Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Alex_Odeychuk
: 131.407
<<
|
>>
7.03.2009
17:25:16
scient.
foreign policy community
внешнеполитическое сообщество
(Thomson Reuters)
7.03.2009
17:22:31
mil.
war-shattered territory
разрушенная войной территория
(Thomson Reuters)
7.03.2009
17:20:38
dipl.
bring security, stability and peace
приносить безопасность, стабильность и мир
(to ... – в ... ; Thomson Reuters)
7.03.2009
17:17:46
sec.sys.
ensure no conflict of interest exists
удостовериться в отсутствии конфликта интересов
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
17:15:16
sec.sys.
past and current commercial, financial and contractual ties
прошлые и текущие коммерческие, финансовые и договорные связи
(to ... – с ... ; Thomson Reuters; в тексте речь шла о проверке кандидата перед назначением на должность государстенного служащего)
7.03.2009
17:08:36
polit.
clarify the remark
уточнять высказывание
(Thomson Reuters)
7.03.2009
17:03:22
polit.
unflagging support
неослабевающая поддержка
(Thomson Reuters)
7.03.2009
17:00:45
polit.
strident critic
резкий критик
(of ... – ... кого/чего-либо; Thomson Reuters)
7.03.2009
16:59:05
mil.
national defense information
информация по вопросам национальной обороны
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:57:31
dipl.
policy director
политический директор
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:57:14
dipl.
policy director
политдиректор
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:55:17
dipl.
unquestioning support
безоговорочная поддержка
(for ... – ... кого-либо; контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
16:50:44
dipl.
steps on reducing tensions
шаги по снижению напряжённости
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:48:51
dipl.
set as the first priority
определить в качестве первоочередной задачи
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
16:47:35
dipl.
create a positive mood
создать положительный настрой
(перевод дан как вариант; Thomson Reuters)
7.03.2009
16:34:25
dipl.
meet at the G20 summit
встречаться на саммите Группы 20
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:32:28
mil.
weaponization of outer space
размещение оружия в космическом пространстве
(Thomson Reuters; в тексте перед термином был опред. артикль)
7.03.2009
16:28:53
energ.ind.
peaceful use of nuclear energy
мирное использование ядерной энергии
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:27:05
energ.ind.
build a nuclear power plant
строить атомную электростанцию
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:25:05
polit.
under the guise of
за ширмой
(англ. цитата взята из репортажа агентства Thomson Reuters)
7.03.2009
16:23:13
energ.ind.
power-generation program
программа производства электроэнергии
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:19:26
mil.
zone free from all types of weapons of mass destruction
зона, свободная от всех видов оружия массового уничтожения
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:17:57
mil.
strengthen the nuclear non-proliferation regime
укреплять режим ядерного нераспространения
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
16:13:49
dipl.
reach a compromise deal
достигать компромиссного решения
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
16:09:20
mil.
upset the strategic balance
нарушать стратегическое равновесие
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
16:07:39
for.pol.
during the superpower rivalry of the Cold War
в ходе соперничества сверхдержав в годы Холодной войны
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:06:13
for.pol.
superpower rivalry
соперничество сверхдержав
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:03:33
mil.
strategic arms reduction
сокращение стратегических вооружений
(Thomson Reuters)
7.03.2009
16:02:16
for.pol.
move in this direction
двигаться в этом направлении
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:59:44
for.pol.
risks for the strategic interests of the Russian Federation
риски для стратегических интересов Российской Федерации
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:58:17
mil.
positioning area
позиционный район
(напр., системы противоракетной обороны; Thomson Reuters)
7.03.2009
15:56:49
mil.
deploy a missile defense shield
развёртывать систему противоракетной обороны
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
15:54:50
mil.
strategic offensive weapons
стратегические наступательные вооружения
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:52:59
mil.
strategic nuclear arms reduction
сокращение стратегических ядерных вооружений
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:46:07
health.
government involvement in the healthcare system
государственное участие в системе здравоохранения
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
15:45:28
health.
