English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
8.06.2009 | 14:13:26 | bank. | bank loan loss provisions | банковские резервы на возможные потери по кредитам (Journal of Accounting and Economics. – Volume 28, Issue 1, November 1999, pages 1 – 25) |
8.06.2009 | 13:59:10 | account. | estimated amount | расчётная сумма |
8.06.2009 | 1:52:33 | real.est. | appraisal update | актуализация оценки (англ. термин взят из Appraisal Update and/or Completion Report (Form 1004D), Fannie Mae, USA) |
8.06.2009 | 0:49:08 | dipl. | withdraw its support | отзывать свою поддержку (for ... – чему-либо ...; Bloomberg; контекстуальный перевод) |
8.06.2009 | 0:46:47 | dipl. | express its continued support | выражать свою неизменную поддержку (for ... – чему-либо ...; контекстуальный перевод на русский язык) |
8.06.2009 | 0:39:01 | dipl. | express its support | выражать свою поддержку (for ... – чему-либо ...; Bloomberg; контекстуальный перевод) |
8.06.2009 | 0:18:44 | fin. | support a motion | поддерживать предложение |
7.06.2009 | 19:48:39 | polit. | push to the brink of civil war | толкать на грань гражданской войны (Thomson Reuters) |
7.06.2009 | 19:14:44 | polit. | theocratic republic | теократическая республика |
7.06.2009 | 18:42:23 | polit. | national unity cabinet | кабинет национального единства (Thomson Reuters) |
7.06.2009 | 18:40:29 | mil. | guerrilla army | партизанская армия (Thomson Reuters) |
7.06.2009 | 18:03:12 | gen. | line up | выстраиваться в очередь (for something, to do something – как в прям., так и в переносном смысле: If I was a guy, women would be lining up to go out with me. • Her physical beauty led co-workers to predict that criminals would be lining up to be arrested by her.) |
7.06.2009 | 17:35:10 | polit. | political configuration | политическая конфигурация (Thomson Reuters) |
7.06.2009 | 17:15:00 | mil., WMD | SADM | малый атомный фугас ("small atomic demolition munition") |
7.06.2009 | 17:12:00 | mil., WMD | small atomic demolition munition | малый атомный фугас |
7.06.2009 | 16:53:32 | polit. | powerful patron | влиятельный патрон (Thomson Reuters) |
7.06.2009 | 16:48:45 | mil. | miniaturized nuclear warhead | миниатюрная ядерная боеголовка (Thomson Reuters) |
7.06.2009 | 16:36:31 | mil. | military automobile | автомобиль военного назначения (Wall Street Journal) |
7.06.2009 | 16:32:44 | industr. | heavy-equipment manufacturer | производитель тяжёлого оборудования (New York Times) |
7.06.2009 | 16:29:15 | scient. | computer science professor | профессор компьютерных наук |
7.06.2009 | 16:17:36 | hist. | historic significance | историческое значение (of ... – ... чего/кого-либо ; перед термином в тексте стоял определенный артикль; Washington Post) |
6.06.2009 | 0:25:27 | market. | be largely concentrated in | быть преимущественно сконцентрированным на (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
5.06.2009 | 22:48:59 | f.trade. | export performance requirement | требование в отношении осуществления экспорта (ограничение экспорта в размере фиксированного объёма или доли производимой предприятием продукции) |
5.06.2009 | 22:47:27 | f.trade. | foreign exchange requirement | требование в отношении иностранной валюты (ограничение импорта товаров для целей производства путем увязки его с объёмом валютных поступлений на счет предприятия, т.е. путем ограничения доступа к иностранной валюте) |
5.06.2009 | 22:46:15 | f.trade. | trade balancing requirement | требование в отношении сбалансированности торговли (требование, чтобы закупка или использование импортных товаров увязывались с объёмом или стоимостью экспорта местной продукции) |
