24.11.2008 |
20:25:16 |
comp. |
computer equipment |
компьютерная техника |
24.11.2008 |
20:04:02 |
forex |
currency conversion fee |
комиссионное вознаграждение за конвертацию (валют) |
24.11.2008 |
20:04:02 |
forex |
currency conversion fee |
комиссионное вознаграждение за конвертацию валют |
24.11.2008 |
20:04:02 |
forex |
currency conversion fee |
комиссия за конвертацию валют |
24.11.2008 |
19:50:10 |
bank. |
by electronic funds transfer |
по перечислению |
24.11.2008 |
19:50:10 |
bank. |
by electronic funds transfer |
путём перечисления |
24.11.2008 |
19:50:10 |
bank. |
by EFT |
по перечислению ("by electronic funds transfer") |
24.11.2008 |
19:50:10 |
bank. |
by EFT |
путём перечисления ("by electronic funds transfer") |
24.11.2008 |
19:50:10 |
bank. |
by electronic funds transfer |
путём перечисления |
24.11.2008 |
19:43:54 |
bank. |
deposit-secured obligation |
обязательство, обеспеченное депозитом |
24.11.2008 |
19:05:03 |
bank. |
Rules of Procedure for lending to legal entities secured against proprietary rights to cash placed on a deposit /retail deposit/ account with the JSCB "X" |
Порядок кредитования юридических лиц под залог имущественных прав на средства, размещённые на вкладном /депозитном/ счёте в АКБ "Х" (как вариант) |
24.11.2008 |
18:32:37 |
bank. |
deposit agreement |
депозитный договор |
24.11.2008 |
18:12:10 |
bank. |
computed interest rate |
расчётная ставка (процентная) |
24.11.2008 |
17:59:06 |
bank. |
extend the termination date from December 1, 2011 to December 3, 2012 |
пролонгировать срок кредитования с 1 декабря 2011 г. до 3 декабря 2012 г. (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из соглашения о пролонгации банковского кредита, оформленного в США) |
24.11.2008 |
17:54:20 |
bank. |
extension request |
запрос о пролонгации |
24.11.2008 |
17:48:50 |
law |
have the meaning set forth in |
иметь значение, определённое в (говоря о значении термина, используемого в договоре и дополнительном соглашении; англ. оборот взят из соглашения о пролонгации банковского кредита, оформленного в США) |
24.11.2008 |
17:43:35 |
bank. |
requested extension |
запрашиваемая пролонгация |
24.11.2008 |
17:43:35 |
bank. |
requested extension |
запрошенная пролонгация |
24.11.2008 |
17:41:16 |
bank. |
requested extension period |
запрошенный период пролонгации |
24.11.2008 |
17:41:16 |
bank. |
requested extension period |
запрашиваемый период пролонгации |
24.11.2008 |
17:33:49 |
econ. |
through the end of the paid period |
по конец оплаченного периода включительно |
24.11.2008 |
17:27:50 |
bank. |
deposit period |
срок депозитного вклада |
24.11.2008 |
17:27:50 |
bank. |
deposit period |
срок действия депозита |
24.11.2008 |
17:27:50 |
bank. |
deposit period |
срок действия депозитного вклада |
24.11.2008 |
17:21:04 |
bank. |
extension period |
период пролонгации |
24.11.2008 |
17:09:44 |
bank. |
loan extension |
продление кредита |
24.11.2008 |
16:53:29 |
bank. |
standard loan product |
стандартный кредитный продукт (AD, СКП) |
24.11.2008 |
16:53:28 |
bank. |
standard lending product |
стандартный кредитный продукт |
24.11.2008 |
16:41:07 |
bank. |
non-standard product |
нестандартный продукт |
24.11.2008 |
15:48:30 |
dipl. |
consider in private |
рассмотреть на закрытом заседании |
24.11.2008 |
15:47:14 |
dipl. |
consider in public |
рассмотреть на открытом заседании |
24.11.2008 |
15:42:52 |
mil. |
submit for consideration |
подать на рассмотрение |
24.11.2008 |
15:41:07 |
dipl. |
carry over for consideration |
вынести на рассмотрение |
24.11.2008 |
15:38:57 |
dipl. |
carry over for consideration |
рассмотреть (букв. – вынести на рассмотрение) |
