10.02.2009 |
17:16:59 |
bank. |
untapped line of credit |
неиспользованная кредитная линия (Bloomberg) |
10.02.2009 |
17:16:09 |
bank. |
approach to lending |
подход к кредитованию (Bloomberg) |
10.02.2009 |
17:13:50 |
bank. |
lending profitability |
рентабельность кредитования (Bloomberg) |
10.02.2009 |
17:09:44 |
bank. |
borrow $10.1 billion from a revolving credit line with an interest rate 2.25 percentage points above Libor |
использовать 10,1 млрд. долл. США по возобновляемой кредитной линии с процентной ставкой в размере ЛИБОР + 2,25 % (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
10.02.2009 |
17:05:14 |
bank. |
revolving lines of credit at rates agreed to before the credit crisis began in August 2007 |
возобновляемые кредитные линии с процентными ставками, согласованными до начала кредитного кризиса в августе 2007 года (Bloomberg) |
10.02.2009 |
17:03:33 |
bank. |
free up capital |
высвобождать капитал (Bloomberg) |
10.02.2009 |
17:02:56 |
bank. |
receive funds from the first $350 billion installment |
получать денежные средства в рамках первого транша в размере 350 млрд. долл. США (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:59:27 |
fin. |
lender to mid-sized businesses |
финансовое учреждение, специализирующееся на кредитовании среднего бизнеса (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:58:23 |
bank. |
$50 million in unused revolver capacity |
неиспользованный лимит возобновляемой кредитной линии в размере 50 млн. долл. США (Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:57:37 |
bank. |
unused revolver capacity |
неиспользованный лимит возобновляемой кредитной линии (Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:55:59 |
bank. |
provide credit capital to prospective customers who meet customer selection criteria |
предоставлять ссудный капитал перспективным клиентам, которые соответствуют критериям отбора клиентов (Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:53:38 |
bank. |
support existing business lending relationships throughout the corporate, middle market, and business banking segments |
поддерживать текущие деловые кредитные отношения с клиентами в сегментах корпоративного, среднего и малого бизнеса (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:51:31 |
bank. |
reduce the limit of the line of credit because we have not drawn on it except to support letters of credit |
сокращать лимит кредитной линии в связи с тем, что он не использовался, за исключением финансирования аккредитивных операций (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:47:08 |
bank. |
limit of the line of credit |
лимит кредитной линии (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:46:41 |
bank. |
reduce the limit of the line of credit |
сокращать лимит кредитной линии (Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:45:44 |
bank. |
cut the line of credit in half to $100 million |
снижать лимит кредитной линии наполовину до 100 млн. долл. США (Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:43:10 |
bank. |
cut the line of credit by $350 million more to $200 million |
снизить лимит кредитной линии более, чем на 350 млн. долл. США, до 200 млн. долл. США (Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:41:06 |
account. |
unfunded commitments to corporations and consumers |
непрофинансированные обязательства перед юридическими и физическими лицами (говоря о неиспользованных лимитах кредитных линий; контекстуальный перевод; Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:39:43 |
account. |
according to regulatory filings |
согласно данным обязательной отчётности (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:39:01 |
account. |
regulatory filings |
обязательная отчётность (отчёты, подаваемые в надзорные, контролирующие органы) |
10.02.2009 |
16:36:00 |
fin. |
had $385 billion in lending commitments that hadn't been borrowed as of Sept. 30 |
имел кредитных обязательств на сумму 385 млрд. долл. США, которые не были использованы заёмщиками по состоянию на 30 сентября (говоря о банке; контекстуальный перевод; Bloomberg) |
10.02.2009 |
16:33:09 |
fin. |
compared with $132 billion in the same period in 2008 |
по сравнению со 132 млрд. долл. США за аналогичный период 2008 года (Bloomberg) |
10.02.2009 |
14:32:21 |
bank. |
syndicated lending |
синдицированное кредитование (where banks form a group to share the risk of dealing with a borrower; Bloomberg) |
10.02.2009 |
14:18:15 |
econ. |
react negatively |
реагировать отрицательно (говоря о реакции рынка; агентства Thomson Reuters) |
10.02.2009 |
14:17:04 |
fin. |
continuing declines in assets under management |
продолжающееся снижение размера активов под управлением (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; агентства Thomson Reuters) |
10.02.2009 |
14:14:09 |
account. |
pre-tax profit |
прибыль до налогообложения |