5.06.2009 | 22:44:43 | f.trade. | local content requirement | требование местного компонента (требование закупки или использования в процессе производства предприятия с иностранными инвестициями четко оговоренных товаров отечественного происхождения в определенных объёмах или определенной стоимости – Comment by 'More – другие варианты перевода: "требования в отношении местного компонента"; "требования к уровню локализации", "требования локализации", "требования, касающиеся местного компонента") |
5.06.2009 | 18:34:48 | econ. | nation's economy | экономика страны |
5.06.2009 | 18:08:26 | tech. | turbine spare part | запчасть турбины (англ. термин взят из документа компании FERN Engineering, USA) |
5.06.2009 | 16:35:18 | for.pol. | reach consensus on a wide range of foreign policy issues | достигать консенсуса по широкому кругу вопросов внешней политики |
5.06.2009 | 16:08:04 | met. | chemically bonded sand regeneration | регенерация формовочной смеси с химическим связующим |
4.06.2009 | 21:20:42 | ling. | language teaching | преподавание языка |
4.06.2009 | 20:44:07 | ling. | linguistic issue | лингвистический вопрос |
4.06.2009 | 17:23:49 | law | asset pledge agreement | договор залога активов (англ. термин взят из договора, заключённого с Federal Home Loan Bank of Boston, USA) |
4.06.2009 | 17:23:49 | law | asset pledge agreement | договор залога имущества (перевод на русский язык дан как возможный вариант) |
4.06.2009 | 16:36:49 | tech. | industrial electric induction furnace device | промышленная электрическая индукционная печная установка (как вариант) |
4.06.2009 | 16:35:50 | tech. | furnace device | печная установка (англ. термин взят из наименования U.S. Patent Subclass 373/138) |
4.06.2009 | 16:35:19 | tech. | induction furnace device | индукционная печная установка (англ. термин взят из наименования U.S. Patent Subclass 373/138) |
4.06.2009 | 16:09:22 | tech. | cooling system for an induction furnace | система охлаждения индукционной печи (англ. термин взят из текста патента США) |
4.06.2009 | 16:03:51 | tech. | electric induction furnace | электрическая индукционная печь (англ. термин взят из United States Patent No. 3098887) |
4.06.2009 | 0:54:29 | law | explain the complexities | разъяснять сложные моменты (to ... – ... кому-либо ; англ. цитата – из статьи в газете Telegraph) |
4.06.2009 | 0:41:49 | law | Human Rights Court | Суд по правам человека (в тексте перед термином стоял определенный артикль; Telegraph) |
4.06.2009 | 0:39:50 | law | clone case | дело-клон (дела-клоны – это дела, которые характеризуются практически идентичными фактическими обстоятельствами; Telegraph) |
4.06.2009 | 0:04:09 | law | debt recovery | взыскание задолженности |
3.06.2009 | 21:44:40 | fin. | liquidity cushion | запас ликвидности (англ. термин взят из аналитического отчёта агентства Fitch) |
3.06.2009 | 17:18:41 | gen. | do work in that direction | проводить работу в этом направлении |
3.06.2009 | 17:00:38 | econ. | off-duty time | свободное от работы время |
3.06.2009 | 16:47:25 | gen. | perform a large amount of work | выполнить большой объём работ |
3.06.2009 | 16:08:05 | law | in the bank's favor | в пользу банка (англ. цитата – из статьи в газете Mortgage Daily (США); в статье шла речь о решении суда в пользу банка) |
3.06.2009 | 15:48:33 | gen. | largely depend | в значительной мере зависеть (on ... – от ...) |
3.06.2009 | 15:29:43 | econ. | pending lawsuit | имеющийся судебный спор (перевод выполнен на англ. язык) |
3.06.2009 | 15:15:19 | sociol. | family torn apart | распавшаяся семья (англ. термин взят из документа Court Services and Offender Supervision Agency, D.C.) |
