12.02.2021 |
20:55:08 |
sociol. |
the children of wealthy families |
дети из богатых семей |
12.02.2021 |
20:55:08 |
sociol. |
the children of wealthy families |
мажоры |
12.02.2021 |
20:25:35 |
mil., navy |
SSGN |
ракетная атомная подводная лодка (сокр. от "nuclear-powered guided-missile submarine") |
12.02.2021 |
17:35:36 |
commun. |
be on the phone |
связаться по телефону (with ... – с ... // The Guardian, 2021) |
12.02.2021 |
17:35:36 |
commun. |
be on the phone |
переговорить по телефону (with ... – с ... // The Guardian, 2021) |
12.02.2021 |
17:22:24 |
data.prot. |
IP reputation |
репутация сетевого адреса (determined based on the number of visits from an IP, or if it is a known public Proxy or Tor Proxy newslettercrew.com) |
12.02.2021 |
17:11:47 |
bus.styl. |
in that time frame |
за такой срок |
12.02.2021 |
15:33:34 |
lab.law. |
zero-hours contraсt |
договор "ноль часов" (предусматривает нефиксированное рабочее время, то есть работодатель может вызвать работника на работу в любое время, когда понадобится. Единственное ограничение – официально в месяц должно быть отработано не менее 8 часов. Следовательно, в случае минимальной востребованности за месяц работник может получить зарплату как за один полный рабочий день) |
12.02.2021 |
13:07:41 |
psychol. |
a confident and forceful personality |
смелая и сильная личность (CNN, 2021) |
12.02.2021 |
13:04:14 |
for.pol. |
share a national interest |
иметь совпадающие национальные интересы (CNN, 2021) |
12.02.2021 |
13:03:12 |
mil. |
security crisis |
кризис в сфере безопасности (CNN, 2021) |
12.02.2021 |
12:53:59 |
ecol. |
global climate change crisis |
кризис, связанный с глобальным изменением климата (CNN, 2021) |
12.02.2021 |
12:46:33 |
dipl. |
an improvement of China-US relations |
оздоровление китайско-американских отношений (CNN, 2021) |
12.02.2021 |
12:46:10 |
dipl. |
an improvement of China-US relations |
улучшение китайско-американских отношений (CNN, 2021) |
12.02.2021 |
12:44:41 |
dipl. |
improve mutual understanding |
улучшать взаимопонимание (CNN, 2021) |
12.02.2021 |
12:43:13 |
hist. |
modern-day historian |
современный историк (CNN, 2021) |
12.02.2021 |
12:36:21 |
polit. |
curtailing of media freedom |
ограничение свободы выражения мнений в средствах массовой информации (CNN, 2021) |
11.02.2021 |
19:56:30 |
life.sc. |
autowave reverberator |
автоволновой ревербератор (автоволновой вихрь в двумерной активной среде) |
11.02.2021 |
19:18:15 |
hist. |
doctor-killer |
врач-убийца (The Doctors' plot (Russian: дело врачей, врачи-вредители – "doctors-saboteurs", or врачи-убийцы – "doctors-killers") is considered to be the most dramatic anti-Jewish episode in the Soviet Union under Joseph Stalin's regime. In 1952–53, a group of prominent Moscow doctors (predominantly Jews) was accused of conspiring to assassinate Soviet leaders. This was later accompanied by publications of anti-Semitic character in the media, which talked about the threats of Zionism and condemned people with Jewish names. Many doctors, officials and others, both Jews and non-Jews, were promptly dismissed from their jobs and arrested. A few weeks after the death of Stalin, the new Soviet leadership stated a lack of evidence and the case was dropped. Soon after, the case was declared to have been fabricated. WK) |
11.02.2021 |
19:14:57 |
hist. |
doctor-saboteur |
врач-вредитель (The Doctors' plot (Russian: дело врачей, врачи-вредители – "doctors-saboteurs", or врачи-убийцы – "doctors-killers") is considered to be the most dramatic anti-Jewish episode in the Soviet Union under Joseph Stalin's regime. In 1952–53, a group of prominent Moscow doctors (predominantly Jews) was accused of conspiring to assassinate Soviet leaders. This was later accompanied by publications of anti-Semitic character in the media, which talked about the threats of Zionism and condemned people with Jewish names. Many doctors, officials and others, both Jews and non-Jews, were promptly dismissed from their jobs and arrested. A few weeks after the death of Stalin, the new Soviet leadership stated a lack of evidence and the case was dropped. Soon after, the case was declared to have been fabricated. WK) |
11.02.2021 |
18:59:57 |
construct. |
structural drawing of the building |