10.02.2009 |
14:13:19 |
bank. |
wealth management unit |
подразделение по управлению активами состоятельных лиц |
10.02.2009 |
14:12:49 |
bank. |
asset management unit |
подразделение по управлению активами (агентства Thomson Reuters) |
10.02.2009 |
13:55:17 |
bank. |
asset management business |
бизнес по управлению активами (агентства Thomson Reuters) |
10.02.2009 |
13:52:58 |
fin. |
hefty loss |
крупные убытки (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters) |
10.02.2009 |
11:27:14 |
proverb |
strike while the iron is hot |
ковать железо, пока горячо (т.е. предпринимать усилия, пока есть возможность; англ. оборот взят из репортажа MSNBC) |
10.02.2009 |
11:18:15 |
polit. |
build democracy |
строить демократию (англ. оборот взят из репортажа Voice of America) |
10.02.2009 |
10:07:58 |
bank. |
extension of tranches |
пролонгация траншей |
9.02.2009 |
18:36:29 |
comp. |
from scratch |
c нуля |
9.02.2009 |
18:27:21 |
fin. |
maintain economic and financial stability |
поддерживать финансово-экономическую стабильность (МВФ) |
9.02.2009 |
18:19:14 |
bank. |
strengthen confidence in the banking system |
укреплять доверие к банковской системе (МВФ) |
9.02.2009 |
18:14:45 |
bank. |
restore confidence in the banking system |
восстановить доверие к банковской системе (МВФ) |
9.02.2009 |
18:13:58 |
fin. |
bank recapitalization program |
программа рекапитализации банков (МВФ) |
9.02.2009 |
18:10:39 |
met. |
steel products |
стальная продукция |
9.02.2009 |
18:08:56 |
econ. |
decline in demand for steel products |
снижение спроса на стальную продукцию (МВФ) |
9.02.2009 |
18:05:55 |
econ. |
global economic environment |
мировое экономическое окружение (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; МВФ) |
9.02.2009 |
17:57:48 |
econ. |
deflationary environment |
дефляционная среда (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:52:11 |
gen. |
within months |
в течение нескольких месяцев (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:51:15 |
fin. |
debt-purchase program |
программа выкупа задолженности (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:50:01 |
fin. |
preserve price stability |
обеспечивать ценовую стабильность (т.е. удерживать систему цен на определенном уровне через поддержание стабильного курса национальной валюты; Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:46:20 |
fin. |
price stability |
ценовая стабильность (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:41:52 |
fin. |
direct purchases of securities |
прямая покупка ценных бумаг (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:41:15 |
fin. |
expose the bank to credit risk |
подвергать банк кредитному риску (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:39:22 |
fin. |
cut interest rates to zero |
снижать процентные ставки до нуля (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:37:44 |
fin. |
begin printing money |
начинать печатать деньги (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:36:52 |
law |
ask for approval to buy |
обращаться с ходатайством об одобрении покупки (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:34:20 |
econ. |
spur economic growth |
активизировать экономический рост (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:33:11 |
fin. |
cut interest rates |
снижать процентные ставки (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:32:18 |
bank. |
central-bank governor |
управляющий центральным банком (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:30:40 |
polit. |
maintain independence |
поддерживать независимость (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:29:17 |
gen. |
work hand-in-glove |
работать в тесном контакте (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:24:52 |
gen. |
work hand in hand |
работать рука об руку (Bloomberg) |
9.02.2009 |
17:17:15 |
fin. |
hard-to-sell assets |
низколиквидные активы |
9.02.2009 |
17:16:33 |
fin. |
harder-to-sell assets |
менее ликвидные активы (Bloomberg) |
9.02.2009 |
16:58:29 |
econ. |
private-sector securities |
ценные бумаги, эмитированные компаниями частного сектора экономики (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
9.02.2009 |
16:47:55 |
fin. |
collapse of credit markets |
крах кредитных рынков (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; Bloomberg) |
9.02.2009 |
14:57:52 |
gen. |
from the comparable period a year earlier |
по сравнению с сопоставимым периодом прошлого года (англ. оборот взят из статьи в Forbes) |
9.02.2009 |
14:56:47 |
econ. |
grip on credit |
сжатие кредита (англ. оборот взят из статьи в Forbes) |
9.02.2009 |
14:49:11 |
account. |
group net loss |
чистый убыток группы компаний (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Forbes) |
9.02.2009 |
14:45:21 |
gen. |
be no exception |
не являться исключением (англ. оборот взят из статьи в Forbes) |
