Esperanto-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 19.008 << | >>
13.09.2017 | 12:34:43 | obs. | на этой стороне реки | maltrans la rivero (используется в современном эсперанто maltrans крайне редко) |
13.09.2017 | 12:34:01 | gen. | по эту сторону | ĉi-flanke de |
13.09.2017 | 12:34:01 | gen. | на этой стороне | ĉi-flanke de |
13.09.2017 | 12:33:44 | gen. | на этой стороне | maltrans (используется в современном эсперанто maltrans крайне редко) |
13.09.2017 | 12:33:13 | obs. | на этой стороне улицы | maltrans la strato (предлог указывает на положение "на этой стороне (чего-л.)". Используется в современном эсперанто maltrans крайне редко.) |
13.09.2017 | 12:32:28 | obs. | по эту сторону улицы | maltrans la strato |
13.09.2017 | 12:31:27 | gen. | по эту сторону | maltrans |
13.09.2017 | 12:31:01 | gen. | по ту сторону улицы | trans la strato |
13.09.2017 | 12:30:26 | gen. | он живёт через улицу | li loĝas trans la strato (на другой стороне улицы) |
13.09.2017 | 12:29:54 | gen. | через улицу | trans la strato (на другой стороне улицы) |
13.09.2017 | 12:29:39 | gen. | на другой стороне улицы | trans la strato |
13.09.2017 | 12:28:35 | gen. | на другой стороне | trans (предлог указывает на положение на другой стороне чего-либо) |
13.09.2017 | 12:25:36 | hist. | Статьи Конфедерации | la Artikoloj de Konfederacio |
13.09.2017 | 12:23:59 | law | Конституция США | la Usona Konstitucio |
13.09.2017 | 12:23:37 | law | ... США | Usona ... (la Usona Konstitucio - Конституция США) |
13.09.2017 | 12:22:43 | polit. | относящийся к США | Usona |
13.09.2017 | 12:21:54 | hist. | отцы-основатели США | la patroj-fondintoj de Usono |
13.09.2017 | 12:15:34 | hist. | Джордж Вашингтон | Georgo Vaŝingtono (Georgo VaҐingtono estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. - Джордж Вашингтон родился 22 февраля 1732 года.) |
13.09.2017 | 12:14:41 | polit. | президент США | la prezidento de Usono |
13.09.2017 | 12:13:45 | ling. | эсперантизированный | esperantigita |
13.09.2017 | 12:12:29 | ling. | эсператизированный | esperantigita |
13.09.2017 | 12:12:08 | ling. | эсперантизированно | esperantigite |
13.09.2017 | 12:07:16 | ling. | диакритика | supersignoj (система диакритических знаков какой-либо письменности) |
13.09.2017 | 12:06:13 | ling. | диакритический знак | supersigno |
13.09.2017 | 12:05:40 | ling. | диакритические знаки | supersignoj |
13.09.2017 | 12:04:49 | ling. | буквы с диакритикой | supersignaj literoj |
13.09.2017 | 12:03:06 | ling. | диакритический | supersigna |
13.09.2017 | 12:02:19 | IT | клавиатура | klavarilo |
12.09.2017 | 18:00:51 | gen. | вести по улицам | konduki tra la stratoj (La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj. - Солдаты вели арестованных по улицам.) |
12.09.2017 | 18:00:10 | gen. | течь по трубе | flui tra tubo (La akvo fluas tra tubo. - Вода течёт по трубе.) |
12.09.2017 | 17:59:24 | gen. | идти во двор | iri sur la korton (Tra la fenestro la vaporo iras sur la korton. - Через окно пар идёт во двор.) |
12.09.2017 | 17:58:04 | gen. | через окно | tra la fenestro (Tra la fenestro la vaporo iras sur la korton. - Через окно пар идёт на двор.) |
12.09.2017 | 17:55:21 | gen. | посреди стены | meze sur la muro (Meze sur la muro pendis portreto. - Посередине стены висел портрет.) |
12.09.2017 | 17:52:18 | gen. | на земле | sur la tero (Sur la tero kuҐas Ґtono. - На земле лежит камень.) |
