DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407  << | >>

20.12.2008 21:45:55 polit. a responsible course of action ответственный образ действий (Bloomberg)
20.12.2008 21:43:48 fin. run out of operating funds оставаться без оборотных средств (Bloomberg)
20.12.2008 21:41:23 econ. plan to become profitable план выхода на прибыльную деятельность (контекстуальный перевод; Bloomberg)
20.12.2008 21:40:24 econ. meet the conditions of the loan выполнять условия предоставления кредита (контекстуальный перевод; Bloomberg)
20.12.2008 21:33:12 econ. go out of business выходить из бизнеса (stop doing business because of financial problems; Bloomberg)
20.12.2008 21:06:52 econ. a global economic slowdown спад мировой экономики (Bloomberg)
20.12.2008 21:06:08 econ. a global economic slowdown мировой экономический спад (Bloomberg)
20.12.2008 21:04:28 bank. the interest rate remains at 12 percent процентная ставка остаётся в размере 12 % (Bloomberg)
20.12.2008 21:03:08 gen. a day earlier днём ранее (Bloomberg)
20.12.2008 21:01:19 bank. the interest rate remains at 12 percent процентная ставка остаётся на уровне 12 % (Bloomberg)
20.12.2008 20:52:24 polit. demonstrate the absence of influence продемонстрировать отсутствие влияния (Bloomberg)
20.12.2008 20:41:28 fin. company statement заявление компании (Bloomberg)
20.12.2008 20:37:36 real.est. real estate developer организатор проекта в сфере недвижимости (компания, выступающая в качестве автора идеи проекта, приобретателя земельного участка под застройку, организатора проектирования объекта (лицензированными проектантами), нанимателя генподрядчика (с лицензией на выполнение функций генподрядчика), управляющих недвижимостью (при необходимости), а также финансирующая реализацию проекта либо полностью за свой счёт, либо с привлечением инвестиций от институциональных инвесторов и физических лиц; Bloomberg; русс. перевод взят из: Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь)
20.12.2008 20:34:40 fin. giant Ponzi scheme гигантская финансовая пирамида (Bloomberg)
20.12.2008 20:32:07 law charged with fraud обвиняемый в мошенничестве (Bloomberg)
20.12.2008 15:47:02 dipl. brinkmanship политика конфронтации
20.12.2008 15:47:02 dipl. brinkmanship конфронтация
20.12.2008 15:42:14 dipl. spill-over effect эффект распространения нестабильности в случае возникновения очагов особой напряжённости (описательный перевод на русский язык)
20.12.2008 15:39:59 dipl. ENP Европейская политика соседства ("European neighborhood policy")
20.12.2008 15:38:42 dipl. European neighborhood policy Европейская политика соседства
20.12.2008 15:32:14 context. beyond в обход (контекстуальный перевод)
20.12.2008 15:28:06 dipl. neighborhood policy политика соседства
20.12.2008 15:23:58 polit. reduction of poverty сокращение уровня бедности
20.12.2008 15:20:32 dipl. cross-border cooperation трансграничное сотрудничество
20.12.2008 15:16:15 polit. beyond без участия (контекстуальный перевод)
20.12.2008 15:09:14 polit. paid lobbyist оплачиваемый лоббист
20.12.2008 15:08:42 polit. well-paid lobbyist хорошо оплачиваемый лоббист
20.12.2008 15:03:17 dipl. practical substantive cooperation практическое, существенное сотрудничество
20.12.2008 14:55:16 media. ruined and looted разрушен и разграблен
20.12.2008 14:53:14 dipl. disproportionate use of force непропорциональное применение силы
19.12.2008 15:56:57 bank. Branch Network Development Committee Комитет по развитию филиальной сети
19.12.2008 15:56:04 bank. regional branch network региональная филиальная сеть
19.12.2008 15:55:15 bank. annual ATM network development plan годовой план развития сети банкоматов
19.12.2008 15:54:18 bank. annual branch network development plan годовой план развития филиальной сети
19.12.2008 15:53:28 bank. branch network development развитие филиальной сети
19.12.2008 15:52:46 bank. branch network филиальная сеть
18.12.2008 19:00:16 fin. schedule of revenues and expenditures график доходов и расходов (в государственных структурах)
