English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
2.03.2017 | 16:50:25 | d.b.. | database deployments | развёртывание баз данных |
2.03.2017 | 16:17:09 | comp.sl. jarg. | be installed | накатиться (напр., драйверы накатились (были установлены)) |
2.03.2017 | 15:43:51 | sociol. | social relationships and family ties | дружеские и родственные связи |
2.03.2017 | 15:42:01 | sociol. | reliance on social connections | опора на дружеские связи |
2.03.2017 | 15:18:31 | polit. | express grievances | обращение к правительству с петициями об удовлетворении жалоб |
2.03.2017 | 15:13:51 | polit. | freedom to express grievances | свобода обращения с петициями к правительству об удовлетворении жалоб (на злоупотребления со стороны государства) |
2.03.2017 | 15:13:18 | polit. | express grievances | обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб (на злоупотребления со стороны государства) |
2.03.2017 | 15:04:41 | polit. | ideological roots that it shares with | общая идеологическая основа с |
2.03.2017 | 15:03:58 | polit. | ideological roots | идеологическая основа |
2.03.2017 | 15:03:58 | polit. | ideological roots | основа идеологии |
2.03.2017 | 14:50:12 | inf. | beautiful girl | ничёшка |
2.03.2017 | 14:32:23 | d.b.. | automated database deployments | автоматическое развёртывание баз данных |
2.03.2017 | 14:31:12 | progr. | in development | во время разработки |
2.03.2017 | 14:31:12 | progr. | in development | во время разработки кода |
2.03.2017 | 14:28:43 | polit. | have been indoctrinated into great-power chauvinism | подвергнуться идеологической обработке в духе великодержавного шовинизма |
2.03.2017 | 14:28:06 | polit. | great-power chauvinist | великодержавный шовинист |
2.03.2017 | 14:18:22 | progr. | dead code | отмерший код (Microsoft) |
2.03.2017 | 13:55:54 | progr. | be source controlled | контролироваться системой контроля версий |
2.03.2017 | 13:55:03 | busin. | in a predefined order | заранее определённым образом |
2.03.2017 | 13:45:16 | progr. | SSOT | единый источник достоверных данных (сокр. от "single source of truth") |
2.03.2017 | 13:42:33 | ed. | professor-at-large | профессор, внешний совместитель |
2.03.2017 | 13:41:18 | hist. | Source Studies of Asia and Africa | документальное источниковедение истории стран Азии и Африки |
2.03.2017 | 13:41:04 | hist. | Source Studies of the Middle East | документальное источниковедение истории Ближнего Востока |
2.03.2017 | 13:38:30 | ed. | professor-at-large | профессор-почасовик |
2.03.2017 | 13:38:10 | ed. | professor-at-large | внештатный профессор |
2.03.2017 | 13:25:31 | sec.sys. | nation-state threats to the United States | угрозы безопасности США со стороны иностранных государств (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
2.03.2017 | 13:22:57 | crim.law. | mishandling of classified information | разглашение информации с ограниченным доступом (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
2.03.2017 | 13:20:23 | law | classified information | информация с ограниченным доступом (Washington Post) |
2.03.2017 | 13:18:31 | law | mishandling of classified information | нарушение правил защиты информации с ограниченным доступом (ABC News) |
2.03.2017 | 13:15:32 | polit. | political campaign | избирательная кампания кандидата на выборную должность (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
2.03.2017 | 13:15:26 | polit. | political campaign | избирательная кампания (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
2.03.2017 | 13:14:10 | intell. | leaks by the intelligence community | слив информации специальных служб (ABC News) |
2.03.2017 | 13:10:46 | law | children's services | орган опеки (орган государственной исполнительной власти, на который возложены функции по опеке и попечительству. Полномочия органа опеки распространяются на отношения, связанные с опекой и попечительством над несовершеннолетними, оставшимися без попечения родителей, а также совершеннолетними недееспособными и ограниченно дееспособными лицами. К функциям органов опеки и попечительства относятся надзор за правами несовершеннолетних (в том числе и имеющих родителей), урегулирование споров между родителями, отнесённых к компетенции органов опеки (споры о воспитании детей, об установлении имени ребёнка и некоторые другие), контроль за управлением имуществом подопечных и некоторые другие вопросы. Законодательство защищает права несовершеннолетних детей и при проведении сделок с недвижимостью, в том числе ипотечных сделок. Такие сделки заключаются после согласования с органами опеки и попечительства. Органы опеки и попечительства вправе отбирать детей у любых лиц, включая родителей, в случаях, когда родители, усыновитель, опекун, патронатный воспитатель ставят под угрозу жизнь или здоровье ребёнка, выявляют детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляют устройство таких детей в семьи или специализированные учреждения. Органы опеки и попечительства дают гражданам заключения о возможности быть усыновителями, опекунами, патронатными воспитателями; ABC News) |
