Arabic-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 5.909 << | >>
3.02.2022 | 16:37:33 | egypt.arab. | не за что | العفو على ايه (в ответ на выражение благодарности) |
3.02.2022 | 16:36:23 | gen. | пожалуйста | عفوا (в ответ на выражение благодарности) |
3.02.2022 | 16:36:23 | gen. | не за что | عفوا (в ответ на выражение благодарности) |
3.02.2022 | 16:32:31 | egypt.arab. | пожалуйста | وايدك (в ответ на благодарность, выраженную словами "تسلم ايدك" ("благословения твоим рукам", "спасибо")) |
3.02.2022 | 16:32:23 | egypt.arab. literal. | и твоим рукам | وايدك (в ответ на благодарность, выраженную словами "تسلم ايدك" ("благословения твоим рукам", "спасибо")) |
3.02.2022 | 16:30:47 | egypt.arab. | спасибо | تسلم ايدك (обычно при выражении благодарности повару за отлично приготовленное блюдо или при выражении кому-л. благодарности за подарок) |
3.02.2022 | 16:30:47 | egypt.arab. turkish | здоровья твоим рукам | تسلم ايدك |
3.02.2022 | 16:30:40 | egypt.arab. relig. | благословения твоим рукам | تسلم ايدك |
3.02.2022 | 16:30:40 | egypt.arab. relig. | да благословит Бог твои руки | تسلم ايدك |
3.02.2022 | 16:28:57 | egypt.arab. literal. | твоя доброта предшествовала моей | خيرك سابق (в ответ на благодарность, выраженную словами "كتر خيرك") |
3.02.2022 | 16:28:22 | egypt.arab. | пожалуйста | خيرك سابق (в ответ на благодарность, выраженную словами "كتر خيرك") |
3.02.2022 | 16:27:45 | egypt.arab. relig. | да умножит Бог твою удачу | كتر خيرك |
3.02.2022 | 16:27:18 | egypt.arab. | спасибо | كتر خيرك |
3.02.2022 | 16:26:30 | egypt.arab. fig. | вы так добры | ده من ذوقك |
3.02.2022 | 16:24:13 | egypt.arab. literal. | это на ваш вкус | ده من ذوقك |
3.02.2022 | 16:23:49 | egypt.arab. | это | ده |
3.02.2022 | 16:23:00 | egypt.arab. | то | ده |
3.02.2022 | 16:21:15 | egypt.arab. | спасибо, вы так добры | الله يخليك ده من ذوقك (в благодарность за чьи-л. действия или комплимент в ваш адрес) |
3.02.2022 | 16:21:15 | egypt.arab. | спасибо, вы так добры | مرسي ده من ذوقك (в благодарность за чьи-л. действия или комплимент в ваш адрес) |
3.02.2022 | 16:21:15 | egypt.arab. | спасибо, вы так добры | شكرا ده من ذوقك (в благодарность за чьи-л. действия или комплимент в ваш адрес) |
3.02.2022 | 16:20:00 | egypt.arab. | огромное спасибо | متشكرة قوية (когда говорит женщина, девушка, девочка) |
3.02.2022 | 16:19:49 | egypt.arab. | спасибо большое | متشكرة قوية (когда говорит женщина, девушка, девочка) |
3.02.2022 | 16:18:47 | egypt.arab. | огромное спасибо | متشكر قوي (когда говорит мужчина, мальчик) |
3.02.2022 | 16:18:47 | egypt.arab. | большое спасибо | متشكر قوي (когда говорит мужчина, мальчик) |
3.02.2022 | 16:18:04 | gen. | спасибо большое | شكرا جزيلا |
3.02.2022 | 16:18:04 | gen. | огромное спасибо | شكرا جزيلا |
3.02.2022 | 16:17:35 | egypt.arab. | мерси | مرسي (спасибо на французский манер в египетской разговорной речи) |
3.02.2022 | 16:16:57 | egypt.arab. | спасибо | مرسي |
3.02.2022 | 16:16:20 | egypt.arab. | спасибо | متشكرين (когда благодарит несколько человек) |
3.02.2022 | 16:16:20 | egypt.arab. | мы вам благодарны | متشكرين (когда благодарит несколько человек) |
3.02.2022 | 16:16:20 | egypt.arab. | благодарим | متشكرين (когда благодарит несколько человек) |
3.02.2022 | 16:16:20 | egypt.arab. obs. | благодарствуем | متشكرين (когда благодарит несколько человек) |
3.02.2022 | 16:14:18 | egypt.arab. | спасибо | متشكرة (когда говорит женщина, девушка, девочка) |
3.02.2022 | 16:14:18 | egypt.arab. | благодарю | متشكرة (когда говорит женщина, девушка, девочка) |
3.02.2022 | 16:13:56 | egypt.arab. | спасибо | متشكر (когда благодарит мужчина, мальчик) |
3.02.2022 | 16:13:56 | egypt.arab. | благодарю | متشكر (когда благодарит мужчина, мальчик) |
3.02.2022 | 16:12:23 | literal. | тысячи благодарностей | ألف شكر |
3.02.2022 | 16:12:23 | gen. | большое спасибо | ألف شكر |
3.02.2022 | 16:12:23 | gen. | огромное спасибо | ألف شكر |
3.02.2022 | 16:11:46 | egypt.arab. | да, давай | اتفضل (приглашение взять что-л.) |
3.02.2022 | 16:09:08 | egypt.arab. | заходи, пожалуйста | اتفضل (приглашение войти в комнату) |
3.02.2022 | 16:09:08 | egypt.arab. | присаживайся, пожалуйста | اتفضل (приглашение сесть на что-л.) |
3.02.2022 | 16:09:08 | egypt.arab. | садись, пожалуйста | اتفضل (приглашение сесть на что-л.) |
3.02.2022 | 16:09:08 | egypt.arab. | возьми, пожалуйста | اتفضل (приглашение взять что-л.) |
3.02.2022 | 16:08:24 | gen. | будьте любезны | من فضلك (пожалуйста) |
3.02.2022 | 16:07:55 | egypt.arab. | будьте любезны | لو سمحت (выражение, чтобы привлечь внимание официанта) |
3.02.2022 | 16:07:55 | egypt.arab. | официант! | لو سمحت (выражение, чтобы привлечь внимание официанта) |
3.02.2022 | 15:57:14 | health. | поправляйся | الله يشفيك |
3.02.2022 | 15:57:14 | health. | скорейшего выздоровления | الله يشفيك |
3.02.2022 | 15:57:14 | relig. | Бог да исцелит тебя | الله يشفيك (пожелание со значением "скорейшего выздоровления") |
3.02.2022 | 15:57:14 | relig. | Бог да излечит тебя | الله يشفيك (пожелание со значением "скорейшего выздоровления") |
3.02.2022 | 15:56:32 | health. | поправляйся | سلامتك |
3.02.2022 | 15:56:32 | health. | скорейшего выздоровления | سلامتك |
3.02.2022 | 15:53:24 | gen. | и вам спасибо | شكرا (в ответ на благодарность за визит, выраженную словами "خطوة عزيزة") |
3.02.2022 | 15:53:24 | relig. | и вам спасибо | الله يخليك (в ответ на благодарность за визит, выраженную словами "خطوة عزيزة") |
3.02.2022 | 15:51:45 | fig. | вы оказали нам честь своим визитом | خطوة عزيزة |
3.02.2022 | 15:51:45 | fig. | спасибо, что зашли | خطوة عزيزة |
3.02.2022 | 15:51:45 | fig. | спасибо, что пришли | خطوة عزيزة |
3.02.2022 | 15:50:37 | literal. | дорогой шаг | خطوة عزيزة |
3.02.2022 | 15:48:59 | egypt.arab. | привет | منوّرة (может использоваться для приветствия кого-л. где угодно) |
3.02.2022 | 15:48:59 | egypt.arab. | добро пожаловать | منوّرة (может использоваться для приветствия кого-л. где угодно) |
3.02.2022 | 15:47:28 | egypt.arab. | спасибо | منوّرة بأهلها (букв. - "он освещается его народом"; так говорят в ответ на идиоматическое приветствие "نوّرت مصر" ("вы осветили Египет" в значении "добро пожаловать в Египет")) |
3.02.2022 | 15:46:09 | egypt.arab. | спасибо | مصر منوّرة بيك (букв. - "Египет освещён тобой"; так говорят в ответ на идиоматическое приветствие "نوّرت مصر" ("вы осветили Египет" в значении "добро пожаловать в Египет")) |
3.02.2022 | 15:44:17 | egypt.arab. | спасибо | ده نورك كفاية (букв. - "твоего света достаточно"; так говорят в ответ на идиоматическое приветствие "نوّرت مصر" ("вы осветили Египет" в значении "добро пожаловать в Египет")) |
3.02.2022 | 15:41:59 | egypt.arab. | добро пожаловать в Египет! | !نوّرت مصر (букв. - вы осветили Египет) |
3.02.2022 | 15:39:04 | gen. | с приездом! | !حمد لله عالسلامة (из поездки) |
3.02.2022 | 15:39:04 | gen. | с возвращением! | !حمد لله عالسلامة (из поездки) |
3.02.2022 | 15:38:33 | relig. | хвала Богу за твою безопасность! | !حمد لله عالسلامة |
3.02.2022 | 15:25:14 | relig. | хвала Богу | حمد لله |
3.02.2022 | 15:25:14 | relig. | слава Богу | حمد لله |
3.02.2022 | 15:18:38 | egypt.arab. idiom. | спасибо | الله يسلمك (в ответ на пожелание счастливого пути словами "رحلة سعيدة", "ربنا يجيبك بالسلامة", "ربنا يوصلك بالسلامة" или "تروح وتيجي بالسلامة", в ответ на приветствие с возвращением из поездки словами "حمد لله عالسلامة", в ответ на пожелание скорейшего выздоровления словами "سلامتك" или "الله يشفيك".) |
3.02.2022 | 15:17:58 | gen. | безопасно | بالسلامة |
3.02.2022 | 15:17:58 | gen. | в безопасности | بالسلامة |
3.02.2022 | 15:17:42 | literal. | иди и приди безопасно! | !تروح وتيجي بالسلامة |
3.02.2022 | 15:16:50 | gen. | счастливой дороги! | !تروح وتيجي بالسلامة |
3.02.2022 | 15:16:50 | gen. | счастливого пути! | !تروح وتيجي بالسلامة |
3.02.2022 | 15:16:11 | relig. | да доставит тебя Господь наш безопасно к пункту назначения! | !ربنا يوصلك بالسلامة |
3.02.2022 | 15:15:24 | gen. | счастливого пути! | !ربنا يوصلك بالسلامة |
3.02.2022 | 15:15:24 | gen. | счастливой дороги! | !ربنا يوصلك بالسلامة |
3.02.2022 | 15:14:22 | relig. | храни тебя Господь наш в дороге! | !ربنا يجيبك بالسلامة |
3.02.2022 | 15:13:56 | relig. | да хранит тебя Господь наш в дороге! | !ربنا يجيبك بالسلامة |
3.02.2022 | 15:12:35 | relig. | да приведёт тебя Господь Бог наш благополучно к пункту назначения | !ربنا يجيبك بالسلامة |
3.02.2022 | 15:06:15 | egypt.arab. | счастливой дороги! | !ربنا يجيبك بالسلامة |
3.02.2022 | 15:06:15 | egypt.arab. | счастливого пути! | !ربنا يجيبك بالسلامة |
3.02.2022 | 15:00:41 | relig. | Господь Бог наш | ربنا |
3.02.2022 | 15:00:41 | relig. | наш Господь | ربنا |
3.02.2022 | 14:59:29 | gen. | счастливой дороги! | !رحلة سعيدة (пожелание) |
3.02.2022 | 14:59:29 | gen. | счастливого пути! | !رحلة سعيدة (пожелание) |
3.02.2022 | 14:58:34 | literal. | счастливая поездка | رحلة سعيدة |
3.02.2022 | 14:58:34 | literal. | счастливое путешествие | رحلة سعيدة |
3.02.2022 | 14:52:50 | egypt.arab. | пока | سلام (часто, когда кто-то уходит, то просто говорит "سلام" или "السلام عليكم", а оставшиеся говорят "مع السلامة".) |
3.02.2022 | 14:52:50 | egypt.arab. | до свидания | سلام (часто, когда кто-то уходит, то просто говорит "سلام" или "السلام عليكم", а оставшиеся говорят "مع السلامة".) |
3.02.2022 | 14:52:50 | egypt.arab. | пока | السلام عليكم (часто, когда кто-то уходит, то просто говорит "سلام" или "السلام عليكم", а оставшиеся говорят "مع السلامة".) |
3.02.2022 | 14:52:50 | egypt.arab. | до свидания | السلام عليكم (часто, когда кто-то уходит, то просто говорит "سلام" или "السلام عليكم", а оставшиеся говорят "مع السلامة".) |
3.02.2022 | 14:49:40 | relig. | да хранит тебя Бог | الله يسلمك (в ответ на مع السلامة) |
3.02.2022 | 14:49:40 | relig. | храни тебя Бог | الله يسلمك (в ответ на مع السلامة) |
3.02.2022 | 14:47:14 | egypt.arab. idiom. | пока | الله يسلمك (в ответ на مع السلامة) |
3.02.2022 | 14:47:14 | egypt.arab. idiom. | до свидания | الله يسلمك (в ответ на مع السلامة) |
3.02.2022 | 14:46:23 | literal. | идите с миром | مع السلامة |
3.02.2022 | 14:46:08 | gen. | до свидания | مع السلامة (выражение, используемое при прощании (в ответ обычно говорят الله يسلمك) или как ответ на слова "سلام" или "السلام عليك" при прощании) |