healthcare system
система здравоохранения
(Thomson Reuters; в тексте перед цитатой был опред. артикль)
7.03.2009
15:39:17
polit.
radio address
радиообращение
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:37:51
health.
healthcare reform
реформа здравоохранения
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:36:11
econ.
spur economic growth
увеличить темпы экономического роста
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:34:51
fin.
reduce the massive budget deficit
сокращать масштабный дефицит бюджета
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
15:33:17
polit.
make tough choices
принимать трудные решения
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
15:32:18
polit.
go through hard times
переживать тяжёлые времена
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:28:08
polit.
lead to a better day
приводить к лучшему будущему
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
15:26:43
polit.
weekly radio address
еженедельное радиообращение
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:25:40
gen.
in the months ahead
в предстоящие месяцы
(Thomson Reuters)
7.03.2009
15:24:14
gen.
have tough choices ahead
принимать в будущем трудные решения
(контекстуальный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
15:20:43
gen.
do all necessary
делать всё необходимое
(to + inf. – для [того, чтобы] ... ; Thomson Reuters)
7.03.2009
15:15:43
sociol.
have a family and have kids
иметь семью и детей
(англ. цитата – из статьи в San Francisco Chronicle)
7.03.2009
15:09:45
polit.
lack of consensus
отсутствие единого мнения
(описательный перевод; англ. цитата – из статьи в San Francisco Chronicle; перед цитатой в тексте был неопред. артикль)
7.03.2009
15:08:54
polit.
lack of consensus
отсутствие консенсуса
(англ. цитата – из статьи в San Francisco Chronicle; перед цитатой в тексте был неопред. артикль)
7.03.2009
15:05:55
gen.
nervously giggle
нервно хихикать
(англ. цитата – из статьи в San Francisco Chronicle)
7.03.2009
15:02:14
polit.
political consultant
политический консультант
(San Francisco Chronicle)
7.03.2009
14:58:11
gen.
do all that is necessary
делать всё необходимое
(to + inf. – для [того, чтобы] ... ; Thomson Reuters)
7.03.2009
14:55:59
econ.
boost the economy
предпринимать меры по поддержке экономики
(описательный перевод; Thomson Reuters)
7.03.2009
14:15:27
ling.
Arabic language specialist
специалист по арабскому языку
(англ. термин взят из: Watson J.C.E. The Phonology and Morphology of Arabic. – Oxford University Press, 2009. – 336 р.)
7.03.2009
14:12:23
scient.
theoretically innovative
теоретически инновационный
7.03.2009
14:04:20
sociol.
large public
широкая публика
7.03.2009
14:02:22
scient.
uniformly lucid and readable style
всегда ясный и чёткий стиль
(контекстуальный перевод; в тексте перед англ. цитатой был опред. артикль)
7.03.2009
13:59:14
hist.
social historian
социальный историк
7.03.2009
13:41:47
scient.
distinguished expert
выдающийся эксперт
7.03.2009
2:18:58
bank.
recapitalize local banks
проводить рекапитализацию отечественных банков
(контекстуальный перевод; Bloomberg)
7.03.2009
2:17:48
bank.
deterioration of banks' asset quality
ухудшение качества банковских активов
(Bloomberg; перед термином в тексте был опред. артикль)
7.03.2009
1:49:44
mil.
brief war
короткая война
(по длительности; англ. термин взят из репортажа AFP)
7.03.2009
1:45:06
media.
tell a joint news conference
сказать на совместной пресс-конференции
(Agence France Press)
7.03.2009
1:32:51
law
contact with the outside world
контактировать с внешним миром
(CNN)
7.03.2009
1:30:54
dipl.
in the interest of the United States of America
в интересах Соединённых Штатов Америки
(CNN)
6.03.2009
2:30:48
econ.
depression probability
вероятность наступления депрессии
(depression means a macroeconomic decline of 10 % or more; Wall Street Journal)
6.03.2009
2:27:36
econ.
probability of a major depression
вероятность наступления глубокой депрессии
(a major depression means a macroeconomic decline of 25% or more; the ~; Wall Street Journal)
6.03.2009
2:26:03
econ.