24.11.2008 |
12:34:26 |
fin. |
chairman emeritus |
почётный председатель (Bloomberg) |
24.11.2008 |
10:21:30 |
fin. |
pull their money |
забрать свои деньги (говоря о "nervous depositors" – взволнованных, нервных вкладчиках; Bloomberg) |
24.11.2008 |
10:19:57 |
fin. |
nervous depositor |
беспокоящийся вкладчик (Bloomberg) |
24.11.2008 |
10:19:52 |
fin. |
nervous depositor |
взволнованный вкладчик (Bloomberg) |
24.11.2008 |
10:17:14 |
fin. |
nervous depositor |
нервничающий вкладчик (Bloomberg) |
24.11.2008 |
10:17:14 |
fin. |
nervous depositor |
обеспокоенный вкладчик (Bloomberg) |
24.11.2008 |
10:15:20 |
econ. |
restore economic growth |
восстановить экономический рост (Bloomberg) |
24.11.2008 |
10:11:30 |
fin. |
bolster financial-market stability |
поддерживать стабильность финансового рынка (Bloomberg) |
24.11.2008 |
10:11:30 |
fin. |
bolster financial-market stability |
поддержать стабильность финансового рынка (Bloomberg) |
24.11.2008 |
9:58:08 |
railw. |
suspend a railway service |
приостановить железнодорожное сообщение (агентства AFP) |
24.11.2008 |
9:56:47 |
railw. |
suspend a rail service |
приостановить железнодорожное сообщение (агентства AFP) |
24.11.2008 |
2:34:48 |
econ. |
sales geography |
география продаж |
24.11.2008 |
0:20:42 |
mil. |
automotive equipment maintenance plant |
автомобильный ремонтный завод |
24.11.2008 |
0:18:10 |
mil. |
automotive equipment maintenance plant |
АРЗ ("авторемонтный завод") |
23.11.2008 |
23:40:07 |
transp. |
refrigerated rail transportation |
железнодорожные рефрижераторные перевозки |
23.11.2008 |
23:40:07 |
transp. |
refrigerated transportation by rail |
железнодорожные рефрижераторные перевозки |
23.11.2008 |
23:34:07 |
transp. |
transportation in refrigerated railcars |
перевозки в вагонах-рефрижераторах |
23.11.2008 |
23:33:19 |
transp. |
refrigerated rail container |
железнодорожный рефрижераторный контейнер |
23.11.2008 |
23:30:17 |
transp. |
transportation by rail |
железнодорожная перевозка |
23.11.2008 |
23:20:00 |
transp. |
vehicle for refrigerated road transport |
средство автомобильного рефрижераторного транспорта |
23.11.2008 |
23:20:00 |
transp. |
vehicle for refrigerated road transport |
средство автомобильного холодильного транспорта |
23.11.2008 |
23:18:58 |
transp. |
refrigerated road transport |
автомобильный рефрижераторный транспорт |
23.11.2008 |
23:13:28 |
econ. |
reach a yearly total of |
достигать годового общего объёма в |
23.11.2008 |
23:09:50 |
econ. |
traffic in refrigerated fruit |
объём перевозок замороженных фруктов |
23.11.2008 |
22:52:52 |
transp. |
refrigerated transportation |
рефрижераторные перевозки (англ. термин взят из книги Sinclair J. Refrigerated Transportation. – 2nd Edition, Witherby & Sons, 1999) |
23.11.2008 |
22:38:38 |
SAP. |
business blueprint |
бизнес-схема |
23.11.2008 |
22:35:39 |
railw. |
Southern Railway |
ЮЖД ("Южная железная дорога" (Украина)) |
23.11.2008 |
22:27:46 |
SAP. |
project documentation |
документация по проекту |
23.11.2008 |
22:24:15 |
SAP. |
in a hierarchical structure |
в виде иерархической структуры |
23.11.2008 |
22:23:05 |
SAP. |
process step |
этап процесса |
23.11.2008 |
22:21:11 |
SAP. |
business blueprint for projects |
бизнес-схема проектов |
23.11.2008 |
22:02:39 |
law |
hold a permit issued under |
иметь разрешение, выданное в соответствии с (напр., ст. N настоящего Кодекса; англ. оборот взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
22:00:49 |
econ. |
in an amount of at least |
в сумме не менее (англ. оборот взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:48:46 |
econ. |
in an amount not to exceed |
