28.01.2009 |
10:36:48 |
polit. |
lobbying community |
лоббистское сообщество (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:26:17 |
law |
allowed by law |
допустимый согласно закону (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:25:02 |
bank. |
troubled bank |
проблемный банк (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:24:11 |
polit. |
create a transparent and objective application review structure for troubled banks |
создать прозрачный и объективный механизм рассмотрения заявок проблемных банков (на предоставление финансовой помощи; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:21:23 |
polit. |
offer few specifics |
сообщать мало подробностей (about ... – по поводу, относительно, касательно ... ; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:19:38 |
polit. |
limit lobbyists' contact with decision makers |
ограничивать контакты лоббистов с чиновниками, ответственными за принятие решений (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:16:58 |
polit. |
remain unclear |
оставаться неясным (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:15:14 |
fin. |
spend in the most effective way |
расходовать наиболее эффективным образом (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:13:50 |
polit. |
based solely on objective criteria |
исключительно на основе объективных критериев (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:12:19 |
polit. |
financial bailout program |
программа спасения финансовой системы (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
28.01.2009 |
10:11:28 |
polit. |
limit political influence |
ограничить политическое влияние (over ... – на что-либо ... ; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
27.01.2009 |
21:27:31 |
scient. |
member of the Academy of Sciences |
академик (англ. термин взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. – М., 2005. Составитель словаря был личным синхронным переводчиком М.С.Горбачёва) |
27.01.2009 |
21:25:12 |
scient. |
member of the Academy of Sciences |
член Академии наук (англ. термин взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. – М., 2005) |
27.01.2009 |
20:21:16 |
bank. |
rescheduled loan |
кредит, по которому брались каникулы (кредит, по которому пересматривался график погашения в части предоставления заемщику каникул по погашению основной суммы и / или процентов по кредиту) |
27.01.2009 |
20:09:58 |
bank. |
monthly interest payments |
ежемесячная нагрузка в части погашения процентов по кредиту (контекстуальный перевод на английский язык) |
27.01.2009 |
20:07:26 |
bank. |
monthly principal payments |
ежемесячная нагрузка в части погашения основной суммы кредита (контекстуальный перевод на английский язык) |
27.01.2009 |
19:48:18 |
forex |
rise in the U.S. dollar against the hryvnia |
рост курса доллара США по отношению к гривне |
27.01.2009 |
19:47:11 |
forex |
rise in the euro |
рост курса евро (т.е. повышение курса евро) |
27.01.2009 |
19:47:03 |
forex |
rise in the dollar |
рост курса доллара (т.е. повышение курса доллара) |
27.01.2009 |
19:03:57 |
fin. |
EBITDA to sales ratio |
рентабельность до уплаты налогов, процентов и начисления амортизационных отчислений |
27.01.2009 |
19:03:57 |
fin. |
EBITDA margin |
рентабельность до уплаты налогов, процентов и начисления амортизационных отчислений |
27.01.2009 |
18:24:27 |
fin. |
debt structure |
структура задолженности |
27.01.2009 |
17:57:51 |
fin. |
cash flow from investing |
денежный поток от инвестиционной деятельности (англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
27.01.2009 |
17:57:51 |
fin. |
CFI |
денежный поток от инвестиционной деятельности ("cash flow from investing"; англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
27.01.2009 |
17:55:38 |
fin. |
cash flow from financing |
денежный поток от финансовой деятельности (англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
27.01.2009 |
17:55:38 |
fin. |
CFF |
денежный поток от финансовой деятельности ("cash flow from financing"; англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
27.01.2009 |
17:44:54 |
fin. |
CFO |
денежный поток от операционной деятельности ("cash flow from operations"; англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
27.01.2009 |
17:38:02 |