probability of a minor depression
вероятность наступления малой депрессии
(a minor depression means a macroeconomic decline of 10% or more; the ~; Wall Street Journal)
6.03.2009
2:19:15
econ.
macroeconomic event
макроэкономическое событие
(Wall Street Journal)
6.03.2009
2:12:20
econ.
slip into a depression
входить в состояние депрессии
(англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal)
6.03.2009
2:06:37
bank.
lack of mortgage-credit availability
недоступность ипотечного кредита
(Wall Street Journal)
6.03.2009
2:01:07
dipl.
restore normal relations
восстановить нормальные отношения
(with ... – с ... ; англ. цитата из статьи в Wall Street Journal)
6.03.2009
1:54:49
fin.
financial shock
финансовый шок
(англ. термин взят на сайте МВФ)
6.03.2009
1:51:14
econ.
strengthen economic stability
укреплять экономическую стабильность
(англ. цитата – из новостного сообщения на сайте МВФ)
6.03.2009
1:49:50
fin.
possible financing needs
возможные потребности в финансировании
(англ. термин взят на сайте МВФ)
6.03.2009
1:47:35
econ.
exogenous shock
экзогенный шок
(англ. термин взят на сайте МВФ)
6.03.2009
1:44:22
industr.
high-tech equipment
высокотехнологичное оборудование
6.03.2009
1:38:10
ed.
high-tech multimedia classroom
высокотехнологичная мультимедийная учебная аудитория
6.03.2009
1:32:57
ed.
multimedia classroom
мультимедийная учебная аудитория
6.03.2009
0:44:26
ling.
listening recognition
восприятие речи на слух
6.03.2009
0:41:09
insur.
IAA
Международная актуарная ассоциация
("International Actuarial Association")
6.03.2009
0:41:09
insur.
International Actuarial Association
Международная актуарная ассоциация
6.03.2009
0:38:48
insur.
actuarial management of pensions and social security
актуарное управление в пенсионном обеспечении и социальном страховании
6.03.2009
0:35:32
insur.
actuarial management
актуарное управление
6.03.2009
0:21:59
securit.
extra yield investor
инвестор в ценные бумаги с высокой доходностью
(ценные бумаги с высокой доходностью являются высокорисковыми ценными бумагами; Bloomberg; контекстуальный перевод)
6.03.2009
0:14:35
fin.
overnight refinancing rate
ставка рефинансирования овернайт
(при кредитовании ЦБ сроком на одну ночь; Bloomberg)
6.03.2009
0:08:50
forex
hold a currency auction targeted at households
проводить валютные аукционы для физических лиц
(контекстуальный перевод; Bloomberg)
6.03.2009
0:07:25
fin.
reduction in liquidity
сокращение ликвидности
(a ~; Bloomberg)
6.03.2009
0:01:57
polit.
since the country regained independence
с момента восстановления независимости страны
(Bloomberg)
6.03.2009
0:01:06
polit.
since the country gained independence
с момента получения страной независимости
5.03.2009
23:56:14
polit.
bury political differences
предать забвению политические разногласия
(Bloomberg)
5.03.2009
23:52:38
forex
pegged to the U.S. dollar
привязанный к доллару США
(Bloomberg)
5.03.2009
23:12:54
securit.
buy securities
заходить в бумаги
(перевод на англ. яз. неформального русск. термина)
5.03.2009
23:11:54
securit.
hold securities
оставаться в бумагах
(перевод на англ. язык неформального русск. термина)
5.03.2009
23:11:03
securit.
buy securities
входить в бумаги
(перевод на англ. язык неформального русск. термина)
5.03.2009
23:00:07
securit.
sell securities
выходить из бумаг
(перевод на английский язык неформального русск. термина)
5.03.2009
22:45:10
fin.
go to cash
выходить в наличные
5.03.2009
22:42:50
food.ind.
pancake house
блинная
5.03.2009
22:35:57
fin.
take profit
фиксировать прибыль
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
Get short URL