3.06.2009 | 15:12:58 | fin. | debt collection | взыскание задолженности (речь идёт о просроченной задолженности) |
3.06.2009 | 14:59:28 | sec.sys. | program to combat drug abuse | программа по борьбе с наркоманией (англ. термин взят из документа Court Services and Offender Supervision Agency, D.C.) |
3.06.2009 | 14:07:19 | sec.sys. | program to combat juvenile delinquency | программа по борьбе с преступностью среди несовершеннолетних (англ. термин взят из документа Office of Juvenile Justice and Delinquency Prevention, U.S. Department of Justice) |
3.06.2009 | 13:00:36 | market. | Corporate Communications Department | Управление корпоративной коммуникации (англ. термин взят из документа компании Western Digital) |
3.06.2009 | 12:58:28 | market. | Corporate Identity Department | Управление корпоративной идентичности |
3.06.2009 | 12:52:09 | market. | corporate identity | корпоративная идентичность (Corporate identity is often viewed as being composed of three parts: corporate design (logos, uniforms, etc.), corporate communication (advertising, public relations, information, etc.), corporate behavior (internal values, norms, etc.). Corporate identity has become a universal technique for promoting companies and improving corporate culture; русс. термин "корпоративная идентичность" взят из книги: Роуден М. Корпоративная идентичность. Создание успешного фирменного стиля и визуальные коммуникации в бизнесе. М., 2007 – 296 с.) |
2.06.2009 | 22:28:05 | philos. | philosophy of science | философия науки |
2.06.2009 | 15:03:30 | industr. | air and gas compressor manufacturing | производство воздушных и газовых компрессоров |
2.06.2009 | 14:26:44 | industr. | turbomechanical plant | турбомеханический завод (завод специализируется на производстве компрессорного оборудования (компрессоры, компрессорные станции, запчасти к компрессорам)) |
2.06.2009 | 14:02:44 | bank. | large corporate customer | крупный корпоративный клиент (IBM) |
2.06.2009 | 14:00:19 | bank. | Large Corporate Customers Department | Управление крупных корпоративных клиентов |
2.06.2009 | 13:35:33 | polit. | get under control | взять под контроль (цитата – из репортажа агентства Associated Press: ... get rising health care costs under control; англ) |
2.06.2009 | 13:31:33 | polit. | credible plan | заслуживающий доверия план (англ. термин взят из репортажа CBS News) |
2.06.2009 | 13:31:01 | polit. | offer a credible plan | предложить заслуживающий доверия план (CBS News) |
2.06.2009 | 13:26:52 | polit. | go hand-in-hand | быть неразрывно связанным (with ... – c ... ; CBS News) |
2.06.2009 | 13:23:15 | fig.of.sp. | go hand-in-hand | идти рука об руку (with ... – с ... ; CBS News) |
2.06.2009 | 13:05:52 | gen. | much-anticipated | многоожидаемый (New York Times) |
2.06.2009 | 13:03:38 | gen. | much-anticipated | крайне ожидаемый (New York Times) |
2.06.2009 | 1:50:16 | scient. | collection of scientific articles | сборник научных статей |
2.06.2009 | 0:58:28 | trav. | tourism market | туристический рынок (Honolulu Star-Bulletin (Hawaii, USA)) |
2.06.2009 | 0:57:53 | trav. | tourism-dependent economy | экономика, зависимая от туризма (Honolulu Star-Bulletin (Hawaii, USA)) |
2.06.2009 | 0:56:47 | bank. | call-center interpreter | устный переводчик контактного центра (англ. термин взят из документа American Translators Association) |
1.06.2009 | 23:59:39 | fig.of.sp. | cold hard cash | живые деньги (наличные: paid in cold hard cash) |
1.06.2009 | 23:45:33 | ling. | be based on the Cyrillic alphabet | использовать кириллицу (в тексте речь шла о языке; контекстуальный перевод) |