строительный чертёж здания |
11.02.2021 |
16:41:06 |
journ. |
off the record |
не предназначенный для публикации |
11.02.2021 |
16:35:44 |
journ. |
off the record |
без цитирования |
10.02.2021 |
21:30:40 |
gen. |
lecture |
читать нотации (Who are you to lecture me? – Кто ты такой, чтобы мне нотации читать?) |
10.02.2021 |
21:30:12 |
dipl. |
who are you to lecture me? |
кто ты такой, чтобы мне нотации читать? |
10.02.2021 |
21:25:20 |
law |
insurrectionist |
участник массовых беспорядков (CNN, 2021) |
10.02.2021 |
21:24:09 |
law |
incitement of insurrection |
подстрекательство к мятежу (CNN, 2021) |
10.02.2021 |
21:23:27 |
law |
incitement of insurrection |
подстрекательство к массовым беспорядкам (CNN, 2021) |
10.02.2021 |
21:22:47 |
law |
insurrection |
массовые беспорядки (CNN, 2021) |
10.02.2021 |
19:54:21 |
mil. |
separate combat support regiment |
отдельный полк оперативного обеспечения |
10.02.2021 |
19:53:56 |
mil. |
combat support regiment |
полк оперативного обеспечения (инженерный полк) |
10.02.2021 |
19:21:37 |
geogr. |
beyond the border of China |
за пределами государственных границ Китая (BBC News, 2021) |
10.02.2021 |
19:14:17 |
ecol. |
at a wildlife sanctuary |
в природном заповеднике (BBC News, 2021) |
10.02.2021 |
19:13:01 |
genet. |
a high degree of genetic relatedness |
высокая степень генетического сходства (to ... – с ... // BBC News, 2021) |
10.02.2021 |
19:04:47 |
polit. |
push for changes |
лоббировать изменения (в законодательстве // The Washington Post, 2021) |
10.02.2021 |
19:01:56 |
PR |
pared-down monarchy |
компактная монархия (fewer palaces, no freeloaders and attractively modern family heads) |
10.02.2021 |
18:51:07 |
gen. |
important question |
серьёзный вопрос |
10.02.2021 |
18:50:35 |
polit. |
throw up some important questions |
поднимать важные вопросы (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:50:35 |
polit. |
throw up some important questions |
ставить серьёзные вопросы (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:49:31 |
polit. |
anti-monarchist viewpoint |
антимонархическая точка зрения (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:49:31 |
polit. |
anti-monarchist viewpoint |
антимонархическая позиция (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:46:21 |
archive. |
National Archives document |
документ из Госархива (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:44:59 |
polit. |
meddle in politics |
вмешиваться в политику (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:38:45 |
law |
make it on to the statute book |
в итоге вступить в силу (напр., говоря о законе // The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:35:55 |
archit. |
on the balcony at Buckingham Palace |
на балконе Букингемского дворца (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:34:19 |
st.exch. |
stock market activity |
операции на фондовой бирже (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:33:28 |
polit. |
influence the drawing-up of laws |
оказывать влияние на разработку законопроектов (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
18:32:00 |
polit. |
anti-monarchy views |
антимонархические взгляды (The Daily Mail, 2021) |
10.02.2021 |
17:21:37 |
idiom. |
stand in the background, smoking cigarettes and nervously observing the strife |
нервно курить в сторонке |
10.02.2021 |
17:18:24 |
inf. |
in our 30s |
в свои тридцать с гаком |
10.02.2021 |
17:14:01 |
fash. |
flared leggings |
расклешённые леггинсы |
10.02.2021 |
17:11:26 |
commun. |
video conference platform |
платформа видеоконференцсвязи |
10.02.2021 |
17:08:55 |
law |
constitutional loophole |
пробел конституционного регулирования |
10.02.2021 |
17:08:14 |
rhetor. |
on an industrial scale |
широко |
10.02.2021 |
17:06:06 |
dipl. |
an empty courtesy |
пустая любезность |
10.02.2021 |
17:04:45 |
polit. |
consent to interference in prerogative powers of the crown |
согласие на вмешательство в прерогативы короны |
10.02.2021 |
17:03:32 |
polit. |
preserve their constitutional position |
сохранять свои роль и место в конституционной системе государства |
10.02.2021 |
17:02:47 |
polit. |
constitutional position |
роль и место в конституционной системе государственных органов |
10.02.2021 |
17:02:47 |
polit. |
constitutional position |
