22.03.2017 |
17:20:17 |
astr. |
galactic |
галактического масштаба |
22.03.2017 |
17:19:48 |
gen. |
state-of-the-art |
опирающийся на новейшие достижения в области (такой-то) |
22.03.2017 |
17:19:01 |
gen. |
state of the art |
новейшие достижения в области (такой-то) |
22.03.2017 |
16:58:38 |
philos. |
with a low ethical and moral level |
низкий по морально-этическому уровню |
22.03.2017 |
16:57:16 |
philos. |
ethical and moral level |
морально-этический уровень |
22.03.2017 |
16:57:01 |
philos. |
ethical and moral |
морально-этический |
22.03.2017 |
16:53:15 |
sociol. |
totalitarian social order |
тоталитарное общественное устройство |
22.03.2017 |
16:47:06 |
sociol. |
static totalitarian society |
статичное тоталитарное общество |
22.03.2017 |
16:45:33 |
fant./sci-fi. |
Cor Serpentis |
Сердце Змеи (научно-фантастическая повесть И.А.Ефремова, написанная в 1958 году) |
22.03.2017 |
16:40:39 |
fig. |
petrify |
произвести ошеломляющее впечатление |
22.03.2017 |
16:38:46 |
fant./sci-fi. |
storage computer |
электронная машина памяти |
22.03.2017 |
16:30:42 |
fant./sci-fi. |
linear alphabet |
линейный алфавит (со знаками-буквами максимально простыми по начертанию) |
22.03.2017 |
16:12:41 |
AI. |
dialog node |
узел представления диалога |
22.03.2017 |
16:10:59 |
AI. |
constructed dialog |
построенный диалог |
22.03.2017 |
16:09:46 |
AI. |
dialog tab |
таблица диалога |
22.03.2017 |
16:09:46 |
AI. |
dialog tab |
диалоговая таблица |
22.03.2017 |
16:08:52 |
quot.aph. |
conversations can go anywhere |
разговор может повернуть в любую сторону и никогда заранее не знаешь куда |
22.03.2017 |
16:08:51 |
quot.aph. |
conversations can go anywhere |
разговор может повернуть куда угодно |
22.03.2017 |
16:07:45 |
AI. |
construct the dialog flow |
построить поток сообщений в ходе диалога (IBM) |
22.03.2017 |
16:06:20 |
AI. |
entities tab |
таблица сущностей (Entities are the specific pieces of information we want to extract from the chatbot user response. You’ll want to group entities that might trigger a similar response in your dialog; IBM) |
22.03.2017 |
16:04:03 |
quot.aph. |
please help me out |
помогите, пожалуйста |
22.03.2017 |
16:01:48 |
quot.aph. |
I'm off |
пока! |
22.03.2017 |
16:01:48 |
quot.aph. |
I'm out |
пока! |
22.03.2017 |
16:00:08 |
AI. |
intents tab |
таблица намерений (Intents are things that the chatbot users are looking to do: change passwords, get status updates, make complaints, etc.; IBM) |
22.03.2017 |
15:58:50 |
AI. |
conversation flow |
поток сообщений в ходе общения |
22.03.2017 |
15:55:06 |
AI. |
dialog flow |
поток сообщений в ходе диалога |
22.03.2017 |
15:48:06 |
comp., MS |
toolset |
пакет |
22.03.2017 |
15:46:12 |
fin. |
customer communications |
взаимодействие с клиентами (IBM) |
22.03.2017 |
15:46:02 |
commer. |
customer communications |
взаимодействие с потребителями |
22.03.2017 |
15:45:02 |
inet. |
social channels |
страницы в социальных сетях (IBM; контекстуальный перевод на русс. язык) |
22.03.2017 |
15:44:28 |
inet. |
social channels |
каналы общения в социальных сетях (IBM) |
22.03.2017 |
15:43:18 |
rhetor. |
at a moment's notice |
мгновенно |
22.03.2017 |
15:43:18 |
rhetor. |
at a moment's notice |
моментально |
22.03.2017 |
15:37:26 |
dat.proc. |
structured and unstructured data |
структурированные и неструктурированные данные (IBM) |
22.03.2017 |
15:36:56 |
busin. |
deep customer insights |
глубокое знание клиентов (IBM) |
22.03.2017 |
15:33:41 |
gen. |
leverage |
внедрять (e.g., to leverage artificial intelligence – внедрять наработки в области искусственного интеллекта) |
22.03.2017 |
15:31:00 |
AI. |
leverage artificial intelligence |
внедрять наработки в области искусственного интеллекта (IBM) |
22.03.2017 |
15:30:50 |
AI. |
leverage artificial intelligence |
задействовать наработки в области искусственного интеллекта (IBM) |
22.03.2017 |
15:29:30 |
busin. |
leverage |
задействовать (e.g., to leverage artificial intelligence – задействовать наработки в области искусственного интеллекта) |
22.03.2017 |
15:22:14 |
adv. |
experience |
опробовать |
22.03.2017 |
15:21:55 |
adv. |
be the first to experience |
будь первым, кто испытает (англ. цитата взята из публикации корпорации IBM) |
22.03.2017 |
15:21:50 |
adv. |
be the first to experience |
будь первым, кто опробует (англ. цитата взята из публикации корпорации IBM) |
22.03.2017 |
15:19:59 |
busin. |
company |
юридическое лицо (коммерческая организация; крайне контекстуальный перевод на русс. язык) |
22.03.2017 |
15:19:32 |
busin. |
company |
коммерческая организация |
22.03.2017 |
15:19:19 |
busin. |
company data |
данные по юридическим лицам |
22.03.2017 |
15:19:19 |
busin. |
company data |
данные по коммерческим организациям |
22.03.2017 |
15:18:05 |
busin. |
curated |
специально подобранный |
22.03.2017 |
15:17:27 |
psychol. |
with confidence |
с уверенностью |
22.03.2017 |
14:51:31 |
idiom. |
superb hand |
талантливый специалист |
22.03.2017 |
13:57:10 |
idiom. |
superb hand |
крупный специалист |
22.03.2017 |
13:57:10 |
idiom. |
superb hand |
выдающийся специалист |
22.03.2017 |
13:57:10 |
idiom. |
superb hand |
высококвалифицированный специалист |
22.03.2017 |
13:56:24 |
scient. |
scholar of contemporary China |
специалист по китаеведению |
22.03.2017 |
13:53:08 |
mil. |
Commander-in-Chief of the U.S. Pacific Command |
главнокомандующий Тихоокеанского командования ВС США (англ. термин взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:50:50 |
dipl. |
Ambassador to the People's Republic of China |
посол в КНР (англ. термин взят из: Shambaugh D. Modernizing China's Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:50:05 |
scient. |
incisive analysis |
критический анализ |
22.03.2017 |
13:50:05 |
scient. |
incisive analysis |
проницательный анализ |
22.03.2017 |
13:47:46 |
idiom. |
superb China hand |
выдающийся китаевед (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:47:46 |
idiom. |
superb China hand |
выдающийся китаист (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:47:46 |
idiom. |
superb China hand |
выдающийся синолог (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:47:21 |
idiom. |
China hand |
китаевед (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:47:21 |
idiom. |
China hand |
китаист (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:47:21 |
idiom. |
China hand |
синолог (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:46:20 |
scient. |
meticulously researched |
скрупулёзно исследованный |
22.03.2017 |
13:46:20 |
scient. |
meticulously researched |
кропотливо исследованный |
22.03.2017 |
13:46:20 |
scient. |
meticulously researched |
тщательно исследованный |
22.03.2017 |
13:45:24 |
ed. |
professor at Stanford University |
профессор Стэнфордского университета (англ. термин взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:43:54 |
scient. |
scholar of contemporary China |
синолог |
22.03.2017 |
13:43:54 |
scient. |
scholar of China |
синолог |
22.03.2017 |
13:43:27 |
scient. |
scholar of contemporary China |
китаевед |
22.03.2017 |
13:43:27 |
scient. |
scholar of contemporary China |
китаист |
22.03.2017 |
13:43:27 |
scient. |
scholar of China |
китаевед |
22.03.2017 |
13:43:27 |
scient. |
scholar of China |
китаист |
22.03.2017 |
13:42:26 |
sec.sys. |
those responsible for |
ответственные работники по линии (такой-то работы) |
22.03.2017 |
13:39:30 |
busin. |
give a objective account of |
давать объективную оценку (чего-либо) |
22.03.2017 |
13:38:17 |
mil. |
counselor at the Center for Strategic & International Studies |
консультант Центра стратегических и международных исследований |
22.03.2017 |
13:37:02 |
dipl. |
critically important |
чрезвычайно важный |
22.03.2017 |
13:36:54 |
dipl. |
critically important trend |
чрезвычайно важная тенденция |
22.03.2017 |
13:36:13 |
dipl. |
in-depth and balanced assessment |
глубокая и объективная оценка |
22.03.2017 |
13:35:35 |
dipl. |
balanced |
объективный |
22.03.2017 |
13:35:27 |
dipl. |
balanced assessment |
объективная оценка (действительности) |
22.03.2017 |
13:34:06 |
mil. |
Kolomna Artillery Command College |
Коломенское высшее артиллерийское командное училище |
22.03.2017 |
13:32:34 |
philos. |
deep insights |
глубокое понимание |
22.03.2017 |
13:32:20 |
philos. |
insights |
понимание |
22.03.2017 |
13:31:35 |
philos. |
enhanced understanding |
углублённое понимание |
22.03.2017 |
13:31:35 |
philos. |
enhanced understanding |
глубокое понимание |
22.03.2017 |
13:28:18 |
names |
Shambaugh |
Шамбо |
22.03.2017 |
13:27:41 |
mil. |
artillery command academy |
высшее артиллерийское командное училище (англ. перевод взят из: Shambaugh D. Modernizing China’s Military: Progress, Problems, and Prospects) |
22.03.2017 |
13:23:39 |
mil. |
artillery command college |
высшее артиллерийское командное училище |
22.03.2017 |
13:22:17 |
geogr. |
Kolomna |
коломенский |
22.03.2017 |
13:17:03 |
busin. |
China Road and Bridge Corporation |
Китайская дорожно-мостовая корпорация |
22.03.2017 |
13:16:48 |
busin. |
CRBC |
Китайская дорожно-мостовая корпорация (сокр. от "China Road and Bridge Corporation") |
22.03.2017 |
12:43:49 |
fant./sci-fi. |
World Wide Web |
Всепланетный информаторий |
22.03.2017 |
12:14:01 |
progr. |
build of the master branch |
сборка кода главной ветви проекта |
22.03.2017 |
11:51:14 |
polit. |
unbiased |
идеологически незаангажированный |
22.03.2017 |
11:50:54 |
polit. |
unbiased |
идеологически неангажированный |
22.03.2017 |
11:36:05 |
gen. |
low level of intellectual wants |
мещанство |
22.03.2017 |
11:35:56 |
gen. |
low intellectual level |
низкий уровень интеллектуальных потребностей |
22.03.2017 |
11:35:56 |
philos. |
low level of intellectual wants |
низкий уровень интеллектуальных потребностей (приводит людей к жизни на уровне, не достойном человека) |
22.03.2017 |
11:15:38 |
nucl.pow. |
Main Directorate for Atomic Energy Uses |
Главатом (сокр. от "Главное управление по использованию атомной энергии") |