1.06.2009 | 23:42:51 | ling. | overcome language barriers | преодолевать языковые барьеры |
1.06.2009 | 23:41:25 | sociol. | cultural nuance | культурный нюанс |
1.06.2009 | 23:40:54 | sociol. | accompanying cultural nuance | сопутствующий культурный нюанс |
1.06.2009 | 19:04:44 | construct. | newly-built building | новострой |
1.06.2009 | 18:35:42 | fin. | alternative to deposits | альтернатива депозитам (англ. термин взят из документа U.S. Office of Thrift Supervision) |
1.06.2009 | 18:18:10 | fin. | source of borrowed funds | источник заёмных средств (англ. термин взят из документа U.S. Department of the Treasury) |
1.06.2009 | 16:37:05 | bank. | U.S. dollar-denominated investment loan | инвестиционный кредит в долларах США |
1.06.2009 | 14:43:56 | bank. | obligation of repaying the loan in full with interest | кредитное обязательство (контекстуальный перевод; в англ. тексте перед термином стоял опред. артикль) |
1.06.2009 | 13:08:46 | construct. | Certificate of Completion approved by the Acceptance Commitee | акт приёмки законченного строительством объекта приёмочной комиссией (контекстуальный перевод) |
1.06.2009 | 0:37:55 | fin. | assets with an average degree of liquidity | среднеликвидные активы (контекстуальный перевод) |
1.06.2009 | 0:35:29 | fin. | average degree of asset liquidity | средняя степень ликвидности активов |
31.05.2009 | 22:36:20 | fin. | asset liquidity | ликвидность активов (Journal of Financial Economics, Volume 64, Issue 1, April 2002) |
31.05.2009 | 22:30:57 | fin. | high degree of asset liquidity | высокая степень ликвидности активов (Journal of Financial Economics, Volume 64, Issue 1, April 2002, pages 3 – 34; в тексте перед термином стоял неопределенный артикль) |
31.05.2009 | 19:18:04 | gen. | never-before-seen | ранее неизвестный (Thomson Reuters) |
31.05.2009 | 19:17:09 | med. | never-before-seen strain of a virus | ранее неизвестный штамм вируса (Thomson Reuters) |
31.05.2009 | 18:55:22 | med. | Lujo haemorrhagic fever | геморрагическая лихорадка Луйо (Возбудитель заболевания обнаружен в октябре 2008 года в Замбии и ЮАР. Передается лишь при контакте с биологическими жидкостями зараженного человека. Название болезни образовано по первым буквам названий городов Лусака в Замбии и Йоханнесбург в ЮАР, где наблюдались случаи заболевания. Вирус представляет собой разновидность аренавирусов. Он отличается от известного возбудителя геморрагической лихорадки Ласса, также относящегося к аренавирусам, и не имеет отношения к возбудителям геморрагических лихорадок Эбола и Марбург, хотя протекание болезни напоминает по симптомам эти две высоколетальные геморрагические лихорадки. Коффициент смертности среди заразившихся: 80 %. Поддается лечению рибавирином – препаратом, эффективным при лечении лихорадки Ласса.) |
30.05.2009 | 23:44:16 | fin. | international capital market | международный рынок капитала |
30.05.2009 | 23:41:05 | invest. | asset portfolio | портфель активов |
30.05.2009 | 23:29:24 | gen. | trn. | трлн. ("триллион", "trillion") |
30.05.2009 | 23:26:30 | fin. | household savings | сбережения домохозяйств |
30.05.2009 | 23:21:45 | invest. | global investor | глобальный инвестор |
30.05.2009 | 23:20:33 | fin. | cross-border financial flows | трансграничные финансовые потоки |
30.05.2009 | 23:18:21 | econ. | cross-border flow model | модель трансграничных потоков |
30.05.2009 | 23:13:23 | econ. | current account deficit | дефицит счета текущих операций (платёжного баланса; Bloomberg) |
30.05.2009 | 23:12:06 | econ. | current account deficit country | страна с дефицитом счета текущих операций (платёжного баланса) |