12.09.2017 | 17:48:31 | gen. | находиться | sin trovi (Super la tero sin trovas aero. Над землёй находится воздух.) |
12.09.2017 | 17:47:58 | gen. | над землёй | super la tero |
12.09.2017 | 17:47:38 | gen. | над нами мерцают звезды | super ni briletas la steloj |
12.09.2017 | 17:46:55 | gen. | над нами | super ni |
12.09.2017 | 17:46:39 | gen. | выше | super (предлог указывает на место выше чего-то, что находится прямо под ним. Между этими двумя местами обычно есть пространство и поэтому предметы не соприкасаются. Однако если есть соприкосновение, то это можно не принимать во внимание. Если соприкосновение важно, тогда следует использовать предлог sur - на.) |
12.09.2017 | 17:44:01 | gen. | хрустеть | kraki (Sekaj folioj krakis sub liaj piedoj. - Сухие листья хрустели у него его ногами.) |
12.09.2017 | 17:43:15 | quot.aph. | сухие листья хрустели у него под ногами | sekaj folioj krakis sub liaj piedoj |
12.09.2017 | 17:42:30 | gen. | у неё под ногами | sub ŝiaj piedoj |
12.09.2017 | 17:41:41 | gen. | у него под ногами | sub liaj piedoj |
12.09.2017 | 17:40:25 | gen. | под мышкой | sub la brako (Ŝi portas la libron sub la brako. - Она несет книгу под мышкой.) |
12.09.2017 | 17:39:35 | forestr. | сухой лист | seka folio |
12.09.2017 | 17:39:15 | gen. | хрустеть под ногами | kraki sub la piedoj |
12.09.2017 | 17:38:49 | gen. | под ногами | sub la piedoj |
12.09.2017 | 17:38:24 | gen. | под | malsur |
12.09.2017 | 17:37:06 | gen. | лежать под столом | kuŝi sub la tablo |
12.09.2017 | 17:36:22 | gen. | не поздоровавшись | sen saluto (без приветствия) |
12.09.2017 | 17:36:22 | gen. | без приветствия | sen saluto |
12.09.2017 | 17:35:53 | gen. | проходить мимо | pasi preter (Li pasis preter mi. - Он прошёл мимо меня.) |
12.09.2017 | 17:34:20 | gen. | позади себя | malantaŭ si (Shi audis malantau si brueton. - Она слышала небольшой шум позади себя.) |
12.09.2017 | 17:33:35 | obs. | позади себя | post si |
12.09.2017 | 17:32:35 | gen. | слышать небольшой шум | aŭdi brueton |
12.09.2017 | 17:32:07 | gen. | небольшой шум | brueto |
12.09.2017 | 17:30:54 | obs. | сзади | post (сзади чего-то; в современном эсперанто в таких случаях обычно используют malantau.) |
12.09.2017 | 17:28:11 | gen. | пожениться | geedziĝi |
12.09.2017 | 17:27:30 | gen. | через три месяца | post tri monatoj |
12.09.2017 | 17:25:51 | bill. | против платежа | kontraŭ pago |
12.09.2017 | 17:24:12 | gen. | за наличный расчёт | kontraŭ kontanta pago |
12.09.2017 | 17:23:51 | fin. | оплата наличными | kontanta pago |
12.09.2017 | 17:23:43 | fin. | платёж наличными | kontanta pago |
12.09.2017 | 17:23:17 | fin. | наличный | kontanta (kontanta pago - наличные деньги) |
12.09.2017 | 17:22:26 | gen. | давать советы | doni konsilojn |
12.09.2017 | 17:20:56 | gen. | вразрез со своей совестью | kontraŭ sia konscienco |
12.09.2017 | 17:18:53 | gen. | действовать вразрез со своей совестью | agi kontraŭ sia konscienco |
12.09.2017 | 17:18:53 | gen. | поступать не по совести | agi kontraŭ sia konscienco |
12.09.2017 | 17:17:07 | gen. | вразрез с | kontraŭ (предлог может указывать на враждебность, неблагосклонность, отрицательное отношение и т.п.: Mi ne devas agi kontrau mia konscienco. - Я не должен действовать вразрез со своей совестью.) |
12.09.2017 | 17:13:49 | gen. | по направлению к восходу солнца | kontraŭ la leviĝanta suno |
