English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
8.02.2017 | 18:42:33 | bank. | relationship building | работа с клиентами |
8.02.2017 | 18:31:08 | intell. | DB | суточная разведывательная сводка (сокр. от "daily brief") |
8.02.2017 | 18:31:08 | intell. | daily briefing | суточная разведывательная сводка |
8.02.2017 | 18:31:08 | intell. | daily briefing | суточная сводка |
8.02.2017 | 18:31:08 | intell. | daily bulletin | суточная разведывательная сводка |
8.02.2017 | 18:31:08 | intell. | daily bulletin | суточная сводка |
8.02.2017 | 18:23:39 | USA | PDB | Суточная разведывательная сводка для Президента США |
8.02.2017 | 18:23:39 | USA | President's Daily Brief | Суточная разведывательная сводка для Президента США |
8.02.2017 | 18:23:39 | USA | President's Daily Briefing | Суточная разведывательная сводка для Президента США |
8.02.2017 | 18:23:39 | USA | President's Daily Bulletin | Суточная разведывательная сводка для Президента США |
8.02.2017 | 18:22:43 | intell. | daily brief | суточная разведывательная сводка (Washington Post) |
8.02.2017 | 18:17:23 | philos. | thought system | философская система |
8.02.2017 | 18:16:40 | ed. | doctoral studies program | программы аспирантуры |
8.02.2017 | 18:15:50 | hist. | in the contemporary world | в новейшее время (контекстуальный перевод на русс. язык) |
8.02.2017 | 18:15:39 | hist. | in the contemporary world | новейшего времени (контекстуальный перевод на русс. язык) |
8.02.2017 | 18:15:07 | scient. | religious ethnology | этнология религии |
8.02.2017 | 18:14:13 | ed. | in a secular spirit | со светских позиций |
8.02.2017 | 18:00:52 | ed. | philological tradition | филологическая традиция |
8.02.2017 | 18:00:23 | hist. | contemporary times | новейшее время |
8.02.2017 | 18:00:23 | hist. | contemporary times | история новейшего времени |
8.02.2017 | 17:57:18 | hist. | modern times | новое время |
8.02.2017 | 17:57:05 | hist. | modern and contemporary times | новое и новейшее время |
8.02.2017 | 17:55:26 | hist. | of medieval and modern times | средневековья и нового времени |
8.02.2017 | 17:55:02 | hist. | oriental history | история Востока |
8.02.2017 | 17:54:31 | hist. | of medieval period | средневековья |
8.02.2017 | 17:54:02 | hist. | medieval period | средневековье |
8.02.2017 | 17:53:55 | hist. | medieval period | средние века |
8.02.2017 | 17:51:55 | hist. | in periods preceding contemporary times | до новейшего времени |
8.02.2017 | 17:48:47 | scient. | scholarly criticism of written sources | научная критика письменных источников (внешняя критика источника: определение сохранности, подлинности, первичности, авторства источника, места и времени создания источника, цели создания источника, изучение истории источника; внутренняя критика источника: определение достоверности содержащейся в источнике информации (в том числе с использованием шкалы достоверности информации), сравнение возможных копий, вариантов, редакций или изданий письменного источника и выявление различий и их причин, определение информационного потенциала (полноты и новизны информации) источника, определение значимости содержащейся информации, выработка рекомендаций по использованию информации из письменного источника) |
8.02.2017 | 17:45:54 | scient. | scholarly criticism | научная критика |
8.02.2017 | 17:45:21 | ling. | study of languages | изучение иностранных языков (контекстуальный перевод на русс. язык) |
8.02.2017 | 17:39:55 | bank. | investment banking process | процесс предоставления инвестиционно-банковских услуг |
8.02.2017 | 17:39:55 | bank. | investment banking process | процесс инвестиционно-банковского обслуживания |
8.02.2017 | 17:38:12 | law | civil-forfeiture provision in the law | положение закона о гражданской конфискации |
8.02.2017 | 17:26:30 | philos. | anonymous authority | анонимный авторитет (термин, предложенный немецким философом Э.Фроммом для общего обозначения информации, предоставленной со ссылкой на неназванный или обезличенный источник, по умолчанию подразумеваемый авторитетным ("учёные", "эксперты", "по мнению объективных наблюдателей"; "как полагают эксперты" и тому подобные) и не допускающий какой-либо критики) |
