English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
5.03.2009 | 22:20:52 | psychol. | cognitive psychologist | когнитивный психолог (New York Times) |
5.03.2009 | 22:15:52 | ling. | social psychological aspects of language | социально-психологические аспекты языка |
5.03.2009 | 22:02:35 | ling. | lexicographical literature | лексикографическая литература (напр., in the lexicographical literature – в лексикографической литературе; англ. термин взят из следующего источника: Dictionary Visions, Research and Practice: Selected Papers from the 12th International Symposium on Lexicography, Copenhagen 2004) |
5.03.2009 | 21:57:03 | ling. | at the level of morphosyntax | на уровне морфосинтаксиса |
5.03.2009 | 21:55:51 | ling. | phonological research | фонологическое исследование |
5.03.2009 | 21:47:45 | gen. | on a day-to-day basis | ежедневно |
5.03.2009 | 21:47:45 | gen. | on a day-to-day basis | на ежедневной основе |
5.03.2009 | 21:40:10 | ling. | educational language policy | языковая политика в сфере образования |
5.03.2009 | 21:39:00 | ling. | language planning | языковое планирование (Language planning is an effort to change a language or its functions in a certain society.There are three kinds of language planning: 1. Corpus planning: making changes in the structure of a language. In ethnic languages a linguistic institution may introduce new expressions and new words (or officialize words that have entered the language recently). Making grammars, dictionaries, and an orthography - and introducing orthographic reforms - are part of the establishing of a linguistic norm for a language, or the changing of an older norm. Linguistic purism also belongs to corpus planning. 2. Status planning: political ways of changing the status of a language in a certain society. Making a certain language or dialect an official language or a national language is status planning, as well as giving official minority language status to a certain language. Writing systems are often the result of status planning, since a writing system is often based on an officially chosen dialect. 3. Acquisition planning: influencing the teaching and learning of languages, and the number of language students. Deciding which languages are to be taught in a certain school system is acquisition planning, just like allocating resources to educate language teachers for certain languages.) |
5.03.2009 | 21:31:22 | ling. | language policy | языковая политика |
5.03.2009 | 21:30:43 | ling. | minority language | язык этнического меньшинства |
5.03.2009 | 21:25:10 | ling. | morphosyntactic issues | морфосинтаксические вопросы |
5.03.2009 | 21:25:10 | ling. | morphosyntactic issues | вопросы морфологии и синтаксиса |
5.03.2009 | 19:02:59 | law | before pre-bankruptcy creditors | до удовлетворения требований конкурсных кредиторов (т.е. кредиторов, перед которыми возникли обязательства до возбуждения производства по делу о банкротстве должника; напр., get repaid before pre-bankruptcy creditors; англ. цитата приводится из репортажа Bloomberg; контекстуальный перевод) |
5.03.2009 | 18:59:24 | bank. | loan and collateral documentation | кредитная и обеспечительная документация |
5.03.2009 | 18:46:11 | law | judicial law clerk to Judge Smith | помощник судьи Смита (контекстуальный перевод) |
5.03.2009 | 18:44:50 | law | serve as a judicial law clerk to Judge John J. Smith of the District Court | работать помощником судьи окружного суда Дж. Дж. Смита (контекстуальный перевод) |
5.03.2009 | 18:11:16 | polit. | give fast-track approval | одобрять в ускоренном режиме (напр., план – to a plan; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 18:01:21 | gen. | hopscotch the country | колесить по стране (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:53:53 | gen. | love at first sight | любовь с первого взгляда (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:51:14 | law | consider the constitutionality | рассматривать вопрос о конституционности (of ... – чего-либо ... ; конституционный термин; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:29:03 | polit. | set off a nervous response | вызывать нервную реакцию (among ... – среди ... ; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:24:06 | polit. | go through a confirmation process | проходить процесс утверждения (на должность; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:20:56 | ecol. | regulate greenhouse gas emissions | регулировать выбросы парниковых газов (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:18:33 | polit. | special adviser to the President on climate change and energy | специальный советник Президента по вопросам изменения климата и энергетики (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:08:35 | polit. | transition director | глава переходной президентской администрации (контекстуальный перевод; Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:04:03 | polit. | healthcare policy | политика в области здравоохранения (Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:01:36 | polit. | special advisor | специальный советник (Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 17:00:40 | polit. | presidential czar | специальный советник Президента (i.e. a high-level staff member who will help oversee the Presidential Administration's top initiatives and will work across agency lines to push the president's agenda; контекстуальный перевод; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 16:53:47 | law | demand detailed documentation | запрашивать подробную документацию (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 16:51:36 | polit. | threaten the constitutional system of checks and balances | угрожать конституционной системе сдержек и противовесов (среди ветвей власти; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 16:49:52 | polit. | accumulation of power | концентрация власти (Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 16:48:05 | law | be subject to oversight | подлежать надзору (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 14:36:27 | gen. | already-existing | уже существующий |
5.03.2009 | 13:37:05 | gen. | provide a glimmer of hope | давать проблеск надежды |
5.03.2009 | 13:35:34 | med. | statistical shortfall | полученные результаты не достигают уровня статистической значимости (контекстуальный перевод; говоря о результатах клинического испытания; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 13:16:19 | med. | more targeted strategy | более узконаправленная стратегия (напр., лечения какого-либо заболевания; контекстуальный перевод; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 13:12:16 | med. | eliminate side effects | устранять побочные эффекты (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 11:54:24 | med. | human trials | клинические испытания на людях (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times: In preparing for human trials, Neuralink demonstrated its device, to much fanfare, in monkeys, pigs, and sheep.) |
5.03.2009 | 11:51:34 | med. | test in human trials | испытывать в ходе клинических исследований на людях (говоря о новых медицинских препаратах; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 11:49:14 | gen. | on the immediate horizon | в ближайшей перспективе (контекстуальный перевод; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 11:08:39 | med. | virus-blocking gel | гель, блокирующий вирус (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 11:08:39 | med. | virus-blocking gel | вирусоблокирующий гель |
5.03.2009 | 10:52:54 | med. | in the absence of a vaccine | в условиях отсутствия вакцины (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 10:42:28 | law | unknown cutting instrument | неустановленный режущий инструмент (контекстуальный перевод; букв. – неизвестный ... ; англ. цитата – из статьи в Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 10:34:35 | lab.law. | be placed on paid administrative leave | быть отправленным в тарифный административный отпуск (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
5.03.2009 | 10:24:00 | scient. | in the absence of | в условиях отсутствия (чего-либо; New York Times) |
5.03.2009 | 10:20:24 | polit. | rubber stamp parliament | марионеточный парламент (Forbes) |
5.03.2009 | 10:20:24 | polit. | rubber stamp parliament | управляемый парламент |
4.03.2009 | 20:16:43 | bank. | borrower having negative equity | заёмщик, имеющий отрицательную разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью (Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 20:15:34 | bank. | go underwater | начинать иметь отрицательную разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью (говоря о заёмщиках; контекстуальный перевод; неформ. Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 20:13:15 | bank. | be underwater | иметь отрицательную разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью (говоря о заёмщике; неформ. англ. цитата – из статьи в Forbes) |
4.03.2009 | 20:11:04 | econ. | less demand means falling prices | сокращение спроса приводит к снижению цен (контекстуальный перевод; Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 20:02:50 | bank. | borrower with negative equity | заёмщик, имеющий отрицательную разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью (Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 20:00:54 | gen. | in more parts of the country | во многих частях страны |
4.03.2009 | 20:00:04 | ed. | banking professor | профессор банковского дела (Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 19:58:22 | real.est. | residential property | объект жилой недвижимости (Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 19:57:33 | real.est. | value of residential properties | стоимость объектов жилой недвижимости (в тексте цитате предшествовал опред. артикль; Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 19:55:18 | bank. | underwater borrower | заёмщик, имеющий отрицательную разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью (homeowner with a mortgage who owes more to their lenders than their properties are worth) |
4.03.2009 | 19:50:32 | bank. | mortgage borrower | ипотечный заёмщик (Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 19:35:19 | gen. | key reason | основная причина |