9.02.2009 |
14:44:20 |
econ. |
sales slump |
резкое сокращение объёма продаж (англ. оборот взят из статьи в Forbes) |
9.02.2009 |
14:43:56 |
econ. |
sales slump |
резкое сокращение объёма реализации (англ. оборот взят из статьи в Forbes) |
9.02.2009 |
14:41:48 |
econ. |
reduce labor costs |
сокращать затраты на оплату труда (англ. оборот взят из статьи в Forbes) |
9.02.2009 |
14:19:31 |
polit. |
bring out of international isolation |
выводить из международной изоляции (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
9.02.2009 |
14:14:44 |
polit. |
alter domestic and foreign policies |
вносить изменения во внутреннюю и внешнюю политику (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
9.02.2009 |
14:13:17 |
polit. |
hard-line president |
президент – сторонник жёсткой линии (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
9.02.2009 |
0:08:19 |
securit. |
foreign currency bond |
облигация в иностранной валюте (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:53:22 |
fin. |
factor material to creditworthiness |
фактор, существенно влияющий на кредитоспособность (контекстуальный перевод; Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:52:28 |
fin. |
assess all factors material to creditworthiness |
оценивать все факторы, существенно влияющие на кредитоспособность (контекстуальный перевод; Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:42:17 |
fin. |
current external receipts |
текущие внешние поступления (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:36:34 |
fin. |
net external debt |
чистая внешняя задолженность (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:35:22 |
fin. |
short-term external debt |
краткосрочная внешняя задолженность (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:34:40 |
fin. |
short‐ |
краткосрочная внешняя задолженность (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:32:15 |
fin. |
on a residual maturity basis |
на основе остаточного срока (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:28:55 |
fin. |
financing needs |
потребности в финансировании (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:25:57 |
econ. |
GXFR |
валовые потребности во внешнем финансировании ("Gross eXternal Financing Requirements"; Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:22:46 |
econ. |
slowdown in export markets |
неблагоприятная конъюнктура экспортных рынков (контекстуальный перевод; букв. – "спад"; Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:20:32 |
econ. |
unsustainable macroeconomic imbalance |
неприемлемый макроэкономический дисбаланс (англ. цитата – из новостного сообщения агентства Fitch) |
8.02.2009 |
23:19:58 |
polit. |
unsustainable |
неприемлемый (New York Times) |
8.02.2009 |
23:18:50 |
econ. |
import growth |
рост импорта (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:18:21 |
bank. |
bank credit growth |
рост банковского кредитования (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:15:32 |
bank. |
macroeconomic correction |
макроэкономическая коррекция (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:14:31 |
bank. |
rapid bank credit growth |
быстрый рост банковского кредитования (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
23:04:46 |
fin. |
external debt burden |
бремя внешней задолженности (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:56:10 |
fin. |
external financing risk |
риск, связанный с внешним финансированием (контекстуальный перевод; Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:53:59 |
fin. |
inflation shock |
инфляционный шок (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:52:07 |
fin. |
non-resident participation |
участие нерезидентов (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:51:31 |
fin. |
resident participation |
участие резидентов (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:49:01 |
fin. |
with a maturity of over five years |
со сроком погашения свыше пяти лет (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:48:33 |
fin. |
floating rate bonds with a maturity of over five years |
облигации с плавающей процентной ставкой и сроком погашения свыше пяти лет (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:47:54 |
fin. |
floating‐ |
облигации с плавающей процентной ставкой и сроком погашения свыше пяти лет (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:45:56 |
fin. |
compared with 67 % a year earlier |
по сравнению с 67 % в прошлом году (Fitch Ratings) |
8.02.2009 |
22:43:35 |
securit. |
treasury share |
акция, выкупленная эмитентом |
8.02.2009 |
21:42:00 |
law |
without express notice to and consent of |
без прямого уведомления и согласия (кого-либо; англ. цитата – из публикации CME Group; контекстуальный перевод) |
8.02.2009 |
21:33:23 |
fin. |
offer competitive exchange rates |
предлагать конкурентные валютные курсы (CME Group) |