в сумме, не превышающей (англ. оборот взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:48:46 |
econ. |
in an amount not to exceed |
в сумме, которая не будет превышать (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:44:35 |
econ. |
motor carrier |
автоперевозчик (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:44:03 |
econ. |
motor carrier |
АТП (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:44:03 |
econ. |
motor carrier |
автотранспортное предприятие (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:39:46 |
econ. |
motor transportation broker |
посредник на рынке транспортных услуг (с использованием автомобильного транспорта; англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:38:57 |
econ. |
motor transportation broker |
посредник на рынке перевозок автомобильным транспортом (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:34:51 |
econ. |
motor transportation broker |
посредник на рынке автомобильных перевозок (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:31:01 |
econ. |
motor transportation broker |
посредник в оказании услуг автомобильных перевозок (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:31:01 |
econ. |
motor transportation broker |
посредник на рынке автотранспортных услуг (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас) |
23.11.2008 |
21:15:07 |
econ. |
transport service industry |
рынок транспортных услуг |
23.11.2008 |
21:15:07 |
econ. |
transport market |
рынок транспортных услуг |
23.11.2008 |
20:25:57 |
law |
Companies Register of the Republic of Latvia |
реестр предприятий Латвийской республики (как вариант) |
23.11.2008 |
20:22:27 |
law |
companies register |
реестр компаний |
23.11.2008 |
20:18:26 |
econ. |
compared with the same period in 2008 |
по сравнению с аналогичным периодом в 2008 году (англ. цитата – из новостного сообщения Bloomberg) |
23.11.2008 |
0:13:19 |
econ. |
in crisis mode |
в кризисном режиме (Bloomberg) |
23.11.2008 |
0:13:19 |
econ. |
in crisis mode |
в режиме кризиса (Bloomberg) |
21.11.2008 |
19:26:23 |
econ. |
slight increase |
незначительное увеличение (The New York Times) |
21.11.2008 |
17:51:26 |
met. |
metal goods |
метиз |
21.11.2008 |
17:51:26 |
met. |
metal goods |
метизная продукция |
21.11.2008 |
1:14:31 |
bank. |
deposit-secured working capital loan |
кредит под депозит на пополнение оборотных средств |
21.11.2008 |
1:13:59 |
bank. |
deposit-secured working capital loan |
кредит против депозита на пополнение оборотных средств |
21.11.2008 |
0:22:05 |
bank. |
Regulations on lending to corporate customers |
положение о кредитовании корпоративных клиентов |
20.11.2008 |
23:05:09 |
bank. |
interest rate increase |
повышение ставок |
20.11.2008 |
23:05:09 |
bank. |
interest rate increase |
повышение процентных ставок |
20.11.2008 |
23:02:43 |
bank. |
lending limit decrease |
снижение кредитного лимита |
20.11.2008 |
23:02:43 |
bank. |
lending limit decrease |
снижение лимита кредитования |
20.11.2008 |
23:01:52 |
bank. |
lending limit decrease |
снижение лимита (кредитования) |
20.11.2008 |
10:50:14 |
biol. |
molecular geneticist |
молекулярный генетик |
20.11.2008 |
10:46:37 |
gen. |
be still firmly the domain of science fiction |
являться всё ещё областью научной фантастики (ориентировочный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете The Washington Post) |
20.11.2008 |
10:21:54 |
biol. |
molecular biologist |
молекулярный биолог |
20.11.2008 |
10:20:13 |
biol. |
natural history museum |
музей естественной истории |
20.11.2008 |
10:13:22 |
gen. |
turn out to be impossible |
оказаться невозможным (англ. оборот взят из статьи в газете The Washington Post) |