fin. |
CFO |
операционный денежный поток ("cash flow from operations"; англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
27.01.2009 |
17:38:02 |
fin. |
cash flow from operations |
операционный денежный поток (англ. термин взят на сайте Инвестиционной энциклопедии – Investopedia.com) |
27.01.2009 |
17:26:29 |
fin. |
key financial figure |
ключевой финансовый показатель |
27.01.2009 |
17:19:52 |
fin. |
over an investment period of three years |
в течение трёхлетнего инвестиционного периода (Citigroup) |
27.01.2009 |
17:16:29 |
fin. |
structured sales |
продажи структурированных продуктов (контекстуальный перевод; англ. термин используется Citigroup) |
27.01.2009 |
17:10:00 |
fin. |
offer attractive investment opportunities |
предлагать привлекательные возможности для инвестирования (англ. оборот взят из журнала Structured Products, издающегося в Великобритании) |
27.01.2009 |
16:56:09 |
fin. |
structured investment product |
структурированный инвестиционный продукт (англ. оборот взят из журнала Structured Products, издающегося в Великобритании) |
27.01.2009 |
16:43:28 |
st.exch. |
figures for the previous trading day |
данные за предыдущий торговый день (англ. оборот взят из журнала Structured Products, издающегося в Великобритании) |
27.01.2009 |
16:39:27 |
fin. |
liquidity check |
проверка ликвидности (англ. оборот взят из журнала Structured Products, издающегося в Великобритании) |
27.01.2009 |
16:37:03 |
fin. |
structured product |
структурированный продукт |
27.01.2009 |
16:33:08 |
fin. |
check liquidity risk |
проверять риск ликвидности |
27.01.2009 |
15:54:18 |
account. |
total current assets |
всего оборотного капитала |
27.01.2009 |
15:26:13 |
geogr. |
much of Europe |
большая часть Европы (Bloomberg) |
27.01.2009 |
14:57:30 |
met. |
aluminium flat rolled products |
алюминиевый плоский прокат |
27.01.2009 |
14:53:44 |
bank. |
Macroregional Center |
макрорегиональный центр (филиал банка, которому подчинены отделения в нескольких регионах страны) |
27.01.2009 |
13:59:53 |
met. |
flat rolled products manufacturing |
листопрокатное производство |
27.01.2009 |
13:44:28 |
tech. |
switch to all-digital broadcast TV |
переход на полностью цифровое телевизионное вещание (англ. оборот взят из статьи в газете Los Angeles Times) |
27.01.2009 |
13:42:59 |
tech. |
next month's nationwide switch to all-digital broadcast TV |
переход на полностью цифровое телевещание по всей стране в следующем месяце (англ. оборот взят из статьи в газете Los Angeles Times) |
27.01.2009 |
13:38:18 |
tech. |
switch to digital TV |
переход на цифровое телевидение (англ. оборот взят из статьи в газете Los Angeles Times) |
27.01.2009 |
13:30:27 |
med. |
prepare for the births |
подготовить к родам (англ. оборот взят из репортажа CNN) |
27.01.2009 |
13:29:12 |
med. |
she was ordered to bed rest |
ей был предписан постельный режим (англ. оборот взят из репортажа CNN) |
27.01.2009 |
13:26:54 |
med. |
obstetrics and gynecology department |
акушерско-гинекологическое отделение (англ. термин взят из репортажа CNN) |
27.01.2009 |
13:25:34 |
med. |
caesarean-section delivery |
роды посредством кесарева сечения (англ. термин взят из репортажа CNN) |
27.01.2009 |
12:05:38 |
econ. |
seasonal fluctuations in sales |
сезонные колебания объёма продаж |
27.01.2009 |
12:03:00 |
econ. |
product quality certificate |
сертификат качества на продукцию |
27.01.2009 |
11:41:10 |
econ. |
product quality certification |
сертификация качества продукции |
27.01.2009 |
11:10:40 |
met. |
cut-to-length |
порезка в размер |
27.01.2009 |
11:10:40 |
met. |
cutting-to-length |
порезка в размер |
27.01.2009 |
11:03:56 |
econ. |
broad range of products |
широкий ассортиментный ряд |
27.01.2009 |
10:52:56 |
econ. |
product market |
рынок реализации продукции |
27.01.2009 |
10:39:52 |
econ. |
metal products market |
рынок металлопродукции |
27.01.2009 |
10:23:40 |
account. |
total sales |
общий объём реализации |
26.01.2009 |
21:33:05 |
industr. |
turbine generator manufacturing |
производство турбогенераторов |
26.01.2009 |
21:25:25 |
industr. |
innovative product |
инновационный продукт |
26.01.2009 |
21:22:08 |
industr. |
innovative products |
инновационная продукция |
26.01.2009 |
20:57:46 |
proj.manag. |
