19.04.2017 |
17:39:28 |
polit. |
left-wing liberal |
леволиберальный |
19.04.2017 |
17:36:10 |
crim.law. |
arrest for disorderly conduct |
арест за нарушение общественного порядка (Washington Post) |
19.04.2017 |
17:18:15 |
for.pol. |
be reviewing the lifting of sanctions |
рассматривать вопрос о снятии санкций (against ... – ..., введенных в отношении ...; CNN) |
19.04.2017 |
15:02:29 |
names |
McCall |
Маккол |
19.04.2017 |
11:26:36 |
energ.ind. |
nuclear industries |
атомная промышленность |
19.04.2017 |
11:09:54 |
polit. |
mislead the public |
дезориентировать общественное мнение |
19.04.2017 |
11:09:45 |
PR |
mislead the public |
вводить в заблуждение общественное мнение (Los Angeles Times) |
19.04.2017 |
11:09:45 |
polit. |
mislead the public |
дезориентировать общественное мнение (Los Angeles Times) |
19.04.2017 |
11:08:58 |
psychol. |
psych out |
вызвать панику у (кого-либо) |
19.04.2017 |
11:08:11 |
PR |
false claims |
дезинформация (Los Angeles Times) |
19.04.2017 |
11:08:06 |
PR |
false narrative |
дезинформация (Los Angeles Times) |
19.04.2017 |
11:06:59 |
mil. |
mid-size ballistic missile |
баллистическая ракета средней дальности (Los Angeles Times) |
19.04.2017 |
10:54:54 |
gen. |
in the parking lot |
на парковке (Los Angeles Times) |
19.04.2017 |
10:47:43 |
polit. |
grass-roots nationalism |
национализм масс (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:45:18 |
polit. |
party man |
партийный функционер |
19.04.2017 |
10:45:10 |
polit. |
typical party man |
типичный партиец |
19.04.2017 |
10:44:50 |
polit. |
party man |
партиец |
19.04.2017 |
10:43:56 |
soc.med. |
have kept tweeting |
продолжать оставлять сообщения в Твиттере (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:35:14 |
polit. |
on-the-fence voter |
неопределившийся избиратель (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:33:15 |
PR |
have taken on a life of its own |
зажить своей жизнью (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:29:59 |
archaeol. |
archaeological team |
археологическая экспедиция (CNN) |
19.04.2017 |
10:29:55 |
archaeol. |
archaeological team |
группа археологов (CNN) |
19.04.2017 |
10:29:06 |
archaeol. |
Userhat |
Усерхат (древнеегипетское имя) |
19.04.2017 |
10:27:36 |
law |
city judge |
судья городского суда (CNN) |
19.04.2017 |
10:26:55 |
archaeol. |
archaeological mission |
археологическая экспедиция (CNN) |
19.04.2017 |
10:13:19 |
ed. |
full-time medical student |
студент медицинского факультета очной формы обучения (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:08:58 |
polit. |
political squall |
политическая свара |
19.04.2017 |
10:08:46 |
polit. |
political squall |
ожесточённый политический конфликт |
19.04.2017 |
10:08:34 |
polit. |
political squall |
ожесточённый политический конфликт (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:05:25 |
polit. |
catapult to national notice |
резко приобрести общенациональную известность (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:04:13 |
polit. |
political novice |
новичок в политике (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:02:53 |
fash. |
delicate figure |
стройное тело |
19.04.2017 |
10:02:53 |
fash. |
delicate figure |
точёное тело |
19.04.2017 |
10:02:05 |
ed. |
college-educated professional |
специалист с высшим образованием (Washington Post) |
19.04.2017 |
10:00:12 |
fash. |
beach-ready body |
точёное тело |
19.04.2017 |
9:54:03 |
amer. |
BIG "R" |
Республиканская партия США (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:53:36 |
quot.aph. |
glad to be of help |
рад буду помочь |
19.04.2017 |
9:47:35 |
polit. |
health-care system overhaul |
медицинская реформа (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:47:31 |
polit. |
health-care system overhaul |
реформа системы медицинского обслуживания (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:47:26 |
polit. |
health-care system overhaul |
реформа системы здравоохранения (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:46:43 |
econ. |
ship jobs overseas |
сокращать рабочие места в стране в результате вывода технологических процессов за рубеж (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:45:33 |
polit. |
grass-roots activism |
агитационная работа в массах (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:40:13 |
industr. |
American made products |
товары производства США (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:40:08 |
industr. |
American made products |
товары американского производства (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:38:46 |
stat. |
software firm |
предприятие промышленности программного обеспечения |
19.04.2017 |
9:38:03 |
unions. |
labor unions and labor groups |
профессиональные союзы и союзы рабочих (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:33:51 |
industr. |
American manufacturing |
американское промышленное производство (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:33:46 |
industr. |
American manufacturing |
промышленное производство США (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:32:38 |
econ. |
outsourcing of U.S. jobs |
сокращение рабочих мест в США в результате вывода технологических процессов за рубеж (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:30:57 |
lit., f.tales |
have been sent to faraway lands |
отправлять в дальние страны |
19.04.2017 |
9:30:40 |
lit., f.tales |
faraway lands |
дальние страны |