2.03.2017 | 13:05:34 | law | children's services | орган опеки и попечительства (ABC News) |
2.03.2017 | 13:00:19 | law | children's services | опекунский совет (ABC News) |
2.03.2017 | 12:54:12 | law | charge of endangering children | обвинение в оставлении малолетних в опасности (заведомое оставление без помощи лиц, находящихся в опасном для жизни или здоровья состоянии и лишенных возможности принять меры к самосохранению по малолетству или вследствие своей беспомощности, в случаях, если виновный имел возможность оказать помощь этим малолетним лицам и был обязан иметь о них заботу либо сам поставил их в опасное для жизни или здоровья состояние) |
2.03.2017 | 12:51:15 | law | child endangerment | оставление детей в опасности |
2.03.2017 | 12:51:15 | law | child endangerment | оставление малолетних в опасности (заведомое оставление без помощи лиц, находящихся в опасном для жизни или здоровья состоянии и лишенных возможности принять меры к самосохранению по малолетству или вследствие своей беспомощности, в случаях, если виновный имел возможность оказать помощь этим малолетним лицам и был обязан иметь о них заботу либо сам поставил их в опасное для жизни или здоровья состояние) |
2.03.2017 | 12:43:47 | crim.law. | lack of remorse shown during the trial | отсутствие раскаяния в содеянном в ходе судебного разбирательства по уголовному делу |
2.03.2017 | 12:42:27 | crim.law. | during the trial | в ходе судебного разбирательства по уголовному делу (ABC News) |
2.03.2017 | 12:41:46 | crim.law. | during the trial | в ходе разбирательства уголовного дела в судебном заседании (ABC News) |
2.03.2017 | 12:40:44 | crim.law. | during the trial | при разбирательстве уголовного дела в судебном заседании (ABC News) |
2.03.2017 | 12:40:44 | law | during the trial | в ходе судебного разбирательства (ABC News) |
2.03.2017 | 12:39:48 | crim.law. | lack of remorse shown during the trial | отсутствие деятельного раскаяния подсудимого в ходе судебного разбирательства по уголовному делу (ABC News) |
2.03.2017 | 12:23:38 | med. | diffuse large B-cell lymphoma | ДКВЛ (сокр. от "диффузная крупноклеточная В-клеточная лимфома". Поддаётся иммунотерапии (со средствами генно-инженерной технологии) с 2017 г. abc7.com) |
2.03.2017 | 12:19:54 | med. | be in complete remission | находиться в состоянии полной ремиссии (ABC News) |
2.03.2017 | 12:18:34 | med. | form of immunotherapy | вид иммунотерапии (ABC News) |
2.03.2017 | 12:18:10 | med. | go into remission | достигать состояния ремиссии (ABC News) |
2.03.2017 | 12:13:09 | gen. | level of activity | подвижность |
2.03.2017 | 11:57:54 | ling. | clear and succinct text | чётко и лаконично сформулированный текст |
2.03.2017 | 11:56:27 | ling. | context definition algorithm | алгоритм определения контекста (в целях корректной интерпретации текстов, содержащих контекстуально связанные фрагменты и сложно выстроенные фразы) |
2.03.2017 | 11:55:22 | ling. | context definition | определение контекста |
2.03.2017 | 11:34:44 | polit. | collapse of governance | кризис государственного управления (переломное состояние в развитии и функционировании политической системы общества, государственно-властных структур, характеризуемое нестабильностью, разбалансированностью деятельности политических институтов, снижением уровня управляемости социально-экономическими процессами, обострением политических конфликтов, нарастанием критической активности масс. Признаки кризиса государственного управления: неспособность государственной власти управлять разрастающимися конфликтами, регулировать социально-экономические процессы и отношения прежними методами, внутренняя и внешняя политика все более проявляется как политика шараханья и чехарды; обострение социально-экономических конфликтов приобретает ярко выраженный политический характер: требования и запросы масс адресуются структурам власти в целях изменения политического курса, стратегии и методов государственного управления; разбалансированность структурно-функциональной системы управления и политических институтов власти, разрыв взаимодействия, конструктивных связей с окружающей средой; крах легитимности государственной власти; напряжённое состояние общества, грозящее политической катастрофой, крахом государственности) |
2.03.2017 | 11:30:02 | polit. | collapse of governance | крах государственного механизма (Washington Post) |
2.03.2017 | 11:25:08 | for.pol. | formulation of foreign policy | разработка внешней политики (Washington Post) |
2.03.2017 | 11:22:03 | polit. | Strategic Initiatives Group | Группа по стратегических инициативам (an internal White House think tank; Washington Post) |
2.03.2017 | 11:08:06 | USA | national security pragmatist | прагматично настроенный член Совета национальной безопасности (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