4.03.2009 | 19:34:12 | sec.sys. | witness a decline in crime | наблюдать снижение преступности (Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 19:32:45 | fin. | stabilize the financial sector | стабилизировать финансовый сектор (Thomson Reuters) |
4.03.2009 | 19:29:58 | econ. | Vice President in charge of Manufacturing | Вице-Президент по производству (англ. термин взят из документа корпорации Intel) |
4.03.2009 | 19:28:22 | econ. | Deputy Director General in charge of Construction | Заместитель Генерального директора по строительству |
4.03.2009 | 19:26:41 | econ. | Deputy Director General in charge of Manufacturing | Заместитель Генерального директора по производству |
4.03.2009 | 19:14:45 | econ. | centralization of key services | централизация предоставления ключевых услуг (контекстуальный перевод; англ. термин взят из документа корпорации Intel) |
4.03.2009 | 19:08:31 | HR | local headcount optimization | оптимизация численности персонала на местах (англ. термин взят из документа корпорации Intel) |
4.03.2009 | 19:06:50 | HR | reduce headcount | сокращать численность персонала (англ. термин взят из документа корпорации Intel) |
4.03.2009 | 19:02:32 | HR | headcount optimization | оптимизация численности персонала |
4.03.2009 | 18:54:17 | law | regulatory compliance oversight | надзор за нормативно-правовым соответствием (англ. термин взят на сайте Professional Environmental Group, Inc.) |
4.03.2009 | 18:34:06 | law | ensure compliance with applicable legal requirements | обеспечивать соответствие требованиям действующего законодательства (контекстуальный перевод; англ. цитата взята на сайте компании GlaxoSmithKline) |
4.03.2009 | 18:18:30 | law | regulatory compliance | нормативно-правовое соответствие |
4.03.2009 | 18:15:35 | dipl. | have a major impact on diplomatic relations | оказать значительное воздействие на дипломатические отношения (BBC News) |
4.03.2009 | 18:12:57 | gen. | stockpile food | делать запасы продовольствия (BBC News) |
4.03.2009 | 18:05:27 | law | arrest warrant for the country's president | ордер на арест президента страны (в тексте англ. цитате предшествовал неопред. артикль; BBC News) |
4.03.2009 | 18:02:45 | polit. | bring about regime change | осуществлять смену режима (BBC News) |
4.03.2009 | 17:58:24 | mil. | evacuation plan | план эвакуации (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
4.03.2009 | 17:53:56 | polit. | vote in a referendum on self-determination | голосовать на референдуме по вопросу о самоопределении (BBC News) |
4.03.2009 | 17:51:00 | mil. | plunge into bloody conflict | ввергать в кровавый конфликт (BBC News) |
4.03.2009 | 17:50:28 | mil. | plunge back into bloody conflict | снова ввергать в кровавый конфликт (BBC News) |
4.03.2009 | 17:47:22 | polit. | stay in power | оставаться при власти (BBC News) |
4.03.2009 | 17:45:05 | law | issue the arrest warrant for war crimes and crimes against humanity | выдавать ордер на арест по обвинениям в военных преступлениях и преступлениях против человечности (BBC News) |
4.03.2009 | 17:32:13 | bank. | protect depositors | защищать интересы вкладчиков (контекстуальный перевод; англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
4.03.2009 | 17:30:47 | insur. | collect premiums | собирать премии (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
4.03.2009 | 17:27:34 | bank. | insured deposit base | застрахованная депозитная база (of ... – в размере ... ; Wall Street Journal; a ~) |
4.03.2009 | 17:24:26 | gen. | since the beginning of 2009 | c начала 2009 г. (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
4.03.2009 | 17:21:18 | fin. | troubled financial institution | проблемное финансовое учреждение (Wall Street Journal) |
4.03.2009 | 17:20:20 | fin. | taxpayer money | деньги налогоплательщиков (Wall Street Journal) |
4.03.2009 | 17:17:36 | bank. | loan plan | кредитный план (Bloomberg) |
4.03.2009 | 17:14:15 | bank. | eligible borrower | заёмщик, отвечающий установленным требованиям (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
4.03.2009 | 17:13:13 | econ. | through an auction process | путём аукциона (Bloomberg) |
4.03.2009 | 17:10:04 | securit. | CMBS | ипотечные ценные бумаги, обеспеченные коммерческой недвижимостью ("commercial mortgage-backed securities"; Bloomberg) |
4.03.2009 | 17:07:35 | securit. | residential mortgage-backed securities | ипотечные ценные бумаги, обеспеченные жилой недвижимостью (Bloomberg) |
4.03.2009 | 17:03:20 | bank. | lending to small businesses | кредитование малого бизнеса (Bloomberg) |
4.03.2009 | 17:02:37 | bank. | lending to consumers for automobiles | кредитование потребителей на приобретение автомобилей (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
4.03.2009 | 17:00:53 | law | take legal and procedural steps | предпринимать правовые и процедурные шаги (Bloomberg) |
4.03.2009 | 16:59:20 | bank. | heavy equipment loan | кредит на приобретение тяжёлого оборудования (Bloomberg) |
4.03.2009 | 16:58:25 | bank. | agricultural equipment loan | кредит на приобретение сельскохозяйственного оборудования (Bloomberg) |