19.04.2017 |
9:29:56 |
econ. |
American-made goods |
товары американского производства (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:29:52 |
econ. |
American-made goods |
товары производства США (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:28:51 |
HR |
skilled foreign worker |
иностранный работник высокой квалификации (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:28:45 |
HR |
skilled foreign worker |
квалифицированный иностранный работник (Washington Post) |
19.04.2017 |
9:28:08 |
industr. |
skilled worker |
рабочий высокой квалификации |
19.04.2017 |
1:16:52 |
progr. |
client code |
клиентский код (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
1:16:29 |
rhetor. |
put it in other words |
другими словами |
19.04.2017 |
1:16:06 |
rhetor. |
as soon as we learn how to |
как только мы изучим, как (+ inf.) |
19.04.2017 |
1:15:02 |
dat.proc. |
dummy data provider |
поставщик фиктивных данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
1:13:22 |
d.b.. |
persistence-based |
на основе базы данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
1:13:22 |
d.b.. |
persistence-based |
на основе баз данных |
19.04.2017 |
1:13:02 |
d.b.. |
persistence-based data source |
источник данных на основе базы данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
1:11:44 |
account. |
auto-incremental |
... с нарастающим итогом |
19.04.2017 |
1:10:45 |
IT |
featuring |
обеспеченный |
19.04.2017 |
1:10:45 |
IT |
featuring |
снабжённый |
19.04.2017 |
1:09:46 |
rhetor. |
deserve a couple more words |
заслуживать более подробного освещения |
19.04.2017 |
1:09:46 |
rhetor. |
deserve a couple more words |
заслуживать несколько более подробного обсуждения |
19.04.2017 |
1:08:33 |
IT |
official documentation page |
страница комплекта официальной документации |
19.04.2017 |
1:07:47 |
progr. |
source code readability |
лёгкость чтения исходного кода |
19.04.2017 |
1:07:28 |
progr. |
source code readability |
понимаемость алгоритмов |
19.04.2017 |
1:00:31 |
progr. |
pre-processor directive |
директива препроцессора (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
0:59:06 |
IT |
in an automated fashion |
автоматизированно |
19.04.2017 |
0:59:06 |
IT |
in an automated fashion |
в автоматизированном режиме |
19.04.2017 |
0:58:30 |
progr. |
automated build process |
процесс автоматизированной сборки (кода) |
19.04.2017 |
0:58:23 |
progr. |
automated build process |
процесс автоматизации сборки (кода) |
19.04.2017 |
0:57:05 |
progr. |
GUI front-end |
графический пользовательский интерфейс |
19.04.2017 |
0:56:55 |
softw. |
GUI front-end |
оболочка графического пользовательского интерфейса |
19.04.2017 |
0:53:50 |
softw. |
documentation compiler |
генератор документации |
19.04.2017 |
0:52:59 |
softw. |
API |
набор готовых классов, процедур, функций, структур и констант, предоставляемых приложением (или библиотекой, службой, операционной системой для использования во внешних программных средствах) |
19.04.2017 |
0:50:12 |
softw. |
documentation tool |
генератор документации (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
0:49:17 |
progr. |
XML documentation |
документация в формате XML |
19.04.2017 |
0:48:57 |
progr. |
autogenerated documentation |
автоматически сгенерированная документация (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
0:48:41 |
progr. |
autogenerated |
автоматически сгенерированный |
19.04.2017 |
0:47:55 |
idiom. |
come in handy |
оказаться как нельзя кстати |
19.04.2017 |
0:46:08 |
IT |
show real-time information |
отображать информацию в реальном времени (about ..) |
19.04.2017 |
0:45:07 |
progr. |
dummy data provider |
источник фиктивных данных |
19.04.2017 |
0:43:20 |
progr. |
dummy item generator loop |
цикл генерации фиктивных элементов (набора данных; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
0:42:55 |
progr. |
dummy item generator |
генератор фиктивных элементов (набора данных; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
19.04.2017 |
0:42:29 |
progr. |
dummy item |
фиктивный элемент (набора данных) |
19.04.2017 |
0:40:20 |
softw. |
legacy |
старых версий |
19.04.2017 |
0:39:13 |
polit. |
it's up to the center to set policy |
выработка политического курса является прерогативой центра (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
19.04.2017 |
0:37:59 |
softw. |
mission-critical |
выполняющий ответственные функции (из кн.: Липаев В.В. Программная инженерия сложных заказных программных продуктов / Институт системного программирования РАН) |
19.04.2017 |
0:36:59 |
progr. |
mocking logic |
структура алгоритма заглушки (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
19.04.2017 |
0:35:46 |
progr. |
user stories |
требования заинтересованных лиц к программному продукту (из кн.: Липаев В.В. Программная инженерия сложных заказных программных продуктов / Институт системного программирования РАН) |
19.04.2017 |
0:34:31 |
progr. |
mocking logic |
код заглушки (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
19.04.2017 |
0:15:35 |
progr. |
add the following code |
добавить следующий код |
19.04.2017 |
0:13:51 |
gen. |
use that knowledge to |
воспользоваться полученными знаниями для (+ inf.) |
19.04.2017 |
0:11:51 |
lit. |
let's get back to |
вернёмся к |
19.04.2017 |
0:11:25 |
rhetor. |
choices for handling routes |
варианты организации маршрутов обработки запросов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |