27.11.2017 |
13:40:19 |
rhetor. |
confront the obvious fact that |
спорить с очевидным фактом, а именно с тем, что |
27.11.2017 |
13:35:27 |
geogr. |
far-flung places |
отдалённые районы |
27.11.2017 |
13:35:27 |
hist. |
far-flung places |
места отдалённые (По российскому законодательству до 1917 г., ссылка в Сибирь была двух видов, что соответствовало более тяжелому и менее тяжкому виду наказания: первое заключалось в ссылке "в отдалённые места Сибири", второе – "в не столь отдалённые места Сибири".) |
27.11.2017 |
13:22:33 |
sec.sys. |
heavy-handed tactics |
тактика железной руки (силовые методы) |
27.11.2017 |
13:19:50 |
rhetor. |
for years |
уже не один год |
27.11.2017 |
13:19:07 |
sec.sys. |
no-nonsense attitude |
суровый подход (Washington Post) |
27.11.2017 |
11:34:13 |
names |
Demi-Leigh |
Деми-Ли (женское имя) |
27.11.2017 |
11:20:35 |
gen. |
within the space of a few days |
в течение нескольких дней |
27.11.2017 |
11:20:35 |
gen. |
within the space of a few days |
за несколько дней |
27.11.2017 |
11:20:35 |
gen. |
within the space of a few days |
на несколько дней |
27.11.2017 |
11:19:33 |
gen. |
within the next six months |
в ближайшие полгода |
27.11.2017 |
11:19:33 |
gen. |
within the next six months |
в ближайшие шесть месяцев |
27.11.2017 |
11:18:47 |
soviet. |
leading figures in finance |
воротилы финансового мира (CNN) |
27.11.2017 |
11:17:47 |
invest. |
mainstream investor |
профессиональный инвестор (professional investor) |
27.11.2017 |
11:16:58 |
forex |
dip their toes into |
увеличить свою позицию по (идиом.) |
27.11.2017 |
11:14:57 |
st.exch. |
bitcoin futures |
фьючерсы на биткоин (CNN) |
27.11.2017 |
11:09:46 |
ed. |
Suez Canal University |
Университет Суэцкого канала (Египет) |
27.11.2017 |
11:08:51 |
med. |
receive medical treatment |
получать медицинскую помощь (CNN) |
27.11.2017 |
11:08:27 |
TV |
state-run news channel |
канал государственного телевидения (CNN) |
27.11.2017 |
11:08:01 |
TV |
state-run news channel |
государственный информационный канал (CNN) |
27.11.2017 |
11:06:58 |
sec.sys. |
counter-terrorism coalition |
контртеррористическая коалиция (CNN) |
27.11.2017 |
11:05:20 |
philos. |
debate convictions |
обсудить убеждения (CNN) |
27.11.2017 |
11:02:14 |
relig. |
senior preacher |
старший проповедник |
27.11.2017 |
11:01:45 |
relig. |
premier religious authority |
крупнейший религиозный авторитет (CNN) |
27.11.2017 |
11:00:57 |
sec.sys. |
prevail over terrorism |
победить в борьбе с терроризмом (CNN) |
27.11.2017 |
11:00:22 |
relig. |
foremost cleric |
представитель высшего духовенства (CNN) |
27.11.2017 |
10:57:47 |
gen. |
be scared of |
бояться (кого-либо) |
27.11.2017 |
10:57:13 |
gen. |
hours later |
спустя несколько часов |
27.11.2017 |
10:57:13 |
gen. |
hours later |
через несколько часов (Hours later, Tonga's internet and phone lines went down, making the island's 105,000 residents almost entirely unreachable. bbc.com) |
27.11.2017 |
10:56:45 |
gen. |
find out about |
узнать о (судьбе кого-либо) |
24.11.2017 |
17:37:01 |
sec.sys. |
military and police assets |
военные и полицейские объекты |
24.11.2017 |
17:36:23 |
polit. |
declare a three-day mourning period |
объявить трёхдневный траур |
24.11.2017 |
17:35:53 |
sec.sys. |
violence against the state |
антигосударственная деятельность насильственного характера |
24.11.2017 |
17:33:21 |
gen. |
during the sermon |
во время проповеди |
24.11.2017 |
17:31:55 |
relig. |
Sufi mosque |
суфийская мечеть |
24.11.2017 |
17:30:28 |
sec.sys. |
discuss the repercussions of the terrorist attack |
обсудить последствия террористического акта |
24.11.2017 |
17:28:54 |
polit. |
nationwide mourning |
национальный траур |
24.11.2017 |
17:28:43 |
polit. |
nationwide three-day mourning |
национальный трёхдневный траур |
24.11.2017 |
17:28:11 |
polit. |
president's office |
администрация президента |
24.11.2017 |
14:43:25 |
sport. |
sceleton |
скелетон |
24.11.2017 |
14:22:05 |
psychol. |
relentless love |
неослабевающая любовь |
24.11.2017 |
12:58:23 |
law |
improvements made to the property |
улучшения имущества (improvements made to the property by the lessee – улучшения (арендованного) имущества, выполненные арендатором) |
24.11.2017 |
12:57:52 |
law |
improvements made to the property by the lessee |
улучшения арендованного имущества, выполненные арендатором |
24.11.2017 |
12:51:57 |
law |
lease of state-owned immovable and movable property |
аренда недвижимого и движимого имущества в государственной собственности |
24.11.2017 |
12:51:20 |
law |
state-owned immovable and movable property |
недвижимое и движимое имущество в государственной собственности |
24.11.2017 |
12:50:25 |
law |
contemplated lease |
запланированная аренда |
24.11.2017 |
12:50:08 |
law |
contemplated |
запланированный |
24.11.2017 |
12:49:48 |
law |
heads of terms |
основные условия (in relation to ... – ... чего-либо) |
24.11.2017 |
12:35:08 |
fin. |
pre-export line of credit |
предэкспортная кредитная линия |
24.11.2017 |
12:34:48 |
fin. |
pre-export loan facility |
предэкспортная кредитная линия |
24.11.2017 |
11:51:20 |
transp. |
TEN-T |
Трансъевропейская транспортная сеть |
24.11.2017 |
11:30:29 |
dat.proc. |
API |
в форме открытых данных (удобной для автоматизированной обработки) |
24.11.2017 |
11:12:20 |
mil. |
military software team lead |
начальник отделения боевых алгоритмов и программ (управляет отделением разработчиков боевых алгоритмов и программ и отвечает за техническую часть проекта, принимает участие в разработке архитектуры проекта, руководит и участвует в инспекциях кода, обзорах кода, а также выполняет отдельные особо сложные задания на проекте. Обязанности по линии управления отделением разработчиков: распределение и делегирование задач, оценка работы, проделанной каждым участником отделения, составление рабочего графика, контроль состояния проекта, а также планёрки, переговоры с заказчиком, руководством и остальными участниками отделения боевых алгоритмов и программ (разработчиками, архитекторами, тестировщиками). Обязанности по технической части проекта: участие в разработке технической документации, выбор технологий для проекта, разработка архитектуры, научные исследования, участие в инспекциях и обзорах кода, наставничество среди младших разработчиков, проведение технических собеседований, грамотное вовлечение новых участников отделения в рабочий процесс на проекте) |
24.11.2017 |
11:09:57 |
mil. |
military software development team |
отделение боевых алгоритмов и программ |
24.11.2017 |
11:03:29 |
inet. |
track censorship on the network |
отслеживать факты цензуры в интернете (BBC News) |
24.11.2017 |
11:02:26 |
inet. |
microblogging network |
сайт микроблогов (BBC News) |
24.11.2017 |
11:00:47 |
psychol. |
reignite anxieties |
вновь вызвать беспокойство (over ... – по поводу ...) |
24.11.2017 |
10:59:53 |
dipl. |
have brought severe disquiet |
вызвать глубокую озабоченность (to ... – у ...) |
24.11.2017 |
10:58:40 |
sec.sys. |
have seized CCTV footage |
изъять видеозаписи камер наружного наблюдения (BBC News) |
24.11.2017 |
10:57:43 |
gen. |
be locked up in a dark room |
сидеть взаперти в тёмной комнате |
24.11.2017 |
10:56:48 |
gen. |
before their naptime |
перед тихим часом |
24.11.2017 |
10:55:38 |
dipl. |
have caused severe disquiet |
вызвать глубокую озабоченность |
24.11.2017 |
10:55:12 |
dipl. |
disquiet |
озабоченность |
24.11.2017 |
10:55:02 |
gen. |
disquiet |
обеспокоенность |
23.11.2017 |
20:03:12 |
med. |
screening |
пакет обследований |
23.11.2017 |
19:27:13 |
sec.sys. |
risk-oriented approach |
основанный на анализе рисков подход |
23.11.2017 |
18:50:17 |
mil. |
C4ISR system |
система управления, контроля, связи, сбора и компьютерной обработки информации, наблюдения и разведки (сокр. от "command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance system") |
23.11.2017 |
18:50:17 |
mil. |
command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance system |
система управления, контроля, связи, сбора и компьютерной обработки информации, наблюдения и разведки |
23.11.2017 |
18:26:33 |
ed. |
afterschool |
продлёнка |
23.11.2017 |
17:49:31 |
econ. |
economy digitalization |
цифровизация экономики |
23.11.2017 |
14:38:53 |
dipl. |
aggravate the situation |
усугубить ситуацию (осложнить ситуацию) |
23.11.2017 |
14:00:00 |
rhetor. |
in a massive way |
в массе своей (массово) |
23.11.2017 |
13:55:20 |
gen. |
in a massive way |
массово |
23.11.2017 |
13:54:55 |
progr. |
enterprise software |
корпоративное приложение |
23.11.2017 |
13:54:37 |
progr. |
enterprise software developer |
разработчик корпоративных приложений |
23.11.2017 |
13:54:10 |
progr. |
tool vendor |
поставщик инструмента |
23.11.2017 |
13:54:10 |
progr. |
tool vendor |
поставщик инструментального средства |
23.11.2017 |
13:49:53 |
rhetor. |
okay idea |
нормальная идея |
23.11.2017 |
13:49:53 |
rhetor. |
okay idea |
хорошая идея |
23.11.2017 |
13:49:05 |
rhetor. |
be delayed by an extra year |
откладываться на один год |
23.11.2017 |
13:31:38 |
progr. |
in the process of being migrated |
в процессе миграции (over to ... – на ...) |
23.11.2017 |
13:31:19 |
progr. |
be in the process of being migrated |
находиться в процессе миграции (over to ... – на ...) |
23.11.2017 |
13:30:33 |
progr. |
client and server applications |
клиент-серверные приложения |
23.11.2017 |
13:20:45 |
progr. |
Java API for RESTful Web Services |
программный интерфейс языка Java для служб интернета, предназначенных для обработки запросов с передачей состояния представления (русс. термин "с передачей состояния представления" взят для перевода из кн.: Медникс З., Дорнин Л., Мик Б., Накамура М. Программирование под Android) |
23.11.2017 |
13:20:18 |
progr. |
JAX-RS |
программный интерфейс языка Java для служб интернета, предназначенных для обработки запросов с передачей состояния представления (сокр. от "Java API for RESTful Web Services") |
23.11.2017 |
13:18:58 |
progr. |
Java API |
программный интерфейс языка Java |
23.11.2017 |
13:11:20 |
progr. |
API for RESTful Web Services |
программный интерфейс служб интернета для обработки запросов с передачей состояния представления (русс. термин "с передачей состояния представления" взят для перевода из кн.: Медникс З., Дорнин Л., Мик Б., Накамура М. Программирование под Android) |
23.11.2017 |
13:10:08 |
progr. |
middleware platform |
программное обеспечение связующего звена (из кн.: Шпильман С. JSTL: практическое руководство для JSP-программистов) |
23.11.2017 |
12:57:47 |
progr. |
message service |
служба обмена сообщениями |
23.11.2017 |
12:57:33 |
progr. |
Message Service API |
программный интерфейс службы обмена сообщениями |
23.11.2017 |
12:55:11 |
progr. |
scalable server application |
масштабируемое серверное приложение |
23.11.2017 |
12:54:12 |
progr. |
open source tools foundation |
инструментарий с открытым кодом |
23.11.2017 |
12:50:42 |
progr. |
code cloning |
клонирование репозитория кода |
23.11.2017 |
12:50:12 |
scient. |
skew the conclusions |
исказить выводы (e.g., of those studies) |
23.11.2017 |
12:48:14 |
progr. |
code reuse research |
исследование в области повторного использования кода |
23.11.2017 |
12:47:22 |
comp., net. |
reappropriated |
повторно используемый |
23.11.2017 |
12:46:27 |
progr. |
amount of reused code |
объём повторно используемого кода |
23.11.2017 |
12:46:10 |
progr. |
reused code |
повторно используемый код |
23.11.2017 |
12:45:04 |
op.syst. |
file's content |
содержимое файла |
23.11.2017 |
12:43:38 |
dat.proc. |
look at duplicate files |
искать файлы-дубликаты |