8.02.2017 | 17:23:05 | intell. | almost certainly not | почти наверняка исключено (терминология оценки вероятности Института исследований разведки Меркихёрста) |
8.02.2017 | 17:21:11 | gen. | probably | возможно |
8.02.2017 | 17:20:25 | gen. | highly likely | вполне вероятно |
8.02.2017 | 17:20:25 | gen. | highly likely | вполне возможно |
8.02.2017 | 17:19:15 | intell. | almost certain | почти наверняка (терминология оценки вероятности Института исследований разведки Меркихёрста) |
8.02.2017 | 17:17:10 | intell. | even chance | равновероятно (терминология оценки вероятности Национального совета по разведке США) |
8.02.2017 | 17:16:45 | gen. | likely | возможно |
8.02.2017 | 17:15:12 | intell. | estimative probability | оценка вероятности |
8.02.2017 | 17:15:01 | intell. | words | терминология |
8.02.2017 | 17:14:30 | intell. | words of estimative probability | терминология оценки вероятности (wikipedia.org) |
8.02.2017 | 17:08:14 | hist. | HDT | история и источниковедение (сокр. от "history, documents and texts") |
8.02.2017 | 17:07:42 | hist. | history, documents and texts | история и источниковедение (название специальности) |
8.02.2017 | 17:04:18 | ed. | lab sessions | цикл лабораторных работ |
8.02.2017 | 17:03:31 | ed. | lab sessions | лабораторные работы |
8.02.2017 | 17:03:31 | inf. | lab sessions | лабы (разг. студ. сокр. от "лабораторные работы") |
8.02.2017 | 17:02:07 | scient. | disseminate scholarly knowledge | распространять научные знания |
8.02.2017 | 17:01:51 | scient. | scholarly knowledge | научные знания |
8.02.2017 | 16:53:05 | med. | ethnopsychiatry | этнопсихиатрия |
8.02.2017 | 16:52:48 | scient. | ethnopsychoanalysis | этнопсихоанализ (научная дисциплина) |
8.02.2017 | 16:51:47 | ling. | hieratic | написанный иератическим письмом (контекстуальный перевод на русс. язык) |
8.02.2017 | 16:42:47 | polit. | overstretch | перенапряжение |
8.02.2017 | 16:37:13 | mil. | major strategy | большая стратегия (роль большой стратегии состоит в том, чтобы координировать и направлять все ресурсы (военные, военно-экономические, политические и дипломатические), имеющихся у государства или коалиции государств, для достижения политической цели войны – цели, которая определяется большой (государственной) политикой: победы в войне с последующим заключением благоприятного для государства-победителя и его союзников мира. Большая стратегия имеет дело с управлением вооруженными силами государства или коалиции государств, поддержанием морали гражданского населения, а также торгово-промышленными ресурсами государства или коалиции государств. Успех стратегии зависит главным образом от правильного учета и согласования цели со средствами. Цель должна сообразовываться с общим количеством имеющихся средств, а средства, используемые для достижения каждого промежуточного объекта на пути к конечной цели, должны соответствовать её важности. Излишек средств может быть так же вреден, как и их недостаток.) |
8.02.2017 | 16:15:34 | scient. | philological and historical sciences | филологические и исторические науки |
8.02.2017 | 16:13:56 | ed. | joint degrees with other universities | двойные дипломы с другими университетами |
8.02.2017 | 16:12:13 | ed. | obtain the Master's and Doctorate degrees | получить степени магистра и доктора философии |
8.02.2017 | 16:11:48 | scient. | highly specialized course | спецкурс (сокр. от "специальный курс") |
8.02.2017 | 16:11:48 | scient. | highly specialized course | специальный курс |
8.02.2017 | 16:11:15 | AI. | AI related subjects | темы исследований по искусственному интеллекту |
8.02.2017 | 16:10:14 | ling. | rare language | редкий язык |
8.02.2017 | 16:10:06 | ling. | rare oriental language | редкий восточный язык |
8.02.2017 | 16:08:12 | scient. | historical and philological Sciences | исторические и филологические науки |
8.02.2017 | 16:07:31 | ed. | world-renowned institution | всемирно известный вуз (контекстуальный перевод на русс. язык) |
8.02.2017 | 16:06:04 | mil. | grand strategy | высшая стратегия (совокупность концептуальных положений и постулатов об эффективном использовании государством имеющихся в его распоряжении ресурсов и средств для достижения политических целей в военной и внешнеполитической сфере) |