2.03.2017 | 11:01:19 | ed. | Stanford University professor | профессор Стэнфордского университета (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:59:52 | intell. | intelligence operative | офицер разведки (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:58:43 | rhetor. | it is clear to me that | для меня очевидно, что (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:57:59 | polit. | top law enforcement officer | главный блюститель правопорядка (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:56:47 | polit. | call on | обратиться к |
2.03.2017 | 10:52:15 | rhetor. | it is now clearer than ever that | сейчас понятно, причём яснее некуда, что (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:42:03 | polit. | contrary to public assertions | что идёт вразрез с публичными заявлениями (by ... – кого-либо; Washington Post) |
2.03.2017 | 10:41:57 | polit. | contrary to public assertions | что шло вразрез с публичными заявлениями (by ... – кого-либо; Washington Post) |
2.03.2017 | 10:41:10 | polit. | public assertions | публичные заверения (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:40:24 | idiom. | have not been beating a path to his door | не ходить на регулярные встречи с ним (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:39:47 | idiom. | have not been beating a path to his door | не проторивать к нему дорожку (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:36:28 | fig. | jihad | бескомпромиссная борьба |
2.03.2017 | 10:33:54 | idiom. | have not been beating a path to his door | не ходить к нему по проторенной дорожке (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:31:06 | polit. | campaign surrogate | доверенное лицо кандидата на выборную должность (Washington Post) |
2.03.2017 | 10:27:22 | law | appointment of a special counsel | назначение специального прокурора (to investigate ... – для расследования (дела о) ...; Washington Post) |
1.03.2017 | 20:40:26 | progr. | integrated code style enforcement | статический анализатор кода интегрированной среды разработки (InfoWorld; контекстуальный перевод на русс. язык) |
1.03.2017 | 20:39:23 | progr. | static code-checker | статический анализатор кода (Microsoft) |
1.03.2017 | 20:38:32 | progr. | code usage style | стиль оформления кода (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:37:30 | softw. | testing support | поддержка тестирования (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:36:41 | progr. | refactoring operations | равносильные преобразования алгоритмов (русс. термин взят из публикации Научно-производственного центра автоматики и приборостроения им. акад. Н.А.Пилюгина на тему разработки программного обеспечения систем управления для ракет-носителей, разгонных блоков и космических аппаратов) |
1.03.2017 | 20:36:14 | progr. | refactoring operations | операция по перепроектированию кода (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:35:48 | progr. | automate code refactoring | автоматизировать перепроектирование кода (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:10:55 | rhetor. | be a major time sink | занимать много времени |
1.03.2017 | 20:10:55 | rhetor. | be a major time sink | тратить много времени |
1.03.2017 | 20:10:15 | progr. | performance management dialog | диалоговое окно управления производительностью (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:09:13 | progr. | solution load mechanism | механизм загрузки решения (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:08:06 | progr. | professional coder | профессиональный разработчик приложений (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:07:34 | progr. | workload | разработка тех или иных приложений |
1.03.2017 | 20:06:52 | progr. | cross-platform workloads | разработка межплатформенных приложений (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:01:36 | busin. | responsibility | сфера ответственности (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:01:16 | busin. | focused responsibility | узкая сфера ответственности (InfoWorld) |
1.03.2017 | 20:00:07 | softw. | modular install | помодульная установка ПО (InfoWorld) |
1.03.2017 | 19:56:15 | softw. | do the manual uninstall | выполнять удаление ПО в ручном режиме (InfoWorld) |
1.03.2017 | 19:55:15 | softw. | uninstall wizard | мастер удаления ПО |
1.03.2017 | 19:52:42 | IT | decent-sized hard disk | жёсткий диск большой ёмкости (InfoWorld) |
1.03.2017 | 19:45:50 | progr. | standard compliance | поддержка стандарта (в плане соответствия) |
1.03.2017 | 19:45:27 | progr. | standard compliance | соответствие стандарту |
1.03.2017 | 19:31:52 | progr. | develop cross-platform mobile apps | разрабатывать межплатформенные приложения для мобильных устройств (InfoWorld) |
1.03.2017 | 19:02:40 | IT | be constrained for disk space | иметь ограниченное дисковое пространство (InfoWorld) |
1.03.2017 | 19:00:49 | softw. | modular installer | программа помодульной установки (позволяет выбрать модули программного комплекса, которые необходимо установить на машине пользователя) |
1.03.2017 | 18:59:06 | softw. | full install | полная установка (InfoWorld) |
1.03.2017 | 18:58:43 | softw. | do a full install | выполнять полную установку ПО (InfoWorld) |
1.03.2017 | 18:49:34 | bank. | troubled loans | проблемный кредитный проект (русс. банк. термин) |