12.09.2017 | 17:11:55 | gen. | восход солнца | la leviĝanta suno |
12.09.2017 | 17:11:31 | gen. | рука об руку | man-en-mane (Ili promenis man-en-mane. - Они прогуливались рука об руку.) |
12.09.2017 | 17:10:45 | gen. | вход в дом | la enirejo de la domo |
12.09.2017 | 17:10:25 | hist. | королевский трон | reĝa trono |
12.09.2017 | 17:09:59 | gen. | вход в | la enirejo de |
12.09.2017 | 17:09:35 | gen. | напротив входа в | kontrau la enirejo de |
12.09.2017 | 16:43:49 | gen. | между ... и ... часами вечера | inter la ... kaj ... horoj vespere (Estis inter la sepa kaj oka horoj vespere. - Было между семью и восемью часами вечера.) |
12.09.2017 | 16:42:50 | gen. | множество | multaj (Inter miaj amikoj estas multaj Sud-Amerikanoj. - Среди моих друзей есть множество жителей Южной Америки.) |
12.09.2017 | 16:42:11 | geogr. | житель Южной Америки | Sud-Amerikano |
12.09.2017 | 16:41:56 | ethnogr. | латиноамериканец | Sud-Amerikano |
12.09.2017 | 16:40:34 | gen. | среди моих друзей | inter miaj amikoj |
12.09.2017 | 16:40:04 | gen. | итальянский ресторан | Itala restoracio |
12.09.2017 | 16:39:41 | gen. | китайский ресторан | ĉina restoracio |
12.09.2017 | 16:39:22 | gen. | выбирать между | elekti inter (Ni elektis inter Ђina restoracio kaj Itala restoracio. - Мы выбирали между китайским и итальянским рестораном.) |
12.09.2017 | 16:37:12 | gen. | большая разница | granda diferenco (Estas granda diferenco inter li kaj mi. - Есть большая разница между ним и мной.) |
12.09.2017 | 16:36:43 | quot.aph. | есть большая разница между ... и ... | estas granda diferenco inter ... kaj ... |
12.09.2017 | 16:34:23 | gen. | железный котёл | fera kaldrono |
12.09.2017 | 16:33:45 | gen. | на камине | sur la kameno (Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono. - На камине, между двумя горшками, стоит железный котёл.) |
12.09.2017 | 16:33:11 | gen. | красивая звезда | bela stelo |
12.09.2017 | 16:32:47 | gen. | бледная луна | la pala luno |
12.09.2017 | 16:32:18 | gen. | ночью | en la nokto (предлог en может указывать на время, рассматриваемое как пространство, внутри которого что-то происходит. "Внутренность" временного периода находится между началом и концом периода: En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn. - Днём мы видим яркое солнце, а ночью мы видим бледную луну и красивые звёзды.) |
12.09.2017 | 16:31:39 | gen. | яркое солнце | la hela suno |
12.09.2017 | 16:31:05 | gen. | днём | en la tago (предлог en может указывать на время, рассматриваемое как пространство, внутри которого что-то происходит. "Внутренность" временного периода находится между началом и концом периода: En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn. - Днём мы видим яркое солнце, а ночью мы видим бледную луну и красивые звёзды.) |
12.09.2017 | 16:24:50 | gen. | жить в | loĝi en (La rusoj loĝas en Rusujo. – Русские живут в России.) |
12.09.2017 | 16:21:46 | gen. | сильный ветер | ventego |
12.09.2017 | 16:21:34 | gen. | к | ĉirkaŭ (предлог указывает на приблизительное время; Chirkau la mateno la ventego finighis. - К утру сильный ветер закончился.) |
12.09.2017 | 16:20:02 | gen. | к утру | ĉirkaŭ la mateno |
12.09.2017 | 16:19:32 | gen. | утром | ĉirkaŭ la mateno |
12.09.2017 | 16:17:39 | gen. | вокруг огня | ĉirkaŭ la fajro |
12.09.2017 | 16:17:26 | gen. | в кругу | en rondo |