18.12.2008 18:54:58 fin. combined statement of revenues and expenditures сводный отчёт о доходах и расходах (в государственных структурах)
18.12.2008 18:45:57 fin. revenues and expenditures budget бюджет доходов и расходов
18.12.2008 18:19:27 account. gain on revaluation положительный результат от переоценки (контекстуальный перевод; англ. термин используется в Канаде)
18.12.2008 17:37:54 account. gain on revaluation of foreign currency assets and liabilities прибыли от переоценки активов и пассивов в иностранной валюте (англ. термин, используемый в Канаде)
18.12.2008 17:35:49 account. gain on revaluation of foreign currency assets and liabilities прибыли в результате переоценки активов и пассивов в иностранной валюте (англ. термин, используемый в Канаде)
18.12.2008 17:33:58 account. gain on revaluation прибыли от переоценки (англ. термин, используемый в Канаде)
18.12.2008 17:31:11 account. gain on revaluation прибыли в результате переоценки (англ. термин, используемый в Канаде)
18.12.2008 17:27:26 account. foreign currency liabilities пассивы в иностранной валюте
18.12.2008 17:18:38 account. revaluation loss posted to отрицательный результат от переоценки, отражённый на (контекстуальный перевод)
18.12.2008 17:18:38 account. revaluation loss posted to негативный результат от переоценки, отражённый на (контекстуальный перевод)
18.12.2008 17:13:33 account. revaluation loss отрицательный результат от переоценки (контекстуальный перевод)
18.12.2008 17:13:33 account. revaluation loss негативный результат от переоценки (контекстуальный перевод)
18.12.2008 16:36:35 EBRD corporate planning внутреннее планирование
18.12.2008 16:15:05 gen. inform of информировать о
18.12.2008 16:09:41 fin. conduct an audit проводить аудиторскую проверку
18.12.2008 15:32:47 law in view of the aforesaid учитывая вышеизложенное
18.12.2008 15:21:43 account. loss posted to негативный результат, отражённый на (контекстуальный перевод)
18.12.2008 15:05:46 account. loss on revaluation posted to негативный результат от переоценки, отражённый на (контекстуальный перевод)
18.12.2008 15:04:54 account. loss on revaluation posted to отрицательный результат от переоценки, отражённый на (контекстуальный перевод)
18.12.2008 15:03:10 account. loss posted to отрицательный результат, отражённый на (контекстуальный перевод)
18.12.2008 14:56:49 real.est. conduct an expert appraisal проводить экспертную оценку (англ. перевод как вариант)
18.12.2008 14:53:45 account. loss on revaluation отрицательный результат от переоценки (англ. термин взят из действующего в Канаде плана счетов)
18.12.2008 14:53:45 account. loss on revaluation негативный результат от переоценки (англ. термин взят из действующего в Канаде плана счетов)
18.12.2008 14:31:59 real.est. appraisal value результат оценки (контекстуальный перевод как "оценочная стоимость")
18.12.2008 14:07:06 fin. operating result результат операционной деятельности
18.12.2008 14:04:48 fin. operating result результат деятельности
18.12.2008 11:14:55 forex underpin the national currency поддерживать национальную валюту (подразумевается – поддерживать курс национальной валюты; Bloomberg)
18.12.2008 11:14:55 forex underpin the national currency поддерживать курс национальной валюты (контекстуальный перевод; Bloomberg)
18.12.2008 11:13:03 econ. expand at an annual pace of 7 percent расти с темпом 7 % в год (напр., говоря о национальной экономике; контекстуальный перевод; Bloomberg)
18.12.2008 11:11:31 fin. meet another requirement set by the IMF выполнить другое требование, установленное МВФ (Bloomberg)
18.12.2008 11:11:31 fin. meet another requirement set by the IMF выполнить другое требование МВФ (Bloomberg)
18.12.2008 11:09:38 gen. by the end of the year к концу текущего года (контекстуальный перевод; Bloomberg)
18.12.2008 11:09:38 gen. by the end of the year к концу этого года (Bloomberg)
18.12.2008 11:07:36 forex movement toward a free-floating exchange rate regime переход к режиму свободного валютного курсообразования (контекстуальный перевод; Bloomberg)
18.12.2008 11:02:50 fin. distressed высокорискованный (контекстуальный перевод)