the insufficient number of innovation projects |
дефицит инновационных проектов (букв. – недостаточное количество) |
26.01.2009 |
20:49:02 |
proj.manag. |
innovation project |
инновационный проект (англ. термин, используемый в США и Канаде) |
26.01.2009 |
20:25:58 |
industr. |
engineering industry |
машиностроительная отрасль |
26.01.2009 |
19:52:27 |
gen. |
assess the possibility of |
оценивать возможность |
26.01.2009 |
19:46:27 |
electric. |
GW |
ГВт ("гигаватт" (gigawatt), т.е. миллиард ватт или миллион киловатт) |
26.01.2009 |
19:11:50 |
invest. |
investment program |
инвестиционная программа |
26.01.2009 |
18:26:09 |
econ. |
total sales revenue |
общий объём реализации |
26.01.2009 |
11:29:12 |
gen. |
within the first year and a half |
в течение первых полутора лет (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2009 |
11:24:27 |
polit. |
top economic adviser |
главный экономический советник (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2009 |
11:03:06 |
polit. |
caucus meeting |
заседание руководства парламентской фракции (обычно – закрытое; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2009 |
10:27:57 |
polit. |
oppose to most of the provisions in the bill |
выступать против большинства положений законопроекта (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2009 |
10:23:30 |
polit. |
oppose the bill in its current form |
выступать против законопроекта в его нынешней форме (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2009 |
10:21:50 |
gen. |
in other words |
то есть |
26.01.2009 |
10:18:59 |
econ. |
total ownership |
полная собственность (полное, 100 % владение; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2009 |
10:14:22 |
bank. |
nationalization of the banking system |
национализация банковской системы (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2009 |
10:11:06 |
bank. |
keep banks stable |
поддержать стабильность банков (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2009 |
9:55:43 |
gen. |
celebrate with a grand military parade held under strict security conditions |
отмечать с проведением крупного военного парада в условиях принятия мер повышенной безопасности (англ. оборот взят из статьи в Straits Times) |
26.01.2009 |
1:15:00 |
bank. |
credit resource market |
рынок кредитных ресурсов |
26.01.2009 |
1:14:27 |
bank. |
lending resource market |
кредитно-ресурсный рынок |
26.01.2009 |
1:14:27 |
bank. |
lending resource market |
рынок кредитных ресурсов |
26.01.2009 |
1:13:51 |
bank. |
lending resource |
кредитный ресурс |
26.01.2009 |
1:09:25 |
busin. |
take a break |
сделать перерыв |
26.01.2009 |
1:05:32 |
busin. |
small business owner |
владелец малого бизнеса |
26.01.2009 |
0:54:58 |
econ. |
metallurgical industry |
металлургическая отрасль (т.е. металлургическая промышленность) |
25.01.2009 |
23:36:05 |
bank. |
Collateralized Property Division |
отдел по работе с залоговым имуществом (как вариант) |
25.01.2009 |
22:20:12 |
gen. |
strengthen responsibility |
усиливать ответственность |
25.01.2009 |
21:35:29 |
econ. |
country's economic crisis |
экономический кризис в стране (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; Bloomberg) |
25.01.2009 |
21:17:00 |
bank. |
planned interest |
плановые проценты |
25.01.2009 |
20:14:13 |
econ. |
on terms of payment deferment |
на условиях последующей оплаты (контекстуальный перевод на английский язык; букв. – на условиях отсрочки платежа) |
25.01.2009 |
20:05:18 |
econ. |
expenses for fuels and lubricants |
расходы на горюче-смазочные материалы |
25.01.2009 |
20:01:32 |
econ. |
expenses for fuels and lubricants |
расходы на ГСМ |
25.01.2009 |
19:55:53 |
mil. |
summary report |
сводка |
25.01.2009 |
19:54:32 |
R&D. |
daily summary report |
сводка дня (о главных событиях дня) |
25.01.2009 |
19:40:45 |
econ. |
amount of expenses saved |
сумма экономии (расходов) |
25.01.2009 |
19:06:45 |
econ. |
work out measures |
разработать мероприятия |
25.01.2009 |
19:06:21 |
econ. |
take measures |
внедрять мероприятия |
25.01.2009 |
19:05:16 |
econ. |
cost cutting measures |
меры сокращения расходов |
25.01.2009 |
18:48:33 |
bank. |
actual amounts exceeding the lending limits of lines of credit |
существующие перелимиты по кредитным линиям |