1.02.2017 | 11:37:47 | sec.sys. | develop and carry out a cyberattack | разрабатывать план и проводить хакерскую атаку |
1.02.2017 | 11:35:54 | polit. | president's inner circle | ближний круг президента |
1.02.2017 | 11:32:23 | gen. | on the understanding that | на условиях того, что |
1.02.2017 | 11:05:47 | crim.law. | carry a penalty of | грозить наказанием в виде |
1.02.2017 | 11:04:49 | police | computer incidents investigation | следствие по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации |
1.02.2017 | 11:03:19 | sec.sys. | go by the nickname | быть известным под псевдонимом (таким-то) |
1.02.2017 | 10:57:34 | idiom. | in theatrical fashion | с "психологией" |
1.02.2017 | 10:57:30 | idiom. | in theatrical fashion | с психологией (из кн.: Солженицын А. Архипелаг ГУЛаг. – т. 1. – М.: Новый мир, 1989.) |
1.02.2017 | 10:56:38 | formal | without official sanction | без официального разрешения |
1.02.2017 | 10:56:34 | formal | without official sanction | без санкции |
1.02.2017 | 10:51:31 | intell. | top secret briefing | разведывательная сводка под грифом совершенно секретно (содержит разведывательную информацию, полученную в результате обработки, проверки и анализа сведений и материалов, добытых секретной агентурой, оперативной техникой, и сведений из открытых источников) |
1.02.2017 | 10:48:54 | intell. | receive top secret briefings | получать разведывательные сводки под грифом совершенно секретно (New York Times) |
1.02.2017 | 10:46:59 | intell. | embarrassing material | компрометирующие материалы |
1.02.2017 | 10:46:55 | intell. | embarrassing material | компромат (сокр. от "компрометирующие материалы") |
1.02.2017 | 10:45:51 | rhetor. | be guilty of anything | быть виновным |
1.02.2017 | 10:45:05 | inet. | web security | безопасность в кибернетическом пространстве (в интернете) |
1.02.2017 | 10:40:51 | scient. | internationally famous | с мировым именем |
1.02.2017 | 10:40:22 | crim.law. | cybercrime investigator | следователь по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (получение, исследование и оценка доказательств по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (ст.ст. 272 – 274, глава 28 УК РФ) – одна из основных и трудно решаемых на практике задач досудебного следствия. Ее решение требует не только особой тактики производства следственных и организационных мероприятий, но и прежде всего наличия специальных знаний в области компьютерной техники и программного обеспечения) |
1.02.2017 | 10:38:42 | police | high-profile computer crime | резонансное преступление в сфере компьютерной информации (получение, исследование и оценка доказательств по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (ст.ст. 272 – 274, глава 28 УК РФ) – одна из основных и трудно решаемых на практике задач досудебного следствия. Ее решение требует не только особой тактики производства следственных и организационных мероприятий, но и прежде всего наличия специальных знаний в области компьютерной техники и программного обеспечения) |
1.02.2017 | 10:38:02 | crim.law. | computer crime | преступление в сфере компьютерной информации (получение, исследование и оценка доказательств по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (ст.ст. 272 – 274, глава 28 УК РФ) – одна из основных и трудно решаемых на практике задач досудебного следствия. Ее решение требует не только особой тактики производства следственных и организационных мероприятий, но и прежде всего наличия специальных знаний в области компьютерной техники и программного обеспечения) |
1.02.2017 | 10:37:26 | crim.law. | cyber crime | преступление в сфере компьютерной информации (получение, исследование и оценка доказательств по делам о преступлениях в сфере компьютерной информации (ст.ст. 272 – 274, глава 28 УК РФ) – одна из основных и трудно решаемых на практике задач досудебного следствия. Ее решение требует не только особой тактики производства следственных и организационных мероприятий, но и прежде всего наличия специальных знаний в области компьютерной техники и программного обеспечения) |
1.02.2017 | 10:23:34 | crim.law. | defense lawyer specializing in treason cases | адвокат по делам о государственной измене (New York Times) |
1.02.2017 | 10:22:06 | gen. | be unanswerable | оставаться без ответа |
1.02.2017 | 10:19:59 | geogr. | right in the heart of Moscow | прямо в центре Москвы |