18.12.2008 11:01:46 gen. distressed бедственный
18.12.2008 10:56:22 polit. instability within the governing coalition нестабильность внутри правящей коалиции (Bloomberg)
18.12.2008 10:54:44 bank. dollar-denominated loan кредит в долларах (Bloomberg)
18.12.2008 10:53:10 bank. dollar-denominated loans кредиты в долларах (Bloomberg)
18.12.2008 10:53:10 bank. dollar-denominated loans кредиты в долларах США (Bloomberg)
18.12.2008 10:39:39 fin. financed by foreign investment профинансированный за счёт иностранных инвестиций (Bloomberg)
18.12.2008 10:38:27 econ. emerging-market country страна с формирующейся рыночной экономикой (Bloomberg; контекстуальный перевод)
18.12.2008 10:36:38 forex decline to below 9 per dollar снижение валютного курса до уровня ниже 9 единиц национальной валюты за один доллар (контекстуальный перевод; Bloomberg)
18.12.2008 10:31:13 fin. massive external liabilities значительные внешние обязательства (контекстуальный перевод; Bloomberg)
18.12.2008 10:30:46 fin. have massive external liabilities иметь значительные внешние обязательства (контекстуальный перевод; Bloomberg)
18.12.2008 10:27:02 media. televised press conference телевизионная пресс-конференция (Bloomberg)
18.12.2008 10:24:56 bank. loans denominated in foreign currencies кредиты в иностранных валютах (Bloomberg)
18.12.2008 10:24:05 bank. threaten repayments of loans and mortgages denominated in foreign currencies угрожать погашению как кредитов, так и ипотечных кредитов в иностранных валютах (контекстуальный перевод; Bloomberg)
17.12.2008 20:16:23 med. the risk factors for colorectal cancer факторы риска возникновения рака ободочной и прямой кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 19:57:52 med. risk of death from colorectal cancer риск смерти от рака ободочной и прямой кишки (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 19:43:56 gen. multiplied by years of consumption умноженный на количество лет потребления (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 19:42:44 gen. an increase in risk увеличение риска (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 19:32:07 gen. whether or not there is имеется ли или нет (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 19:27:12 gen. during the past century в течение прошлого столетия (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 17:31:24 med. smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 17:27:23 med. biostatistician специалист по медико-санитарной статистике (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 17:24:08 med. a biostatistician in the division of epidemiology and biostatistics at the European Institute of Oncology специалист по медико-санитарной статистике отдела эпидемиологии и медико-санитарной статистики Европейского института онкологии (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 17:20:20 med. Smoking is significantly associated with colorectal cancer incidence and mortality имеется сильная связь между курением и частотой возникновения рака ободочной и прямой кишки, а также смертностью от этого заболевания (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)
17.12.2008 17:12:45 med. risk of suicidality риск суицидальных проявлений (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com)
17.12.2008 17:12:45 med. risk of suicidality риск суицидальности (англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com)
17.12.2008 17:11:30 med. risk of suicidality суицидальный риск (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMd.com)
17.12.2008 17:09:04 med. hold a public meeting of an independent committee of experts созывать открытое заседание независимого комитета экспертов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com)
17.12.2008 17:04:33 med. patients taking those drugs had almost twice the risk of suicidal behavior or thoughts than patients taking a placebo пациенты, принимающие эти лекарственные препараты, имели в два раза больший риск суицидального поведения и мыслей, чем пациенты, принимающие плацебо (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315