роль и место в конституционной системе государства |
10.02.2021 |
17:00:01 |
polit. |
interference in the prerogative powers of the crown |
вмешательство в прерогативы короны |
10.02.2021 |
16:58:16 |
psychol. |
it hasn't shocked me all that much |
меня это не особо впечатлило |
10.02.2021 |
15:46:28 |
law |
British National Overseas passport |
паспорт гражданина Британских зависимых территорий |
10.02.2021 |
15:41:28 |
law |
own another country's passport |
иметь гражданство другого государства |
10.02.2021 |
15:40:46 |
law |
dual citizenship laws |
законодательство о двойном гражданстве |
10.02.2021 |
15:40:07 |
polit. |
ethnic Chinese dual citizens |
китайцы с двойным гражданством |
10.02.2021 |
15:39:27 |
ethnogr. |
ethnic Chinese |
китаец |
10.02.2021 |
15:39:27 |
ethnogr. |
ethnic Chinese |
китаец по национальности |
10.02.2021 |
15:39:27 |
ethnogr. |
ethnic Chinese |
этнический китаец |
10.02.2021 |
15:38:28 |
fin. |
finance hub |
международный финансовый центр |
10.02.2021 |
15:37:53 |
dipl. |
offer consular assistance |
предоставлять консульскую помощь |
10.02.2021 |
15:37:08 |
trav. |
enter on your British passport |
прибыть по британскому паспорту |
10.02.2021 |
15:36:20 |
polit. |
be treated as a Chinese citizen by local authorities |
рассматриваться местными органами власти как китайский гражданин |
10.02.2021 |
15:35:22 |
polit. |
recognise dual nationality |
признавать двойное гражданство |
10.02.2021 |
15:34:43 |
law |
strictly enforce nationality rules |
строго применять законодательство о гражданстве |
10.02.2021 |
15:34:10 |
law |
enforce nationality rules |
применять законодательство о гражданстве |
10.02.2021 |
15:33:27 |
law |
visit dual nationals in custody |
посещать лиц с двойным гражданством, находящихся под стражей |
10.02.2021 |
15:31:44 |
law |
reject consular assistance for dual nationals |
отказывать в предоставлении лицам с двойным гражданством консульской помощи |
10.02.2021 |
15:28:21 |
law |
Beijing's top lawmaking body |
высший законодательный орган в Пекине (Всекитайское собрание народных представителей – высший законодательный орган (парламент) Китайской Народной Республики // The Guardian, 2021) |
10.02.2021 |
15:27:34 |
law |
top lawmaking body |
высший законодательный орган |
10.02.2021 |
15:26:33 |
law |
lawmaking body |
законодательный орган |
10.02.2021 |
15:25:35 |
law |
make a declaration |
оформить заявление |
10.02.2021 |
15:25:19 |
law |
make a declaration choosing a single nationality |
оформить заявление о выборе одного гражданства |
10.02.2021 |
15:23:45 |
law |
have received permission to renounce their Chinese nationality |
получить разрешение на отказ от китайского гражданства |
10.02.2021 |
15:23:02 |
law |
consular visits |
визит консула |
10.02.2021 |
15:23:02 |
law |
consular visits |
консульский визит |
10.02.2021 |
15:22:25 |
law |
be eligible for consular protection |
пользоваться правом на консульскую защиту |
10.02.2021 |
15:21:50 |
law |
be regarded as Chinese nationals |
считаться китайскими гражданами |
10.02.2021 |
15:21:17 |
law |
have foreign nationality or right of abode elsewhere |
иметь иностранное гражданство или вид на жительство за рубежом |
10.02.2021 |
15:20:20 |
law |
right of abode |
вид на жительство |
10.02.2021 |
15:20:01 |
law |
right of abode elsewhere |
вид на жительство за рубежом |
10.02.2021 |
15:19:18 |
law |
under China's nationality law |
по китайскому законодательству о гражданстве |
10.02.2021 |
15:13:00 |
polit. |
the Hong Kong chief executive |
глава администрации Гонконга |
10.02.2021 |
15:12:20 |
polit. |
chief executive |
глава администрации |
10.02.2021 |
15:09:56 |
law |
nationality regulations |
законодательство о гражданстве |
10.02.2021 |
15:09:32 |
law |
Chinese nationality regulations |
китайское законодательство о гражданстве |
10.02.2021 |
15:09:16 |
law |
enforce Chinese nationality regulations |
применять китайское законодательство о гражданстве |
10.02.2021 |
15:08:48 |
law |
strictly enforce Chinese nationality regulations |
строго применять китайское законодательство о гражданстве |
10.02.2021 |
15:06:57 |
law |
the city's leader |
глава городской администрации |
10.02.2021 |
15:06:18 |
law |
be not entitled to foreign consular assistance |
не иметь права на иностранную консульскую помощь |