8.02.2017 | 16:05:19 | scient. | researcher in military strategy | специалист по военной стратегии |
8.02.2017 | 16:02:21 | scient. | expert in Asian studies | специалист по азиатским исследованиям |
8.02.2017 | 16:00:33 | scient. | expert in Asian and Islamic studies | востоковед |
8.02.2017 | 15:58:00 | scient. | expert in Islamic studies | специалист по исламоведению (исламоведение – научная дисциплина, изучающая ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, идейных ориентирах и ценностях его последователей) |
8.02.2017 | 15:57:55 | scient. | expert in Islamic studies | исламовед (исламоведение – научная дисциплина, изучающая ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, идейных ориентирах и ценностях его последователей) |
8.02.2017 | 15:57:02 | scient. | world-class expert | эксперт мирового уровня |
8.02.2017 | 15:54:10 | sociol. | allotted duties in society | известные обязанности в обществе |
8.02.2017 | 15:54:10 | sociol. | allotted duties in society | назначенные обязанности в обществе |
8.02.2017 | 15:51:59 | gen. | reestablish values that ensure a stable society | восстановить ценности, обеспечивающие стабильность общества |
8.02.2017 | 15:50:55 | lit. | literature of pessimism | пессимистическая литература (литературные произведения на тему страдания в юном и зрелом возрасте, в старости: от недостатка жизненного опыта и знаний, от гнета властей, от безответной любви, от болезни, от осознания конечности человеческой жизни на земле, от осознания в старости ошибок своей жизни) |
8.02.2017 | 15:45:28 | PR | literature of propaganda | пропагандистская литература |
8.02.2017 | 15:45:05 | ed. | professor emeritus of Egyptology | заслуженный профессор египтологии |
8.02.2017 | 15:43:48 | hist. | seal-bearer | хранитель печати (высокопоставленный чиновник) |
8.02.2017 | 15:42:53 | formal | high government official | высокопоставленный чиновник |
8.02.2017 | 15:42:06 | gen. | for the sake of society | во благо общества |
8.02.2017 | 15:41:24 | archaeol. | papyrus scroll | папирусный свиток |
8.02.2017 | 15:40:43 | ling. | written in hieratic script | написанный иератическим письмом |
8.02.2017 | 15:36:14 | gen. | the nation's | ... страны |
8.02.2017 | 15:35:28 | sec.sys. | critical infrastructure | объекты критически важной инфраструктуры (The nation's critical infrastructure provides the essential services that underpin our society and serve as the backbone of our nation's economy, security, and health. Overall, there are 16 critical infrastructure sectors that compose the assets, systems, and networks, whether physical or virtual, so vital to our nation that their incapacitation or destruction would have a debilitating effect on security, national economic security, national public health or safety, or any combination thereof.) |
8.02.2017 | 15:28:53 | gen. | love with passion | страстно любить |
8.02.2017 | 15:25:26 | gen. | meaningfully | осмысленно |
8.02.2017 | 15:25:26 | gen. | meaningfully | со смыслом |
8.02.2017 | 15:25:11 | gen. | with principle | из принципа |
8.02.2017 | 15:05:15 | cultur. | global cultural area | глобальное культурное пространство |
8.02.2017 | 14:56:54 | philos. | insightful philosopher | проницательный и глубокий философ |
8.02.2017 | 14:53:05 | philos. | Ancient Greek philosophy | древнегреческая философия |
8.02.2017 | 14:52:47 | philos. | Ancient Egyptian philosophy | древнеегипетская философия |
8.02.2017 | 14:51:17 | rhetor. | the accepted view is that | устоявшееся мнение заключается в том, что |
8.02.2017 | 14:50:32 | hist. | extant information | дошедшая до нашего времени информация |
8.02.2017 | 14:47:28 | philos. | post-Kantian | посткантовский |
8.02.2017 | 14:47:17 | philos. | post-Kantian philosophy | посткантовская философия |
8.02.2017 | 14:37:18 | scient. | Western Islamic studies | западное исламоведение (исламоведение в США, Канаде и Западной Европе. Исламоведение – научная дисциплина, изучающая ислам как религию и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, идейных ориентирах и ценностях его последователей) |